# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Tatsuya Ueda , 2024 # teapot, 2024 # Jeremy Stretch, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:48+0000\n" "Last-Translator: Jeremy Stretch, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/netbox-community/teams/178115/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: account/tables.py:27 templates/account/token.html:22 #: templates/users/token.html:17 users/forms/bulk_import.py:39 #: users/forms/model_forms.py:116 msgid "Key" msgstr "Key" #: account/tables.py:31 users/forms/filtersets.py:133 msgid "Write Enabled" msgstr "書き込み可能" #: account/tables.py:35 core/tables/jobs.py:29 core/tables/tasks.py:79 #: extras/choices.py:138 extras/tables/tables.py:499 #: templates/account/token.html:43 templates/core/configrevision.html:26 #: templates/core/configrevision_restore.html:12 templates/core/job.html:51 #: templates/core/rq_task.html:16 templates/core/rq_task.html:73 #: templates/core/rq_worker.html:14 #: templates/extras/htmx/script_result.html:12 #: templates/extras/journalentry.html:22 templates/generic/object.html:58 #: templates/users/token.html:35 msgid "Created" msgstr "作成日時" #: account/tables.py:39 templates/account/token.html:47 #: templates/users/token.html:39 users/forms/bulk_edit.py:117 #: users/forms/filtersets.py:137 msgid "Expires" msgstr "有効期限" #: account/tables.py:42 users/forms/filtersets.py:142 msgid "Last Used" msgstr "最終使用日" #: account/tables.py:45 templates/account/token.html:55 #: templates/users/token.html:47 users/forms/bulk_edit.py:122 #: users/forms/model_forms.py:128 msgid "Allowed IPs" msgstr "許可された IP" #: account/views.py:197 msgid "Your preferences have been updated." msgstr "設定が更新されました。" #: circuits/choices.py:21 dcim/choices.py:20 dcim/choices.py:102 #: dcim/choices.py:174 dcim/choices.py:220 dcim/choices.py:1425 #: dcim/choices.py:1501 dcim/choices.py:1551 virtualization/choices.py:20 #: virtualization/choices.py:45 vpn/choices.py:18 msgid "Planned" msgstr "計画中" #: circuits/choices.py:22 netbox/navigation/menu.py:289 msgid "Provisioning" msgstr "開通" #: circuits/choices.py:23 core/tables/tasks.py:22 dcim/choices.py:22 #: dcim/choices.py:103 dcim/choices.py:173 dcim/choices.py:219 #: dcim/choices.py:1500 dcim/choices.py:1550 extras/tables/tables.py:385 #: ipam/choices.py:31 ipam/choices.py:49 ipam/choices.py:69 #: ipam/choices.py:154 templates/extras/configcontext.html:25 #: templates/users/user.html:37 users/forms/bulk_edit.py:38 #: virtualization/choices.py:22 virtualization/choices.py:44 vpn/choices.py:19 #: wireless/choices.py:25 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: circuits/choices.py:24 dcim/choices.py:172 dcim/choices.py:218 #: dcim/choices.py:1499 dcim/choices.py:1552 virtualization/choices.py:24 #: virtualization/choices.py:43 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: circuits/choices.py:25 msgid "Deprovisioning" msgstr "解約" #: circuits/choices.py:26 msgid "Decommissioned" msgstr "廃止" #: circuits/filtersets.py:29 circuits/filtersets.py:196 dcim/filtersets.py:97 #: dcim/filtersets.py:151 dcim/filtersets.py:211 dcim/filtersets.py:297 #: dcim/filtersets.py:406 dcim/filtersets.py:969 dcim/filtersets.py:1295 #: dcim/filtersets.py:1822 dcim/filtersets.py:2065 dcim/filtersets.py:2123 #: ipam/filtersets.py:339 ipam/filtersets.py:945 #: virtualization/filtersets.py:45 virtualization/filtersets.py:173 #: vpn/filtersets.py:377 msgid "Region (ID)" msgstr "リージョン (ID)" #: circuits/filtersets.py:36 circuits/filtersets.py:203 dcim/filtersets.py:104 #: dcim/filtersets.py:157 dcim/filtersets.py:218 dcim/filtersets.py:304 #: dcim/filtersets.py:413 dcim/filtersets.py:976 dcim/filtersets.py:1302 #: dcim/filtersets.py:1829 dcim/filtersets.py:2072 dcim/filtersets.py:2130 #: extras/filtersets.py:461 ipam/filtersets.py:346 ipam/filtersets.py:952 #: virtualization/filtersets.py:52 virtualization/filtersets.py:180 #: vpn/filtersets.py:372 msgid "Region (slug)" msgstr "リージョン (slug)" #: circuits/filtersets.py:42 circuits/filtersets.py:209 dcim/filtersets.py:127 #: dcim/filtersets.py:224 dcim/filtersets.py:310 dcim/filtersets.py:419 #: dcim/filtersets.py:982 dcim/filtersets.py:1308 dcim/filtersets.py:1835 #: dcim/filtersets.py:2078 dcim/filtersets.py:2136 ipam/filtersets.py:352 #: ipam/filtersets.py:958 virtualization/filtersets.py:58 #: virtualization/filtersets.py:186 msgid "Site group (ID)" msgstr "サイトグループ (ID)" #: circuits/filtersets.py:49 circuits/filtersets.py:216 dcim/filtersets.py:134 #: dcim/filtersets.py:231 dcim/filtersets.py:317 dcim/filtersets.py:426 #: dcim/filtersets.py:989 dcim/filtersets.py:1315 dcim/filtersets.py:1842 #: dcim/filtersets.py:2085 dcim/filtersets.py:2143 extras/filtersets.py:467 #: ipam/filtersets.py:359 ipam/filtersets.py:965 #: virtualization/filtersets.py:65 virtualization/filtersets.py:193 msgid "Site group (slug)" msgstr "サイトグループ (slug)" #: circuits/filtersets.py:54 circuits/forms/bulk_import.py:116 #: circuits/forms/filtersets.py:48 circuits/forms/filtersets.py:168 #: circuits/forms/model_forms.py:136 circuits/forms/model_forms.py:152 #: dcim/forms/bulk_edit.py:167 dcim/forms/bulk_edit.py:239 #: dcim/forms/bulk_edit.py:575 dcim/forms/bulk_edit.py:771 #: dcim/forms/bulk_import.py:130 dcim/forms/bulk_import.py:184 #: dcim/forms/bulk_import.py:257 dcim/forms/bulk_import.py:485 #: dcim/forms/bulk_import.py:1262 dcim/forms/bulk_import.py:1290 #: dcim/forms/filtersets.py:85 dcim/forms/filtersets.py:218 #: dcim/forms/filtersets.py:265 dcim/forms/filtersets.py:374 #: dcim/forms/filtersets.py:681 dcim/forms/filtersets.py:908 #: dcim/forms/filtersets.py:932 dcim/forms/filtersets.py:1022 #: dcim/forms/filtersets.py:1060 dcim/forms/filtersets.py:1468 #: dcim/forms/filtersets.py:1492 dcim/forms/filtersets.py:1516 #: dcim/forms/model_forms.py:136 dcim/forms/model_forms.py:164 #: dcim/forms/model_forms.py:206 dcim/forms/model_forms.py:406 #: dcim/forms/model_forms.py:668 dcim/forms/object_create.py:391 #: dcim/tables/devices.py:158 dcim/tables/power.py:26 dcim/tables/power.py:93 #: dcim/tables/racks.py:62 dcim/tables/racks.py:138 dcim/tables/sites.py:129 #: extras/filtersets.py:477 ipam/forms/bulk_edit.py:216 #: ipam/forms/bulk_edit.py:270 ipam/forms/bulk_edit.py:448 #: ipam/forms/bulk_edit.py:522 ipam/forms/bulk_import.py:170 #: ipam/forms/bulk_import.py:437 ipam/forms/filtersets.py:153 #: ipam/forms/filtersets.py:230 ipam/forms/filtersets.py:424 #: ipam/forms/filtersets.py:477 ipam/forms/model_forms.py:203 #: ipam/forms/model_forms.py:578 ipam/forms/model_forms.py:673 #: ipam/tables/ip.py:244 ipam/tables/vlans.py:114 ipam/tables/vlans.py:216 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:32 #: templates/dcim/device.html:21 templates/dcim/inc/cable_termination.html:8 #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:33 #: templates/dcim/location.html:37 templates/dcim/powerpanel.html:22 #: templates/dcim/rack.html:22 templates/dcim/rackreservation.html:28 #: templates/dcim/site.html:27 templates/ipam/prefix.html:56 #: templates/ipam/vlan.html:23 templates/ipam/vlan_edit.html:40 #: templates/virtualization/cluster.html:42 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:91 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:91 virtualization/forms/bulk_edit.py:109 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:124 #: virtualization/forms/bulk_import.py:59 #: virtualization/forms/bulk_import.py:85 #: virtualization/forms/filtersets.py:79 #: virtualization/forms/filtersets.py:148 #: virtualization/forms/model_forms.py:71 #: virtualization/forms/model_forms.py:104 #: virtualization/forms/model_forms.py:171 #: virtualization/tables/clusters.py:77 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:62 vpn/forms/filtersets.py:266 #: wireless/forms/model_forms.py:76 wireless/forms/model_forms.py:118 msgid "Site" msgstr "サイト" #: circuits/filtersets.py:60 circuits/filtersets.py:227 #: circuits/filtersets.py:272 dcim/filtersets.py:241 dcim/filtersets.py:327 #: dcim/filtersets.py:400 extras/filtersets.py:483 ipam/filtersets.py:238 #: ipam/filtersets.py:369 ipam/filtersets.py:975 #: virtualization/filtersets.py:75 virtualization/filtersets.py:203 #: vpn/filtersets.py:382 msgid "Site (slug)" msgstr "サイト (slug)" #: circuits/filtersets.py:65 msgid "ASN (ID)" msgstr "ASN (ID)" #: circuits/filtersets.py:71 circuits/forms/filtersets.py:28 #: ipam/forms/model_forms.py:157 ipam/models/asns.py:108 #: ipam/models/asns.py:125 ipam/tables/asn.py:41 templates/ipam/asn.html:20 msgid "ASN" msgstr "ASN" #: circuits/filtersets.py:93 circuits/filtersets.py:120 #: circuits/filtersets.py:154 ipam/filtersets.py:243 msgid "Provider (ID)" msgstr "プロバイダ (ID)" #: circuits/filtersets.py:99 circuits/filtersets.py:126 #: circuits/filtersets.py:160 ipam/filtersets.py:249 msgid "Provider (slug)" msgstr "プロバイダ (slug)" #: circuits/filtersets.py:165 msgid "Provider account (ID)" msgstr "プロバイダアカウント (ID)" #: circuits/filtersets.py:171 msgid "Provider account (account)" msgstr "プロバイダーアカウント (アカウント)" #: circuits/filtersets.py:176 msgid "Provider network (ID)" msgstr "プロバイダネットワーク (ID)" #: circuits/filtersets.py:180 msgid "Circuit type (ID)" msgstr "回線タイプ (ID)" #: circuits/filtersets.py:186 msgid "Circuit type (slug)" msgstr "回線タイプ (slug)" #: circuits/filtersets.py:221 circuits/filtersets.py:266 #: dcim/filtersets.py:235 dcim/filtersets.py:321 dcim/filtersets.py:394 #: dcim/filtersets.py:993 dcim/filtersets.py:1320 dcim/filtersets.py:1847 #: dcim/filtersets.py:2089 dcim/filtersets.py:2148 ipam/filtersets.py:232 #: ipam/filtersets.py:363 ipam/filtersets.py:969 #: virtualization/filtersets.py:69 virtualization/filtersets.py:197 #: vpn/filtersets.py:387 msgid "Site (ID)" msgstr "サイト (ID)" #: circuits/filtersets.py:231 circuits/filtersets.py:235 msgid "Termination A (ID)" msgstr "ターミネーション A (ID)" #: circuits/filtersets.py:258 core/filtersets.py:73 core/filtersets.py:132 #: dcim/filtersets.py:693 dcim/filtersets.py:1289 dcim/filtersets.py:2196 #: extras/filtersets.py:41 extras/filtersets.py:63 extras/filtersets.py:92 #: extras/filtersets.py:127 extras/filtersets.py:176 extras/filtersets.py:204 #: extras/filtersets.py:234 extras/filtersets.py:271 extras/filtersets.py:343 #: extras/filtersets.py:390 extras/filtersets.py:450 extras/filtersets.py:613 #: extras/filtersets.py:655 extras/filtersets.py:696 #: ipam/forms/model_forms.py:438 netbox/filtersets.py:275 #: netbox/forms/__init__.py:22 netbox/forms/base.py:165 #: templates/htmx/object_selector.html:28 templates/inc/filter_list.html:45 #: templates/ipam/ipaddress_assign.html:32 templates/search.html:7 #: templates/search.html:26 tenancy/filtersets.py:100 users/filtersets.py:23 #: users/filtersets.py:52 users/filtersets.py:92 users/filtersets.py:140 #: utilities/forms/forms.py:104 msgid "Search" msgstr "検索" #: circuits/filtersets.py:262 circuits/forms/bulk_edit.py:168 #: circuits/forms/model_forms.py:109 circuits/forms/model_forms.py:131 #: dcim/forms/connections.py:71 templates/circuits/circuit.html:15 #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:55 #: templates/dcim/trace/circuit.html:4 msgid "Circuit" msgstr "回線" #: circuits/filtersets.py:276 msgid "ProviderNetwork (ID)" msgstr "プロバイダネットワーク (ID)" #: circuits/forms/bulk_edit.py:26 circuits/forms/filtersets.py:53 #: circuits/forms/model_forms.py:27 circuits/tables/providers.py:33 #: dcim/forms/bulk_edit.py:127 dcim/forms/filtersets.py:188 #: dcim/forms/model_forms.py:122 dcim/tables/sites.py:94 #: ipam/models/asns.py:126 ipam/tables/asn.py:27 ipam/views.py:219 #: netbox/navigation/menu.py:159 netbox/navigation/menu.py:162 #: templates/circuits/provider.html:23 msgid "ASNs" msgstr "ASN" #: circuits/forms/bulk_edit.py:30 circuits/forms/bulk_edit.py:52 #: circuits/forms/bulk_edit.py:79 circuits/forms/bulk_edit.py:100 #: circuits/forms/bulk_edit.py:160 core/forms/bulk_edit.py:28 #: core/tables/plugins.py:29 dcim/forms/bulk_create.py:35 #: dcim/forms/bulk_edit.py:72 dcim/forms/bulk_edit.py:91 #: dcim/forms/bulk_edit.py:150 dcim/forms/bulk_edit.py:191 #: dcim/forms/bulk_edit.py:209 dcim/forms/bulk_edit.py:337 #: dcim/forms/bulk_edit.py:373 dcim/forms/bulk_edit.py:388 #: dcim/forms/bulk_edit.py:447 dcim/forms/bulk_edit.py:486 #: dcim/forms/bulk_edit.py:516 dcim/forms/bulk_edit.py:540 #: dcim/forms/bulk_edit.py:613 dcim/forms/bulk_edit.py:665 #: dcim/forms/bulk_edit.py:717 dcim/forms/bulk_edit.py:740 #: dcim/forms/bulk_edit.py:788 dcim/forms/bulk_edit.py:858 #: dcim/forms/bulk_edit.py:911 dcim/forms/bulk_edit.py:946 #: dcim/forms/bulk_edit.py:986 dcim/forms/bulk_edit.py:1030 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1075 dcim/forms/bulk_edit.py:1102 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1120 dcim/forms/bulk_edit.py:1138 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1156 dcim/forms/bulk_edit.py:1575 #: extras/forms/bulk_edit.py:36 extras/forms/bulk_edit.py:124 #: extras/forms/bulk_edit.py:153 extras/forms/bulk_edit.py:183 #: extras/forms/bulk_edit.py:264 extras/forms/bulk_edit.py:288 #: extras/forms/bulk_edit.py:302 extras/tables/tables.py:58 #: ipam/forms/bulk_edit.py:51 ipam/forms/bulk_edit.py:71 #: ipam/forms/bulk_edit.py:91 ipam/forms/bulk_edit.py:115 #: ipam/forms/bulk_edit.py:144 ipam/forms/bulk_edit.py:173 #: ipam/forms/bulk_edit.py:192 ipam/forms/bulk_edit.py:261 #: ipam/forms/bulk_edit.py:305 ipam/forms/bulk_edit.py:353 #: ipam/forms/bulk_edit.py:396 ipam/forms/bulk_edit.py:424 #: ipam/forms/bulk_edit.py:554 ipam/forms/bulk_edit.py:585 #: templates/account/token.html:35 templates/circuits/circuit.html:59 #: templates/circuits/circuittype.html:26 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:114 #: templates/circuits/provider.html:33 #: templates/circuits/providernetwork.html:32 #: templates/core/datasource.html:54 templates/dcim/cable.html:36 #: templates/dcim/consoleport.html:44 templates/dcim/consoleserverport.html:44 #: templates/dcim/device.html:93 templates/dcim/devicebay.html:32 #: templates/dcim/devicerole.html:30 templates/dcim/devicetype.html:33 #: templates/dcim/frontport.html:58 templates/dcim/interface.html:69 #: templates/dcim/inventoryitem.html:60 #: templates/dcim/inventoryitemrole.html:22 templates/dcim/location.html:33 #: templates/dcim/manufacturer.html:40 templates/dcim/module.html:70 #: templates/dcim/modulebay.html:38 templates/dcim/moduletype.html:26 #: templates/dcim/platform.html:33 templates/dcim/powerfeed.html:40 #: templates/dcim/poweroutlet.html:40 templates/dcim/powerpanel.html:30 #: templates/dcim/powerport.html:40 templates/dcim/rack.html:51 #: templates/dcim/rackreservation.html:62 templates/dcim/rackrole.html:26 #: templates/dcim/rearport.html:54 templates/dcim/region.html:33 #: templates/dcim/site.html:59 templates/dcim/sitegroup.html:33 #: templates/dcim/virtualchassis.html:31 #: templates/extras/configcontext.html:21 #: templates/extras/configtemplate.html:17 #: templates/extras/customfield.html:34 #: templates/extras/dashboard/widget_add.html:14 #: templates/extras/eventrule.html:21 templates/extras/exporttemplate.html:19 #: templates/extras/savedfilter.html:17 templates/extras/script_list.html:47 #: templates/extras/tag.html:20 templates/extras/webhook.html:17 #: templates/generic/bulk_import.html:120 templates/ipam/aggregate.html:43 #: templates/ipam/asn.html:42 templates/ipam/asnrange.html:38 #: templates/ipam/fhrpgroup.html:34 templates/ipam/ipaddress.html:55 #: templates/ipam/iprange.html:67 templates/ipam/prefix.html:81 #: templates/ipam/rir.html:26 templates/ipam/role.html:26 #: templates/ipam/routetarget.html:21 templates/ipam/service.html:50 #: templates/ipam/servicetemplate.html:27 templates/ipam/vlan.html:62 #: templates/ipam/vlangroup.html:34 templates/ipam/vrf.html:33 #: templates/tenancy/contact.html:67 templates/tenancy/contactgroup.html:25 #: templates/tenancy/contactrole.html:22 templates/tenancy/tenant.html:24 #: templates/tenancy/tenantgroup.html:33 templates/users/group.html:21 #: templates/users/objectpermission.html:21 templates/users/token.html:27 #: templates/virtualization/cluster.html:25 #: templates/virtualization/clustergroup.html:26 #: templates/virtualization/clustertype.html:26 #: templates/virtualization/virtualdisk.html:39 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:31 #: templates/virtualization/vminterface.html:51 #: templates/vpn/ikepolicy.html:17 templates/vpn/ikeproposal.html:17 #: templates/vpn/ipsecpolicy.html:17 templates/vpn/ipsecprofile.html:17 #: templates/vpn/ipsecprofile.html:40 templates/vpn/ipsecprofile.html:73 #: templates/vpn/ipsecproposal.html:17 templates/vpn/l2vpn.html:26 #: templates/vpn/tunnel.html:33 templates/vpn/tunnelgroup.html:30 #: templates/wireless/wirelesslan.html:26 #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:33 #: templates/wireless/wirelesslink.html:34 tenancy/forms/bulk_edit.py:32 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:80 tenancy/forms/bulk_edit.py:122 #: users/forms/bulk_edit.py:64 users/forms/bulk_edit.py:82 #: users/forms/bulk_edit.py:112 virtualization/forms/bulk_edit.py:32 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:46 virtualization/forms/bulk_edit.py:100 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:177 virtualization/forms/bulk_edit.py:228 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:337 vpn/forms/bulk_edit.py:28 #: vpn/forms/bulk_edit.py:64 vpn/forms/bulk_edit.py:121 #: vpn/forms/bulk_edit.py:155 vpn/forms/bulk_edit.py:190 #: vpn/forms/bulk_edit.py:215 vpn/forms/bulk_edit.py:247 #: vpn/forms/bulk_edit.py:274 wireless/forms/bulk_edit.py:29 #: wireless/forms/bulk_edit.py:82 wireless/forms/bulk_edit.py:129 msgid "Description" msgstr "説明" #: circuits/forms/bulk_edit.py:47 circuits/forms/bulk_edit.py:69 #: circuits/forms/bulk_edit.py:119 circuits/forms/bulk_import.py:34 #: circuits/forms/bulk_import.py:49 circuits/forms/bulk_import.py:75 #: circuits/forms/filtersets.py:67 circuits/forms/filtersets.py:85 #: circuits/forms/filtersets.py:113 circuits/forms/filtersets.py:128 #: circuits/forms/model_forms.py:45 circuits/forms/model_forms.py:59 #: circuits/forms/model_forms.py:91 circuits/tables/circuits.py:55 #: circuits/tables/providers.py:72 circuits/tables/providers.py:103 #: templates/circuits/circuit.html:18 templates/circuits/provider.html:20 #: templates/circuits/provideraccount.html:20 #: templates/circuits/providernetwork.html:20 #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:51 msgid "Provider" msgstr "プロバイダ" #: circuits/forms/bulk_edit.py:76 circuits/forms/filtersets.py:88 #: templates/circuits/providernetwork.html:28 msgid "Service ID" msgstr "サービス ID" #: circuits/forms/bulk_edit.py:96 circuits/forms/filtersets.py:104 #: dcim/forms/bulk_edit.py:205 dcim/forms/bulk_edit.py:502 #: dcim/forms/bulk_edit.py:702 dcim/forms/bulk_edit.py:1071 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1098 dcim/forms/bulk_edit.py:1571 #: dcim/forms/filtersets.py:975 dcim/forms/filtersets.py:1351 #: dcim/forms/filtersets.py:1372 dcim/tables/devices.py:699 #: dcim/tables/devices.py:759 dcim/tables/devices.py:986 #: dcim/tables/devicetypes.py:245 dcim/tables/devicetypes.py:260 #: dcim/tables/racks.py:32 extras/forms/bulk_edit.py:260 #: extras/tables/tables.py:333 templates/circuits/circuittype.html:30 #: templates/dcim/cable.html:40 templates/dcim/devicerole.html:34 #: templates/dcim/frontport.html:40 templates/dcim/inventoryitemrole.html:26 #: templates/dcim/rackrole.html:30 templates/dcim/rearport.html:40 #: templates/extras/tag.html:26 msgid "Color" msgstr "色" #: circuits/forms/bulk_edit.py:114 circuits/forms/bulk_import.py:88 #: circuits/forms/filtersets.py:123 core/forms/bulk_edit.py:18 #: core/forms/filtersets.py:30 core/tables/data.py:20 core/tables/jobs.py:18 #: dcim/forms/bulk_edit.py:282 dcim/forms/bulk_edit.py:680 #: dcim/forms/bulk_edit.py:819 dcim/forms/bulk_edit.py:887 #: dcim/forms/bulk_edit.py:906 dcim/forms/bulk_edit.py:929 #: dcim/forms/bulk_edit.py:971 dcim/forms/bulk_edit.py:1015 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1066 dcim/forms/bulk_edit.py:1093 #: dcim/forms/bulk_import.py:214 dcim/forms/bulk_import.py:653 #: dcim/forms/bulk_import.py:679 dcim/forms/bulk_import.py:705 #: dcim/forms/bulk_import.py:725 dcim/forms/bulk_import.py:808 #: dcim/forms/bulk_import.py:902 dcim/forms/bulk_import.py:944 #: dcim/forms/bulk_import.py:1161 dcim/forms/bulk_import.py:1327 #: dcim/forms/filtersets.py:287 dcim/forms/filtersets.py:866 #: dcim/forms/filtersets.py:965 dcim/forms/filtersets.py:1086 #: dcim/forms/filtersets.py:1156 dcim/forms/filtersets.py:1178 #: dcim/forms/filtersets.py:1200 dcim/forms/filtersets.py:1217 #: dcim/forms/filtersets.py:1251 dcim/forms/filtersets.py:1346 #: dcim/forms/filtersets.py:1367 dcim/forms/model_forms.py:643 #: dcim/forms/model_forms.py:649 dcim/forms/object_import.py:84 #: dcim/forms/object_import.py:113 dcim/forms/object_import.py:145 #: dcim/tables/devices.py:183 dcim/tables/devices.py:815 #: dcim/tables/power.py:77 extras/forms/bulk_import.py:39 #: extras/tables/tables.py:283 extras/tables/tables.py:355 #: extras/tables/tables.py:473 netbox/tables/tables.py:236 #: templates/circuits/circuit.html:30 templates/core/datasource.html:38 #: templates/dcim/cable.html:15 templates/dcim/consoleport.html:36 #: templates/dcim/consoleserverport.html:36 templates/dcim/frontport.html:36 #: templates/dcim/interface.html:46 templates/dcim/interface.html:169 #: templates/dcim/interface.html:311 templates/dcim/powerfeed.html:32 #: templates/dcim/poweroutlet.html:36 templates/dcim/powerport.html:36 #: templates/dcim/rack.html:76 templates/dcim/rearport.html:36 #: templates/extras/eventrule.html:80 templates/virtualization/cluster.html:17 #: templates/vpn/l2vpn.html:22 #: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:8 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:14 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:60 virtualization/forms/bulk_import.py:41 #: virtualization/forms/filtersets.py:54 #: virtualization/forms/model_forms.py:62 virtualization/tables/clusters.py:66 #: vpn/forms/bulk_edit.py:264 vpn/forms/bulk_import.py:264 #: vpn/forms/filtersets.py:217 vpn/forms/model_forms.py:84 #: vpn/forms/model_forms.py:119 vpn/forms/model_forms.py:231 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: circuits/forms/bulk_edit.py:124 circuits/forms/bulk_import.py:81 #: circuits/forms/filtersets.py:136 circuits/forms/model_forms.py:96 msgid "Provider account" msgstr "プロバイダアカウント" #: circuits/forms/bulk_edit.py:132 circuits/forms/bulk_import.py:94 #: circuits/forms/filtersets.py:147 core/forms/filtersets.py:35 #: core/forms/filtersets.py:76 core/tables/data.py:23 core/tables/jobs.py:26 #: core/tables/tasks.py:88 dcim/forms/bulk_edit.py:105 #: dcim/forms/bulk_edit.py:180 dcim/forms/bulk_edit.py:261 #: dcim/forms/bulk_edit.py:598 dcim/forms/bulk_edit.py:654 #: dcim/forms/bulk_edit.py:686 dcim/forms/bulk_edit.py:813 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1594 dcim/forms/bulk_import.py:87 #: dcim/forms/bulk_import.py:146 dcim/forms/bulk_import.py:202 #: dcim/forms/bulk_import.py:450 dcim/forms/bulk_import.py:604 #: dcim/forms/bulk_import.py:1155 dcim/forms/bulk_import.py:1322 #: dcim/forms/bulk_import.py:1386 dcim/forms/filtersets.py:171 #: dcim/forms/filtersets.py:230 dcim/forms/filtersets.py:282 #: dcim/forms/filtersets.py:727 dcim/forms/filtersets.py:835 #: dcim/forms/filtersets.py:869 dcim/forms/filtersets.py:970 #: dcim/forms/filtersets.py:1081 dcim/tables/devices.py:145 #: dcim/tables/devices.py:818 dcim/tables/devices.py:1046 #: dcim/tables/modules.py:69 dcim/tables/power.py:74 dcim/tables/racks.py:66 #: dcim/tables/sites.py:82 dcim/tables/sites.py:133 #: ipam/forms/bulk_edit.py:241 ipam/forms/bulk_edit.py:290 #: ipam/forms/bulk_edit.py:338 ipam/forms/bulk_edit.py:544 #: ipam/forms/bulk_import.py:191 ipam/forms/bulk_import.py:256 #: ipam/forms/bulk_import.py:292 ipam/forms/bulk_import.py:458 #: ipam/forms/filtersets.py:209 ipam/forms/filtersets.py:274 #: ipam/forms/filtersets.py:348 ipam/forms/filtersets.py:489 #: ipam/forms/model_forms.py:457 ipam/tables/ip.py:236 ipam/tables/ip.py:309 #: ipam/tables/ip.py:359 ipam/tables/ip.py:421 ipam/tables/ip.py:448 #: ipam/tables/vlans.py:122 ipam/tables/vlans.py:227 #: templates/circuits/circuit.html:34 templates/core/datasource.html:46 #: templates/core/job.html:30 templates/core/rq_task.html:81 #: templates/core/system.html:18 templates/dcim/cable.html:19 #: templates/dcim/device.html:175 templates/dcim/location.html:45 #: templates/dcim/module.html:66 templates/dcim/powerfeed.html:36 #: templates/dcim/rack.html:43 templates/dcim/site.html:42 #: templates/extras/script_list.html:49 templates/ipam/ipaddress.html:37 #: templates/ipam/iprange.html:54 templates/ipam/prefix.html:73 #: templates/ipam/vlan.html:48 templates/virtualization/cluster.html:21 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:19 #: templates/vpn/tunnel.html:25 templates/wireless/wirelesslan.html:22 #: templates/wireless/wirelesslink.html:17 users/forms/filtersets.py:33 #: users/forms/model_forms.py:198 virtualization/forms/bulk_edit.py:70 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:118 #: virtualization/forms/bulk_import.py:54 #: virtualization/forms/bulk_import.py:80 #: virtualization/forms/filtersets.py:62 #: virtualization/forms/filtersets.py:160 virtualization/tables/clusters.py:74 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:59 vpn/forms/bulk_edit.py:39 #: vpn/forms/bulk_import.py:37 vpn/forms/filtersets.py:47 #: vpn/tables/tunnels.py:48 wireless/forms/bulk_edit.py:43 #: wireless/forms/bulk_edit.py:105 wireless/forms/bulk_import.py:43 #: wireless/forms/bulk_import.py:84 wireless/forms/filtersets.py:49 #: wireless/forms/filtersets.py:83 wireless/tables/wirelesslan.py:52 #: wireless/tables/wirelesslink.py:19 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: circuits/forms/bulk_edit.py:138 circuits/forms/bulk_import.py:99 #: circuits/forms/filtersets.py:116 dcim/forms/bulk_edit.py:121 #: dcim/forms/bulk_edit.py:186 dcim/forms/bulk_edit.py:256 #: dcim/forms/bulk_edit.py:368 dcim/forms/bulk_edit.py:588 #: dcim/forms/bulk_edit.py:692 dcim/forms/bulk_edit.py:1599 #: dcim/forms/bulk_import.py:106 dcim/forms/bulk_import.py:151 #: dcim/forms/bulk_import.py:195 dcim/forms/bulk_import.py:282 #: dcim/forms/bulk_import.py:424 dcim/forms/bulk_import.py:1167 #: dcim/forms/bulk_import.py:1379 dcim/forms/filtersets.py:166 #: dcim/forms/filtersets.py:198 dcim/forms/filtersets.py:249 #: dcim/forms/filtersets.py:334 dcim/forms/filtersets.py:355 #: dcim/forms/filtersets.py:652 dcim/forms/filtersets.py:827 #: dcim/forms/filtersets.py:889 dcim/forms/filtersets.py:919 #: dcim/forms/filtersets.py:1041 dcim/tables/power.py:88 #: extras/filtersets.py:564 extras/forms/filtersets.py:332 #: extras/forms/filtersets.py:405 ipam/forms/bulk_edit.py:41 #: ipam/forms/bulk_edit.py:66 ipam/forms/bulk_edit.py:110 #: ipam/forms/bulk_edit.py:139 ipam/forms/bulk_edit.py:164 #: ipam/forms/bulk_edit.py:236 ipam/forms/bulk_edit.py:285 #: ipam/forms/bulk_edit.py:333 ipam/forms/bulk_edit.py:539 #: ipam/forms/bulk_import.py:37 ipam/forms/bulk_import.py:66 #: ipam/forms/bulk_import.py:94 ipam/forms/bulk_import.py:114 #: ipam/forms/bulk_import.py:134 ipam/forms/bulk_import.py:163 #: ipam/forms/bulk_import.py:249 ipam/forms/bulk_import.py:285 #: ipam/forms/bulk_import.py:451 ipam/forms/filtersets.py:48 #: ipam/forms/filtersets.py:68 ipam/forms/filtersets.py:100 #: ipam/forms/filtersets.py:120 ipam/forms/filtersets.py:143 #: ipam/forms/filtersets.py:173 ipam/forms/filtersets.py:260 #: ipam/forms/filtersets.py:303 ipam/forms/filtersets.py:457 #: ipam/tables/ip.py:451 ipam/tables/vlans.py:224 #: templates/circuits/circuit.html:38 templates/dcim/cable.html:23 #: templates/dcim/device.html:78 templates/dcim/location.html:49 #: templates/dcim/powerfeed.html:44 templates/dcim/rack.html:34 #: templates/dcim/rackreservation.html:49 templates/dcim/site.html:46 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:52 #: templates/ipam/aggregate.html:30 templates/ipam/asn.html:33 #: templates/ipam/asnrange.html:29 templates/ipam/ipaddress.html:28 #: templates/ipam/iprange.html:58 templates/ipam/prefix.html:29 #: templates/ipam/routetarget.html:17 templates/ipam/vlan.html:39 #: templates/ipam/vrf.html:20 templates/tenancy/tenant.html:17 #: templates/virtualization/cluster.html:33 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:35 templates/vpn/l2vpn.html:30 #: templates/vpn/tunnel.html:49 templates/wireless/wirelesslan.html:34 #: templates/wireless/wirelesslink.html:25 tenancy/forms/forms.py:25 #: tenancy/forms/forms.py:48 tenancy/forms/model_forms.py:52 #: tenancy/tables/columns.py:64 virtualization/forms/bulk_edit.py:76 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:155 #: virtualization/forms/bulk_import.py:66 #: virtualization/forms/bulk_import.py:115 #: virtualization/forms/filtersets.py:47 #: virtualization/forms/filtersets.py:105 vpn/forms/bulk_edit.py:59 #: vpn/forms/bulk_edit.py:269 vpn/forms/bulk_import.py:59 #: vpn/forms/bulk_import.py:258 vpn/forms/filtersets.py:214 #: wireless/forms/bulk_edit.py:63 wireless/forms/bulk_edit.py:110 #: wireless/forms/bulk_import.py:55 wireless/forms/bulk_import.py:97 #: wireless/forms/filtersets.py:35 wireless/forms/filtersets.py:75 msgid "Tenant" msgstr "テナント" #: circuits/forms/bulk_edit.py:143 circuits/forms/filtersets.py:171 msgid "Install date" msgstr "開通日" #: circuits/forms/bulk_edit.py:148 circuits/forms/filtersets.py:176 msgid "Termination date" msgstr "終了日" #: circuits/forms/bulk_edit.py:154 circuits/forms/filtersets.py:183 msgid "Commit rate (Kbps)" msgstr "保証帯域 (Kbps)" #: circuits/forms/bulk_edit.py:169 circuits/forms/model_forms.py:110 msgid "Service Parameters" msgstr "サービス情報" #: circuits/forms/bulk_edit.py:170 circuits/forms/model_forms.py:111 #: dcim/forms/model_forms.py:138 dcim/forms/model_forms.py:180 #: dcim/forms/model_forms.py:228 dcim/forms/model_forms.py:267 #: dcim/forms/model_forms.py:713 dcim/forms/model_forms.py:1636 #: ipam/forms/model_forms.py:62 ipam/forms/model_forms.py:79 #: ipam/forms/model_forms.py:113 ipam/forms/model_forms.py:134 #: ipam/forms/model_forms.py:158 ipam/forms/model_forms.py:230 #: ipam/forms/model_forms.py:259 ipam/forms/model_forms.py:314 #: netbox/navigation/menu.py:37 templates/dcim/device_edit.html:85 #: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:72 #: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:27 templates/ipam/vlan_edit.html:22 #: virtualization/forms/model_forms.py:80 #: virtualization/forms/model_forms.py:222 vpn/forms/bulk_edit.py:78 #: vpn/forms/filtersets.py:44 vpn/forms/model_forms.py:62 #: vpn/forms/model_forms.py:147 vpn/forms/model_forms.py:411 #: wireless/forms/model_forms.py:54 wireless/forms/model_forms.py:163 msgid "Tenancy" msgstr "テナンシー" #: circuits/forms/bulk_import.py:37 circuits/forms/bulk_import.py:52 #: circuits/forms/bulk_import.py:78 msgid "Assigned provider" msgstr "割当プロバイダ" #: circuits/forms/bulk_import.py:69 dcim/forms/bulk_import.py:178 #: dcim/forms/bulk_import.py:388 dcim/forms/bulk_import.py:1108 #: dcim/forms/bulk_import.py:1187 extras/forms/bulk_import.py:232 msgid "RGB color in hexadecimal. Example:" msgstr "16 進数の RGB カラーコード。例:" #: circuits/forms/bulk_import.py:84 msgid "Assigned provider account" msgstr "割当プロバイダアカウント" #: circuits/forms/bulk_import.py:91 msgid "Type of circuit" msgstr "回線のタイプ" #: circuits/forms/bulk_import.py:96 dcim/forms/bulk_import.py:89 #: dcim/forms/bulk_import.py:148 dcim/forms/bulk_import.py:204 #: dcim/forms/bulk_import.py:452 dcim/forms/bulk_import.py:606 #: dcim/forms/bulk_import.py:1324 ipam/forms/bulk_import.py:193 #: ipam/forms/bulk_import.py:258 ipam/forms/bulk_import.py:294 #: ipam/forms/bulk_import.py:460 virtualization/forms/bulk_import.py:56 #: virtualization/forms/bulk_import.py:82 vpn/forms/bulk_import.py:39 #: wireless/forms/bulk_import.py:45 msgid "Operational status" msgstr "運用状況" #: circuits/forms/bulk_import.py:103 dcim/forms/bulk_import.py:110 #: dcim/forms/bulk_import.py:155 dcim/forms/bulk_import.py:286 #: dcim/forms/bulk_import.py:428 dcim/forms/bulk_import.py:1171 #: dcim/forms/bulk_import.py:1319 dcim/forms/bulk_import.py:1383 #: ipam/forms/bulk_import.py:41 ipam/forms/bulk_import.py:70 #: ipam/forms/bulk_import.py:98 ipam/forms/bulk_import.py:118 #: ipam/forms/bulk_import.py:138 ipam/forms/bulk_import.py:167 #: ipam/forms/bulk_import.py:253 ipam/forms/bulk_import.py:289 #: ipam/forms/bulk_import.py:455 virtualization/forms/bulk_import.py:70 #: virtualization/forms/bulk_import.py:119 vpn/forms/bulk_import.py:63 #: wireless/forms/bulk_import.py:59 wireless/forms/bulk_import.py:101 msgid "Assigned tenant" msgstr "割当テナント" #: circuits/forms/bulk_import.py:122 circuits/forms/filtersets.py:144 #: circuits/forms/model_forms.py:142 msgid "Provider network" msgstr "プロバイダネットワーク" #: circuits/forms/filtersets.py:27 circuits/forms/filtersets.py:115 #: dcim/forms/bulk_edit.py:248 dcim/forms/bulk_edit.py:346 #: dcim/forms/bulk_edit.py:580 dcim/forms/bulk_edit.py:627 #: dcim/forms/bulk_edit.py:780 dcim/forms/bulk_import.py:189 #: dcim/forms/bulk_import.py:263 dcim/forms/bulk_import.py:491 #: dcim/forms/bulk_import.py:1268 dcim/forms/bulk_import.py:1302 #: dcim/forms/filtersets.py:93 dcim/forms/filtersets.py:246 #: dcim/forms/filtersets.py:279 dcim/forms/filtersets.py:331 #: dcim/forms/filtersets.py:382 dcim/forms/filtersets.py:649 #: dcim/forms/filtersets.py:690 dcim/forms/filtersets.py:888 #: dcim/forms/filtersets.py:917 dcim/forms/filtersets.py:937 #: dcim/forms/filtersets.py:1001 dcim/forms/filtersets.py:1031 #: dcim/forms/filtersets.py:1040 dcim/forms/filtersets.py:1151 #: dcim/forms/filtersets.py:1173 dcim/forms/filtersets.py:1195 #: dcim/forms/filtersets.py:1212 dcim/forms/filtersets.py:1232 #: dcim/forms/filtersets.py:1340 dcim/forms/filtersets.py:1362 #: dcim/forms/filtersets.py:1383 dcim/forms/filtersets.py:1398 #: dcim/forms/filtersets.py:1412 dcim/forms/model_forms.py:179 #: dcim/forms/model_forms.py:211 dcim/forms/model_forms.py:411 #: dcim/forms/model_forms.py:673 dcim/tables/devices.py:162 #: dcim/tables/power.py:30 dcim/tables/racks.py:58 dcim/tables/racks.py:143 #: extras/filtersets.py:488 extras/forms/filtersets.py:329 #: ipam/forms/bulk_edit.py:457 ipam/forms/filtersets.py:172 #: ipam/forms/filtersets.py:407 ipam/forms/filtersets.py:429 #: ipam/forms/filtersets.py:455 ipam/forms/model_forms.py:590 #: templates/dcim/device.html:25 templates/dcim/device_edit.html:30 #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:12 #: templates/dcim/location.html:26 templates/dcim/powerpanel.html:26 #: templates/dcim/rack.html:26 templates/dcim/rackreservation.html:32 #: virtualization/forms/filtersets.py:46 #: virtualization/forms/filtersets.py:100 wireless/forms/model_forms.py:87 #: wireless/forms/model_forms.py:129 msgid "Location" msgstr "ロケーション" #: circuits/forms/filtersets.py:29 circuits/forms/filtersets.py:117 #: dcim/forms/filtersets.py:137 dcim/forms/filtersets.py:151 #: dcim/forms/filtersets.py:167 dcim/forms/filtersets.py:199 #: dcim/forms/filtersets.py:250 dcim/forms/filtersets.py:335 #: dcim/forms/filtersets.py:406 dcim/forms/filtersets.py:653 #: dcim/forms/filtersets.py:1002 netbox/navigation/menu.py:44 #: netbox/navigation/menu.py:46 tenancy/forms/filtersets.py:42 #: tenancy/tables/columns.py:70 tenancy/tables/contacts.py:25 #: tenancy/views.py:19 virtualization/forms/filtersets.py:37 #: virtualization/forms/filtersets.py:48 #: virtualization/forms/filtersets.py:106 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" #: circuits/forms/filtersets.py:34 circuits/forms/filtersets.py:154 #: dcim/forms/bulk_edit.py:111 dcim/forms/bulk_edit.py:223 #: dcim/forms/bulk_edit.py:755 dcim/forms/bulk_import.py:92 #: dcim/forms/filtersets.py:71 dcim/forms/filtersets.py:178 #: dcim/forms/filtersets.py:204 dcim/forms/filtersets.py:257 #: dcim/forms/filtersets.py:360 dcim/forms/filtersets.py:667 #: dcim/forms/filtersets.py:894 dcim/forms/filtersets.py:924 #: dcim/forms/filtersets.py:1008 dcim/forms/filtersets.py:1047 #: dcim/forms/filtersets.py:1460 dcim/forms/filtersets.py:1484 #: dcim/forms/filtersets.py:1508 dcim/forms/model_forms.py:111 #: dcim/forms/object_create.py:375 dcim/tables/devices.py:148 #: dcim/tables/sites.py:85 extras/filtersets.py:455 #: ipam/forms/bulk_edit.py:206 ipam/forms/bulk_edit.py:438 #: ipam/forms/bulk_edit.py:512 ipam/forms/filtersets.py:216 #: ipam/forms/filtersets.py:414 ipam/forms/filtersets.py:463 #: ipam/forms/model_forms.py:562 templates/dcim/device.html:17 #: templates/dcim/rack.html:16 templates/dcim/rackreservation.html:22 #: templates/dcim/region.html:26 templates/dcim/site.html:30 #: templates/ipam/prefix.html:49 templates/ipam/vlan.html:16 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:81 virtualization/forms/filtersets.py:59 #: virtualization/forms/filtersets.py:133 #: virtualization/forms/model_forms.py:92 vpn/forms/filtersets.py:257 msgid "Region" msgstr "リージョン" #: circuits/forms/filtersets.py:39 circuits/forms/filtersets.py:159 #: dcim/forms/bulk_edit.py:231 dcim/forms/bulk_edit.py:763 #: dcim/forms/filtersets.py:76 dcim/forms/filtersets.py:183 #: dcim/forms/filtersets.py:209 dcim/forms/filtersets.py:270 #: dcim/forms/filtersets.py:365 dcim/forms/filtersets.py:672 #: dcim/forms/filtersets.py:899 dcim/forms/filtersets.py:1013 #: dcim/forms/filtersets.py:1052 dcim/forms/object_create.py:383 #: extras/filtersets.py:472 ipam/forms/bulk_edit.py:211 #: ipam/forms/bulk_edit.py:445 ipam/forms/bulk_edit.py:517 #: ipam/forms/filtersets.py:221 ipam/forms/filtersets.py:419 #: ipam/forms/filtersets.py:468 ipam/forms/model_forms.py:575 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:86 virtualization/forms/filtersets.py:69 #: virtualization/forms/filtersets.py:138 #: virtualization/forms/model_forms.py:98 msgid "Site group" msgstr "サイトグループ" #: circuits/forms/filtersets.py:62 circuits/forms/filtersets.py:80 #: circuits/forms/filtersets.py:99 circuits/forms/filtersets.py:114 #: core/forms/filtersets.py:64 dcim/forms/bulk_edit.py:726 #: dcim/forms/filtersets.py:165 dcim/forms/filtersets.py:197 #: dcim/forms/filtersets.py:826 dcim/forms/filtersets.py:918 #: dcim/forms/filtersets.py:1042 dcim/forms/filtersets.py:1150 #: dcim/forms/filtersets.py:1172 dcim/forms/filtersets.py:1194 #: dcim/forms/filtersets.py:1211 dcim/forms/filtersets.py:1228 #: dcim/forms/filtersets.py:1339 dcim/forms/filtersets.py:1361 #: dcim/forms/filtersets.py:1382 dcim/forms/filtersets.py:1397 #: dcim/forms/filtersets.py:1410 extras/forms/filtersets.py:43 #: extras/forms/filtersets.py:112 extras/forms/filtersets.py:143 #: extras/forms/filtersets.py:183 extras/forms/filtersets.py:199 #: extras/forms/filtersets.py:230 extras/forms/filtersets.py:254 #: extras/forms/filtersets.py:450 extras/forms/filtersets.py:488 #: ipam/forms/filtersets.py:99 ipam/forms/filtersets.py:259 #: ipam/forms/filtersets.py:300 ipam/forms/filtersets.py:375 #: ipam/forms/filtersets.py:456 ipam/forms/filtersets.py:515 #: ipam/forms/filtersets.py:533 netbox/tables/tables.py:252 #: virtualization/forms/filtersets.py:45 #: virtualization/forms/filtersets.py:103 #: virtualization/forms/filtersets.py:194 #: virtualization/forms/filtersets.py:239 vpn/forms/filtersets.py:213 #: wireless/forms/filtersets.py:34 wireless/forms/filtersets.py:74 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: circuits/forms/filtersets.py:70 circuits/tables/circuits.py:60 #: circuits/tables/providers.py:66 templates/circuits/circuit.html:22 #: templates/circuits/provideraccount.html:24 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: circuits/forms/model_forms.py:153 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:88 #: templates/circuits/providernetwork.html:17 msgid "Provider Network" msgstr "プロバイダネットワーク" #: circuits/forms/model_forms.py:155 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:80 #: templates/dcim/frontport.html:121 templates/dcim/interface.html:193 #: templates/dcim/rearport.html:111 msgid "Circuit Termination" msgstr "回線終端" #: circuits/forms/model_forms.py:157 msgid "Termination Details" msgstr "終了詳細" #: circuits/models/circuits.py:25 dcim/models/cables.py:67 #: dcim/models/device_component_templates.py:491 #: dcim/models/device_component_templates.py:591 #: dcim/models/device_components.py:976 dcim/models/device_components.py:1050 #: dcim/models/device_components.py:1166 dcim/models/devices.py:469 #: dcim/models/racks.py:44 extras/models/tags.py:28 msgid "color" msgstr "色" #: circuits/models/circuits.py:34 msgid "circuit type" msgstr "回線タイプ" #: circuits/models/circuits.py:35 msgid "circuit types" msgstr "回線タイプ" #: circuits/models/circuits.py:46 msgid "circuit ID" msgstr "回線 ID" #: circuits/models/circuits.py:47 msgid "Unique circuit ID" msgstr "一意な回線 ID" #: circuits/models/circuits.py:67 core/models/data.py:55 #: core/models/jobs.py:85 dcim/models/cables.py:49 dcim/models/devices.py:643 #: dcim/models/devices.py:1155 dcim/models/devices.py:1364 #: dcim/models/power.py:96 dcim/models/racks.py:98 dcim/models/sites.py:154 #: dcim/models/sites.py:266 ipam/models/ip.py:252 ipam/models/ip.py:521 #: ipam/models/ip.py:729 ipam/models/vlans.py:175 #: virtualization/models/clusters.py:74 #: virtualization/models/virtualmachines.py:84 vpn/models/tunnels.py:40 #: wireless/models.py:94 wireless/models.py:158 msgid "status" msgstr "状態" #: circuits/models/circuits.py:82 msgid "installed" msgstr "開通済" #: circuits/models/circuits.py:87 msgid "terminates" msgstr "終端" #: circuits/models/circuits.py:92 msgid "commit rate (Kbps)" msgstr "保証帯域 (Kbps)" #: circuits/models/circuits.py:93 msgid "Committed rate" msgstr "保証帯域" #: circuits/models/circuits.py:135 msgid "circuit" msgstr "回線" #: circuits/models/circuits.py:136 msgid "circuits" msgstr "回線" #: circuits/models/circuits.py:169 msgid "termination" msgstr "終端" #: circuits/models/circuits.py:186 msgid "port speed (Kbps)" msgstr "ポート速度 (Kbps)" #: circuits/models/circuits.py:189 msgid "Physical circuit speed" msgstr "物理回線速度" #: circuits/models/circuits.py:194 msgid "upstream speed (Kbps)" msgstr "アップストリーム速度 (Kbps)" #: circuits/models/circuits.py:195 msgid "Upstream speed, if different from port speed" msgstr "アップストリーム速度 (ポート速度と異なる場合)" #: circuits/models/circuits.py:200 msgid "cross-connect ID" msgstr "クロスコネクト ID" #: circuits/models/circuits.py:201 msgid "ID of the local cross-connect" msgstr "ローカル・クロスコネクトの ID" #: circuits/models/circuits.py:206 msgid "patch panel/port(s)" msgstr "パッチパネル/ポート" #: circuits/models/circuits.py:207 msgid "Patch panel ID and port number(s)" msgstr "パッチパネル ID とポート番号" #: circuits/models/circuits.py:210 #: dcim/models/device_component_templates.py:61 #: dcim/models/device_components.py:69 dcim/models/racks.py:538 #: extras/models/configs.py:45 extras/models/configs.py:219 #: extras/models/customfields.py:123 extras/models/models.py:60 #: extras/models/models.py:186 extras/models/models.py:424 #: extras/models/models.py:539 extras/models/staging.py:31 #: extras/models/tags.py:32 netbox/models/__init__.py:109 #: netbox/models/__init__.py:144 netbox/models/__init__.py:190 #: users/models/permissions.py:24 users/models/tokens.py:58 #: users/models/users.py:33 virtualization/models/virtualmachines.py:284 msgid "description" msgstr "説明" #: circuits/models/circuits.py:223 msgid "circuit termination" msgstr "回線終端" #: circuits/models/circuits.py:224 msgid "circuit terminations" msgstr "回線終端" #: circuits/models/circuits.py:237 msgid "" "A circuit termination must attach to either a site or a provider network." msgstr "回線終端は、サイトまたはプロバイダーネットワークに接続する必要があります。" #: circuits/models/circuits.py:239 msgid "" "A circuit termination cannot attach to both a site and a provider network." msgstr "回線終端をサイトとプロバイダーネットワークの両方に接続することはできません。" #: circuits/models/providers.py:22 circuits/models/providers.py:66 #: circuits/models/providers.py:104 core/models/data.py:42 #: core/models/jobs.py:46 dcim/models/device_component_templates.py:43 #: dcim/models/device_components.py:54 dcim/models/devices.py:583 #: dcim/models/devices.py:1295 dcim/models/devices.py:1360 #: dcim/models/power.py:39 dcim/models/power.py:92 dcim/models/racks.py:63 #: dcim/models/sites.py:138 extras/models/configs.py:36 #: extras/models/configs.py:215 extras/models/customfields.py:90 #: extras/models/models.py:55 extras/models/models.py:181 #: extras/models/models.py:324 extras/models/models.py:420 #: extras/models/models.py:529 extras/models/models.py:624 #: extras/models/scripts.py:30 extras/models/staging.py:26 #: ipam/models/asns.py:18 ipam/models/fhrp.py:25 ipam/models/services.py:51 #: ipam/models/services.py:87 ipam/models/vlans.py:26 ipam/models/vlans.py:164 #: ipam/models/vrfs.py:22 ipam/models/vrfs.py:79 netbox/models/__init__.py:136 #: netbox/models/__init__.py:180 tenancy/models/contacts.py:64 #: tenancy/models/tenants.py:20 tenancy/models/tenants.py:45 #: users/models/permissions.py:20 users/models/users.py:28 #: virtualization/models/clusters.py:57 #: virtualization/models/virtualmachines.py:72 #: virtualization/models/virtualmachines.py:274 vpn/models/crypto.py:24 #: vpn/models/crypto.py:71 vpn/models/crypto.py:131 vpn/models/crypto.py:183 #: vpn/models/crypto.py:221 vpn/models/l2vpn.py:22 vpn/models/tunnels.py:35 #: wireless/models.py:50 msgid "name" msgstr "名前" #: circuits/models/providers.py:25 msgid "Full name of the provider" msgstr "プロバイダのフルネーム" #: circuits/models/providers.py:28 dcim/models/devices.py:86 #: dcim/models/sites.py:149 extras/models/models.py:534 ipam/models/asns.py:23 #: ipam/models/vlans.py:30 netbox/models/__init__.py:140 #: netbox/models/__init__.py:185 tenancy/models/tenants.py:25 #: tenancy/models/tenants.py:49 vpn/models/l2vpn.py:27 wireless/models.py:55 msgid "slug" msgstr "slug" #: circuits/models/providers.py:42 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" #: circuits/models/providers.py:43 msgid "providers" msgstr "プロバイダ" #: circuits/models/providers.py:63 msgid "account ID" msgstr "アカウント ID" #: circuits/models/providers.py:86 msgid "provider account" msgstr "プロバイダアカウント" #: circuits/models/providers.py:87 msgid "provider accounts" msgstr "プロバイダアカウント" #: circuits/models/providers.py:115 msgid "service ID" msgstr "サービス ID" #: circuits/models/providers.py:126 msgid "provider network" msgstr "プロバイダネットワーク" #: circuits/models/providers.py:127 msgid "provider networks" msgstr "プロバイダネットワーク" #: circuits/tables/circuits.py:29 circuits/tables/providers.py:18 #: circuits/tables/providers.py:69 circuits/tables/providers.py:99 #: core/tables/data.py:16 core/tables/jobs.py:14 core/tables/plugins.py:13 #: core/tables/tasks.py:11 core/tables/tasks.py:115 #: dcim/forms/filtersets.py:61 dcim/forms/object_create.py:43 #: dcim/tables/devices.py:60 dcim/tables/devices.py:97 #: dcim/tables/devices.py:139 dcim/tables/devices.py:294 #: dcim/tables/devices.py:376 dcim/tables/devices.py:420 #: dcim/tables/devices.py:472 dcim/tables/devices.py:524 #: dcim/tables/devices.py:644 dcim/tables/devices.py:726 #: dcim/tables/devices.py:776 dcim/tables/devices.py:842 #: dcim/tables/devices.py:957 dcim/tables/devices.py:977 #: dcim/tables/devices.py:1006 dcim/tables/devices.py:1036 #: dcim/tables/devicetypes.py:32 dcim/tables/power.py:22 #: dcim/tables/power.py:62 dcim/tables/racks.py:23 dcim/tables/racks.py:53 #: dcim/tables/sites.py:24 dcim/tables/sites.py:51 dcim/tables/sites.py:78 #: dcim/tables/sites.py:125 extras/forms/filtersets.py:191 #: extras/tables/tables.py:42 extras/tables/tables.py:88 #: extras/tables/tables.py:120 extras/tables/tables.py:144 #: extras/tables/tables.py:209 extras/tables/tables.py:256 #: extras/tables/tables.py:279 extras/tables/tables.py:329 #: extras/tables/tables.py:381 extras/tables/tables.py:404 #: ipam/forms/bulk_edit.py:391 ipam/forms/filtersets.py:379 #: ipam/tables/asn.py:16 ipam/tables/ip.py:85 ipam/tables/ip.py:159 #: ipam/tables/services.py:15 ipam/tables/services.py:40 #: ipam/tables/vlans.py:64 ipam/tables/vlans.py:110 ipam/tables/vrfs.py:26 #: ipam/tables/vrfs.py:67 templates/circuits/circuittype.html:22 #: templates/circuits/provideraccount.html:28 #: templates/circuits/providernetwork.html:24 #: templates/core/datasource.html:34 templates/core/job.html:26 #: templates/core/rq_worker.html:43 templates/dcim/consoleport.html:28 #: templates/dcim/consoleserverport.html:28 templates/dcim/devicebay.html:24 #: templates/dcim/devicerole.html:26 templates/dcim/frontport.html:28 #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:5 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:18 #: templates/dcim/interface.html:38 templates/dcim/interface.html:165 #: templates/dcim/inventoryitem.html:28 #: templates/dcim/inventoryitemrole.html:18 templates/dcim/location.html:29 #: templates/dcim/manufacturer.html:36 templates/dcim/modulebay.html:26 #: templates/dcim/platform.html:29 templates/dcim/poweroutlet.html:28 #: templates/dcim/powerport.html:28 templates/dcim/rackrole.html:22 #: templates/dcim/rearport.html:28 templates/dcim/region.html:29 #: templates/dcim/sitegroup.html:29 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:18 #: templates/extras/configcontext.html:13 #: templates/extras/configtemplate.html:13 #: templates/extras/customfield.html:13 templates/extras/customlink.html:13 #: templates/extras/eventrule.html:13 templates/extras/exporttemplate.html:15 #: templates/extras/savedfilter.html:13 templates/extras/script_list.html:46 #: templates/extras/tag.html:14 templates/extras/webhook.html:13 #: templates/ipam/asnrange.html:15 templates/ipam/fhrpgroup.html:30 #: templates/ipam/rir.html:22 templates/ipam/role.html:22 #: templates/ipam/routetarget.html:13 templates/ipam/service.html:24 #: templates/ipam/servicetemplate.html:15 templates/ipam/vlan.html:35 #: templates/ipam/vlangroup.html:30 templates/tenancy/contact.html:25 #: templates/tenancy/contactgroup.html:21 #: templates/tenancy/contactrole.html:18 templates/tenancy/tenantgroup.html:29 #: templates/users/group.html:17 templates/users/objectpermission.html:17 #: templates/virtualization/cluster.html:13 #: templates/virtualization/clustergroup.html:22 #: templates/virtualization/clustertype.html:22 #: templates/virtualization/virtualdisk.html:25 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:15 #: templates/virtualization/vminterface.html:25 #: templates/vpn/ikepolicy.html:13 templates/vpn/ikeproposal.html:13 #: templates/vpn/ipsecpolicy.html:13 templates/vpn/ipsecprofile.html:13 #: templates/vpn/ipsecprofile.html:36 templates/vpn/ipsecprofile.html:69 #: templates/vpn/ipsecproposal.html:13 templates/vpn/l2vpn.html:14 #: templates/vpn/tunnel.html:21 templates/vpn/tunnelgroup.html:26 #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:29 tenancy/tables/contacts.py:19 #: tenancy/tables/contacts.py:41 tenancy/tables/contacts.py:56 #: tenancy/tables/tenants.py:16 tenancy/tables/tenants.py:38 #: users/tables.py:62 users/tables.py:76 #: virtualization/forms/bulk_create.py:20 #: virtualization/forms/object_create.py:13 #: virtualization/forms/object_create.py:23 #: virtualization/tables/clusters.py:17 virtualization/tables/clusters.py:39 #: virtualization/tables/clusters.py:62 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:54 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:132 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:185 vpn/tables/crypto.py:18 #: vpn/tables/crypto.py:57 vpn/tables/crypto.py:93 vpn/tables/crypto.py:129 #: vpn/tables/crypto.py:158 vpn/tables/l2vpn.py:23 vpn/tables/tunnels.py:18 #: vpn/tables/tunnels.py:40 wireless/tables/wirelesslan.py:18 #: wireless/tables/wirelesslan.py:79 msgid "Name" msgstr "名前" #: circuits/tables/circuits.py:38 circuits/tables/providers.py:45 #: circuits/tables/providers.py:79 netbox/navigation/menu.py:253 #: netbox/navigation/menu.py:257 netbox/navigation/menu.py:259 #: templates/circuits/provider.html:57 #: templates/circuits/provideraccount.html:44 #: templates/circuits/providernetwork.html:50 msgid "Circuits" msgstr "回線" #: circuits/tables/circuits.py:52 templates/circuits/circuit.html:26 msgid "Circuit ID" msgstr "回線 ID" #: circuits/tables/circuits.py:65 wireless/forms/model_forms.py:160 msgid "Side A" msgstr "サイド A" #: circuits/tables/circuits.py:69 msgid "Side Z" msgstr "サイド Z" #: circuits/tables/circuits.py:72 templates/circuits/circuit.html:55 msgid "Commit Rate" msgstr "保証帯域" #: circuits/tables/circuits.py:75 circuits/tables/providers.py:48 #: circuits/tables/providers.py:82 circuits/tables/providers.py:107 #: dcim/tables/devices.py:1019 dcim/tables/devicetypes.py:92 #: dcim/tables/modules.py:29 dcim/tables/modules.py:72 dcim/tables/power.py:39 #: dcim/tables/power.py:96 dcim/tables/racks.py:76 dcim/tables/racks.py:156 #: dcim/tables/sites.py:103 extras/tables/tables.py:515 ipam/tables/asn.py:69 #: ipam/tables/fhrp.py:34 ipam/tables/ip.py:135 ipam/tables/ip.py:272 #: ipam/tables/ip.py:325 ipam/tables/ip.py:392 ipam/tables/services.py:24 #: ipam/tables/services.py:54 ipam/tables/vlans.py:141 ipam/tables/vrfs.py:46 #: ipam/tables/vrfs.py:71 templates/dcim/htmx/cable_edit.html:89 #: templates/generic/bulk_edit.html:86 templates/inc/panels/comments.html:6 #: tenancy/tables/contacts.py:68 tenancy/tables/tenants.py:46 #: utilities/forms/fields/fields.py:29 virtualization/tables/clusters.py:91 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:81 vpn/tables/crypto.py:37 #: vpn/tables/crypto.py:74 vpn/tables/crypto.py:109 vpn/tables/crypto.py:140 #: vpn/tables/crypto.py:173 vpn/tables/l2vpn.py:37 vpn/tables/tunnels.py:61 #: wireless/tables/wirelesslan.py:27 wireless/tables/wirelesslan.py:58 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: circuits/tables/providers.py:23 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: circuits/tables/providers.py:29 msgid "Account Count" msgstr "アカウント数" #: circuits/tables/providers.py:39 dcim/tables/sites.py:100 msgid "ASN Count" msgstr "ASN 数" #: core/api/views.py:36 msgid "This user does not have permission to synchronize this data source." msgstr "このユーザーには、このデータソースを同期する権限がありません。" #: core/choices.py:18 msgid "New" msgstr "新規" #: core/choices.py:19 core/constants.py:18 core/tables/tasks.py:15 #: templates/core/rq_task.html:77 msgid "Queued" msgstr "処理待ち" #: core/choices.py:20 msgid "Syncing" msgstr "同期中" #: core/choices.py:21 core/choices.py:57 core/tables/jobs.py:41 #: extras/choices.py:224 templates/core/job.html:68 msgid "Completed" msgstr "完了" #: core/choices.py:22 core/choices.py:59 core/constants.py:20 #: core/tables/tasks.py:34 dcim/choices.py:176 dcim/choices.py:222 #: dcim/choices.py:1502 extras/choices.py:226 virtualization/choices.py:47 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: core/choices.py:35 netbox/navigation/menu.py:319 #: netbox/navigation/menu.py:323 templates/extras/script/base.html:14 #: templates/extras/script_list.html:7 templates/extras/script_list.html:12 #: templates/extras/script_result.html:17 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" #: core/choices.py:36 templates/extras/report/base.html:13 msgid "Reports" msgstr "レポート" #: core/choices.py:54 extras/choices.py:221 msgid "Pending" msgstr "保留中" #: core/choices.py:55 core/constants.py:23 core/tables/jobs.py:32 #: core/tables/tasks.py:38 extras/choices.py:222 templates/core/job.html:55 msgid "Scheduled" msgstr "予定済" #: core/choices.py:56 extras/choices.py:223 msgid "Running" msgstr "実行中" #: core/choices.py:58 extras/choices.py:225 msgid "Errored" msgstr "エラー" #: core/constants.py:19 core/tables/tasks.py:30 msgid "Finished" msgstr "終了しました" #: core/constants.py:21 core/tables/jobs.py:38 templates/core/job.html:64 #: templates/extras/htmx/script_result.html:8 msgid "Started" msgstr "開始日時" #: core/constants.py:22 core/tables/tasks.py:26 msgid "Deferred" msgstr "延期" #: core/constants.py:24 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" #: core/constants.py:25 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルされました" #: core/data_backends.py:29 templates/dcim/interface.html:216 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: core/data_backends.py:47 extras/tables/tables.py:461 #: templates/account/profile.html:15 templates/users/user.html:17 #: users/tables.py:31 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: core/data_backends.py:49 core/data_backends.py:55 msgid "Only used for cloning with HTTP(S)" msgstr "HTTP (S) でのcloneに使用されます" #: core/data_backends.py:53 templates/account/base.html:17 #: templates/account/password.html:11 users/forms/model_forms.py:174 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: core/data_backends.py:59 msgid "Branch" msgstr "ブランチ" #: core/data_backends.py:105 #, python-brace-format msgid "Fetching remote data failed ({name}): {error}" msgstr "リモートデータの取得に失敗しました ({name}): {error}" #: core/data_backends.py:118 msgid "AWS access key ID" msgstr "AWS アクセスキー ID" #: core/data_backends.py:122 msgid "AWS secret access key" msgstr "AWS シークレットアクセスキー" #: core/filtersets.py:49 extras/filtersets.py:245 extras/filtersets.py:585 #: extras/filtersets.py:617 msgid "Data source (ID)" msgstr "データソース (ID)" #: core/filtersets.py:55 msgid "Data source (name)" msgstr "データソース (名前)" #: core/forms/bulk_edit.py:25 core/forms/filtersets.py:40 #: core/tables/data.py:26 dcim/forms/bulk_edit.py:1020 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1293 dcim/forms/filtersets.py:1268 #: dcim/tables/devices.py:549 dcim/tables/devicetypes.py:221 #: extras/forms/bulk_edit.py:98 extras/forms/bulk_edit.py:162 #: extras/forms/bulk_edit.py:221 extras/forms/filtersets.py:120 #: extras/forms/filtersets.py:207 extras/forms/filtersets.py:268 #: extras/tables/tables.py:127 extras/tables/tables.py:216 #: extras/tables/tables.py:293 netbox/preferences.py:22 #: templates/core/datasource.html:42 templates/dcim/interface.html:61 #: templates/extras/customlink.html:17 templates/extras/eventrule.html:17 #: templates/extras/savedfilter.html:25 #: templates/users/objectpermission.html:25 #: templates/virtualization/vminterface.html:29 users/forms/bulk_edit.py:89 #: users/forms/filtersets.py:71 users/tables.py:83 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:217 #: virtualization/forms/filtersets.py:211 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: core/forms/bulk_edit.py:34 extras/forms/model_forms.py:211 #: templates/extras/savedfilter.html:53 vpn/forms/filtersets.py:97 #: vpn/forms/filtersets.py:127 vpn/forms/filtersets.py:151 #: vpn/forms/filtersets.py:170 vpn/forms/model_forms.py:301 #: vpn/forms/model_forms.py:321 vpn/forms/model_forms.py:337 #: vpn/forms/model_forms.py:357 vpn/forms/model_forms.py:380 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #: core/forms/bulk_edit.py:38 templates/core/datasource.html:68 msgid "Ignore rules" msgstr "ignoreルール" #: core/forms/filtersets.py:27 core/forms/model_forms.py:97 #: extras/forms/model_forms.py:174 extras/forms/model_forms.py:457 #: extras/forms/model_forms.py:511 extras/tables/tables.py:154 #: extras/tables/tables.py:373 extras/tables/tables.py:408 #: templates/core/datasource.html:31 #: templates/dcim/device/render_config.html:18 #: templates/extras/configcontext.html:29 #: templates/extras/configtemplate.html:21 #: templates/extras/exporttemplate.html:35 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:18 msgid "Data Source" msgstr "データソース" #: core/forms/filtersets.py:52 core/forms/mixins.py:21 msgid "File" msgstr "ファイル" #: core/forms/filtersets.py:57 core/forms/mixins.py:16 #: extras/forms/filtersets.py:148 extras/forms/filtersets.py:337 #: extras/forms/filtersets.py:422 msgid "Data source" msgstr "データソース" #: core/forms/filtersets.py:67 extras/forms/filtersets.py:449 msgid "Creation" msgstr "作成" #: core/forms/filtersets.py:71 extras/forms/filtersets.py:470 #: extras/forms/filtersets.py:513 extras/tables/tables.py:183 #: extras/tables/tables.py:504 templates/core/job.html:20 #: templates/extras/objectchange.html:51 tenancy/tables/contacts.py:90 #: vpn/tables/l2vpn.py:59 msgid "Object Type" msgstr "オブジェクトタイプ" #: core/forms/filtersets.py:81 msgid "Created after" msgstr "以降に作成" #: core/forms/filtersets.py:86 msgid "Created before" msgstr "以前に作成" #: core/forms/filtersets.py:91 msgid "Scheduled after" msgstr "以降に予定" #: core/forms/filtersets.py:96 msgid "Scheduled before" msgstr "以前に予定" #: core/forms/filtersets.py:101 msgid "Started after" msgstr "以降に開始" #: core/forms/filtersets.py:106 msgid "Started before" msgstr "以前に開始" #: core/forms/filtersets.py:111 msgid "Completed after" msgstr "以降に完了" #: core/forms/filtersets.py:116 msgid "Completed before" msgstr "以前に完了" #: core/forms/filtersets.py:123 dcim/forms/bulk_edit.py:361 #: dcim/forms/filtersets.py:353 dcim/forms/filtersets.py:397 #: dcim/forms/model_forms.py:258 extras/forms/filtersets.py:465 #: extras/forms/filtersets.py:508 templates/dcim/rackreservation.html:58 #: templates/extras/objectchange.html:35 templates/extras/savedfilter.html:21 #: templates/inc/user_menu.html:15 templates/users/token.html:21 #: templates/users/user.html:6 templates/users/user.html:14 #: users/filtersets.py:97 users/filtersets.py:164 users/forms/filtersets.py:85 #: users/forms/filtersets.py:126 users/forms/model_forms.py:159 #: users/forms/model_forms.py:196 users/tables.py:19 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: core/forms/model_forms.py:54 core/tables/data.py:46 #: templates/core/datafile.html:27 templates/extras/report/base.html:33 #: templates/extras/script/base.html:32 msgid "Source" msgstr "ソース" #: core/forms/model_forms.py:58 msgid "Backend Parameters" msgstr "バックエンド設定" #: core/forms/model_forms.py:96 msgid "File Upload" msgstr "ファイルのアップロード" #: core/forms/model_forms.py:108 msgid "Cannot upload a file and sync from an existing file" msgstr "ファイルをアップロードして既存のファイルから同期することはできません" #: core/forms/model_forms.py:110 msgid "Must upload a file or select a data file to sync" msgstr "同期するファイルをアップロードするか、データファイルを選択する必要があります" #: core/forms/model_forms.py:153 templates/dcim/rack_elevation_list.html:6 msgid "Rack Elevations" msgstr "ラック図" #: core/forms/model_forms.py:157 dcim/choices.py:1413 #: dcim/forms/bulk_edit.py:867 dcim/forms/bulk_edit.py:1250 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1268 dcim/tables/racks.py:89 #: netbox/navigation/menu.py:275 netbox/navigation/menu.py:279 msgid "Power" msgstr "電源" #: core/forms/model_forms.py:159 netbox/navigation/menu.py:141 #: templates/core/inc/config_data.html:37 msgid "IPAM" msgstr "IPAM" #: core/forms/model_forms.py:160 netbox/navigation/menu.py:217 #: templates/core/inc/config_data.html:50 vpn/forms/bulk_edit.py:77 #: vpn/forms/filtersets.py:43 vpn/forms/model_forms.py:61 #: vpn/forms/model_forms.py:146 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: core/forms/model_forms.py:161 templates/core/inc/config_data.html:59 msgid "Banners" msgstr "バナー" #: core/forms/model_forms.py:162 templates/core/inc/config_data.html:80 msgid "Pagination" msgstr "ページネーション" #: core/forms/model_forms.py:163 extras/forms/model_forms.py:67 #: templates/core/inc/config_data.html:93 msgid "Validation" msgstr "バリデーション" #: core/forms/model_forms.py:164 templates/account/preferences.html:6 msgid "User Preferences" msgstr "ユーザ設定" #: core/forms/model_forms.py:167 dcim/forms/filtersets.py:660 #: templates/core/inc/config_data.html:127 users/forms/model_forms.py:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: core/forms/model_forms.py:169 msgid "Config Revision" msgstr "設定履歴" #: core/forms/model_forms.py:208 msgid "This parameter has been defined statically and cannot be modified." msgstr "このパラメータは静的に定義されており、変更できません。" #: core/forms/model_forms.py:216 #, python-brace-format msgid "Current value: {value}" msgstr "現在の値: {value}" #: core/forms/model_forms.py:218 msgid " (default)" msgstr " (デフォルト)" #: core/models/config.py:18 core/models/data.py:282 core/models/files.py:27 #: core/models/jobs.py:50 extras/models/models.py:758 #: netbox/models/features.py:51 users/models/tokens.py:33 msgid "created" msgstr "作成日時" #: core/models/config.py:22 msgid "comment" msgstr "コメント" #: core/models/config.py:29 msgid "configuration data" msgstr "設定データ" #: core/models/config.py:36 msgid "config revision" msgstr "設定履歴" #: core/models/config.py:37 msgid "config revisions" msgstr "設定履歴" #: core/models/config.py:41 msgid "Default configuration" msgstr "デフォルト設定" #: core/models/config.py:43 msgid "Current configuration" msgstr "現在の設定" #: core/models/config.py:44 #, python-brace-format msgid "Config revision #{id}" msgstr "設定履歴 #{id}" #: core/models/data.py:47 dcim/models/cables.py:43 #: dcim/models/device_component_templates.py:177 #: dcim/models/device_component_templates.py:211 #: dcim/models/device_component_templates.py:246 #: dcim/models/device_component_templates.py:308 #: dcim/models/device_component_templates.py:387 #: dcim/models/device_component_templates.py:486 #: dcim/models/device_component_templates.py:586 #: dcim/models/device_components.py:284 dcim/models/device_components.py:313 #: dcim/models/device_components.py:346 dcim/models/device_components.py:464 #: dcim/models/device_components.py:606 dcim/models/device_components.py:971 #: dcim/models/device_components.py:1045 dcim/models/power.py:102 #: dcim/models/racks.py:128 extras/models/customfields.py:76 #: extras/models/search.py:41 virtualization/models/clusters.py:61 #: vpn/models/l2vpn.py:32 msgid "type" msgstr "タイプ" #: core/models/data.py:52 extras/choices.py:37 extras/models/models.py:192 #: extras/tables/tables.py:582 templates/core/datasource.html:58 msgid "URL" msgstr "URL" #: core/models/data.py:62 dcim/models/device_component_templates.py:392 #: dcim/models/device_components.py:513 extras/models/models.py:90 #: extras/models/models.py:329 extras/models/models.py:554 #: users/models/permissions.py:29 msgid "enabled" msgstr "有効" #: core/models/data.py:66 msgid "ignore rules" msgstr "ignoreルール" #: core/models/data.py:68 msgid "Patterns (one per line) matching files to ignore when syncing" msgstr "同期時に除外するファイル名のパターン (1 行に 1 つ)" #: core/models/data.py:71 extras/models/models.py:562 msgid "parameters" msgstr "パラメータ" #: core/models/data.py:76 msgid "last synced" msgstr "最終同期日時" #: core/models/data.py:84 msgid "data source" msgstr "データソース" #: core/models/data.py:85 msgid "data sources" msgstr "データソース" #: core/models/data.py:125 #, python-brace-format msgid "Unknown backend type: {type}" msgstr "不明なバックエンドタイプ: {type}" #: core/models/data.py:180 msgid "Cannot initiate sync; syncing already in progress." msgstr "同期を開始できません。同期はすでに進行中です。" #: core/models/data.py:193 msgid "" "There was an error initializing the backend. A dependency needs to be " "installed: " msgstr "バックエンドの初期化中にエラーが発生しました。依存関係をインストールする必要があります。 " #: core/models/data.py:286 core/models/files.py:31 #: netbox/models/features.py:57 msgid "last updated" msgstr "最終更新日時" #: core/models/data.py:296 dcim/models/cables.py:442 msgid "path" msgstr "パス" #: core/models/data.py:299 msgid "File path relative to the data source's root" msgstr "データソースのルートを基準にしたファイルパス" #: core/models/data.py:303 ipam/models/ip.py:502 msgid "size" msgstr "サイズ" #: core/models/data.py:306 msgid "hash" msgstr "ハッシュ" #: core/models/data.py:310 msgid "Length must be 64 hexadecimal characters." msgstr "64 桁の 16 進数でなければなりません。" #: core/models/data.py:312 msgid "SHA256 hash of the file data" msgstr "ファイルデータの SHA256 ハッシュ" #: core/models/data.py:329 msgid "data file" msgstr "データファイル" #: core/models/data.py:330 msgid "data files" msgstr "データファイル" #: core/models/data.py:417 msgid "auto sync record" msgstr "自動同期レコード" #: core/models/data.py:418 msgid "auto sync records" msgstr "自動同期レコード" #: core/models/files.py:37 msgid "file root" msgstr "ファイルルート" #: core/models/files.py:42 msgid "file path" msgstr "ファイルパス" #: core/models/files.py:44 msgid "File path relative to the designated root path" msgstr "指定されたルートパスからの相対パス" #: core/models/files.py:61 msgid "managed file" msgstr "管理対象ファイル" #: core/models/files.py:62 msgid "managed files" msgstr "管理対象ファイル" #: core/models/jobs.py:54 msgid "scheduled" msgstr "予定日時" #: core/models/jobs.py:59 msgid "interval" msgstr "間隔" #: core/models/jobs.py:65 msgid "Recurrence interval (in minutes)" msgstr "繰り返し間隔 (分)" #: core/models/jobs.py:68 msgid "started" msgstr "開始日時" #: core/models/jobs.py:73 msgid "completed" msgstr "完了日時" #: core/models/jobs.py:91 extras/models/models.py:121 #: extras/models/staging.py:87 msgid "data" msgstr "データ" #: core/models/jobs.py:96 msgid "error" msgstr "エラー" #: core/models/jobs.py:101 msgid "job ID" msgstr "ジョブ ID" #: core/models/jobs.py:112 msgid "job" msgstr "ジョブ" #: core/models/jobs.py:113 msgid "jobs" msgstr "ジョブ" #: core/models/jobs.py:135 #, python-brace-format msgid "Jobs cannot be assigned to this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプにはジョブを割り当てられません ({type})。" #: core/models/jobs.py:185 #, python-brace-format msgid "Invalid status for job termination. Choices are: {choices}" msgstr "ジョブ終了のステータスが無効です。選択肢は以下のとおりです。 {choices}" #: core/tables/config.py:21 users/forms/filtersets.py:45 users/tables.py:39 msgid "Is Active" msgstr "有効" #: core/tables/data.py:50 templates/core/datafile.html:31 msgid "Path" msgstr "パス" #: core/tables/data.py:54 templates/extras/inc/result_pending.html:7 msgid "Last updated" msgstr "最終更新日" #: core/tables/jobs.py:10 core/tables/tasks.py:76 #: dcim/tables/devicetypes.py:161 extras/tables/tables.py:179 #: extras/tables/tables.py:350 netbox/tables/tables.py:186 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:52 utilities/forms/forms.py:73 #: wireless/tables/wirelesslink.py:16 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/tables/jobs.py:21 extras/choices.py:41 extras/tables/tables.py:241 #: extras/tables/tables.py:287 extras/tables/tables.py:360 #: extras/tables/tables.py:478 extras/tables/tables.py:509 #: extras/tables/tables.py:579 netbox/tables/tables.py:240 #: templates/extras/eventrule.html:84 templates/extras/journalentry.html:18 #: templates/extras/objectchange.html:57 tenancy/tables/contacts.py:93 #: vpn/tables/l2vpn.py:64 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: core/tables/jobs.py:35 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: core/tables/plugins.py:16 templates/vpn/ipsecprofile.html:44 #: vpn/forms/bulk_edit.py:141 vpn/forms/bulk_import.py:172 #: vpn/tables/crypto.py:61 msgid "Version" msgstr "[バージョン]" #: core/tables/plugins.py:20 msgid "Package" msgstr "パッケージ" #: core/tables/plugins.py:23 msgid "Author" msgstr "著者" #: core/tables/plugins.py:26 msgid "Author Email" msgstr "著者の電子メール" #: core/tables/plugins.py:33 msgid "No plugins found" msgstr "プラグインが見つかりません" #: core/tables/tasks.py:18 msgid "Oldest Task" msgstr "最も古いタスク" #: core/tables/tasks.py:42 templates/core/rq_worker_list.html:34 msgid "Workers" msgstr "労働者" #: core/tables/tasks.py:46 vpn/tables/tunnels.py:88 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: core/tables/tasks.py:50 ipam/forms/filtersets.py:523 msgid "Port" msgstr "ポート" #: core/tables/tasks.py:54 msgid "DB" msgstr "デシベル" #: core/tables/tasks.py:58 msgid "Scheduler PID" msgstr "スケジューラー PID" #: core/tables/tasks.py:62 msgid "No queues found" msgstr "キューが見つかりません" #: core/tables/tasks.py:82 msgid "Enqueued" msgstr "エンキュー" #: core/tables/tasks.py:85 msgid "Ended" msgstr "終了しました" #: core/tables/tasks.py:93 templates/core/rq_task.html:85 msgid "Callable" msgstr "呼び出し可能" #: core/tables/tasks.py:97 msgid "No tasks found" msgstr "タスクが見つかりません" #: core/tables/tasks.py:118 templates/core/rq_worker.html:47 msgid "State" msgstr "状態" #: core/tables/tasks.py:121 templates/core/rq_worker.html:51 msgid "Birth" msgstr "誕生" #: core/tables/tasks.py:124 templates/core/rq_worker.html:59 msgid "PID" msgstr "PID" #: core/tables/tasks.py:128 msgid "No workers found" msgstr "作業者が見つかりませんでした" #: core/views.py:335 core/views.py:378 core/views.py:401 core/views.py:419 #: core/views.py:454 #, python-brace-format msgid "Job {job_id} not found" msgstr "ジョブ {job_id} 見つかりません" #: dcim/api/serializers_/devices.py:50 dcim/api/serializers_/devicetypes.py:26 msgid "Position (U)" msgstr "ポジション (U)" #: dcim/api/serializers_/racks.py:45 templates/dcim/rack.html:30 msgid "Facility ID" msgstr "ファシリティ ID" #: dcim/choices.py:21 virtualization/choices.py:21 msgid "Staging" msgstr "ステージング" #: dcim/choices.py:23 dcim/choices.py:178 dcim/choices.py:223 #: dcim/choices.py:1426 virtualization/choices.py:23 #: virtualization/choices.py:48 msgid "Decommissioning" msgstr "廃止" #: dcim/choices.py:24 msgid "Retired" msgstr "撤退済" #: dcim/choices.py:65 msgid "2-post frame" msgstr "2 ポストラック" #: dcim/choices.py:66 msgid "4-post frame" msgstr "4ポストラック" #: dcim/choices.py:67 msgid "4-post cabinet" msgstr "4 ポストキャビネット" #: dcim/choices.py:68 msgid "Wall-mounted frame" msgstr "ウォールマウントラック" #: dcim/choices.py:69 msgid "Wall-mounted frame (vertical)" msgstr "ウォールマウントラック (垂直)" #: dcim/choices.py:70 msgid "Wall-mounted cabinet" msgstr "ウォールマウントキャビネット" #: dcim/choices.py:71 msgid "Wall-mounted cabinet (vertical)" msgstr "ウォールマウントキャビネット (垂直)" #: dcim/choices.py:83 dcim/choices.py:84 dcim/choices.py:85 dcim/choices.py:86 #, python-brace-format msgid "{n} inches" msgstr "{n} インチ" #: dcim/choices.py:100 ipam/choices.py:32 ipam/choices.py:50 #: ipam/choices.py:70 ipam/choices.py:155 wireless/choices.py:26 msgid "Reserved" msgstr "予約済" #: dcim/choices.py:101 templates/dcim/device.html:251 msgid "Available" msgstr "利用可能" #: dcim/choices.py:104 ipam/choices.py:33 ipam/choices.py:51 #: ipam/choices.py:71 ipam/choices.py:156 wireless/choices.py:28 msgid "Deprecated" msgstr "廃止済" #: dcim/choices.py:114 templates/dcim/rack.html:123 msgid "Millimeters" msgstr "ミリメートル" #: dcim/choices.py:115 dcim/choices.py:1448 msgid "Inches" msgstr "インチ" #: dcim/choices.py:140 dcim/forms/bulk_edit.py:67 dcim/forms/bulk_edit.py:86 #: dcim/forms/bulk_edit.py:172 dcim/forms/bulk_edit.py:1298 #: dcim/forms/bulk_import.py:59 dcim/forms/bulk_import.py:73 #: dcim/forms/bulk_import.py:136 dcim/forms/bulk_import.py:511 #: dcim/forms/bulk_import.py:778 dcim/forms/bulk_import.py:1033 #: dcim/forms/filtersets.py:227 dcim/forms/model_forms.py:73 #: dcim/forms/model_forms.py:92 dcim/forms/model_forms.py:169 #: dcim/forms/model_forms.py:1007 dcim/forms/model_forms.py:1446 #: dcim/forms/object_import.py:176 dcim/tables/devices.py:652 #: dcim/tables/devices.py:937 extras/tables/tables.py:186 #: ipam/tables/fhrp.py:59 ipam/tables/ip.py:374 ipam/tables/services.py:44 #: templates/dcim/interface.html:102 templates/dcim/interface.html:309 #: templates/dcim/location.html:41 templates/dcim/region.html:37 #: templates/dcim/sitegroup.html:37 templates/ipam/service.html:28 #: templates/tenancy/contactgroup.html:29 #: templates/tenancy/tenantgroup.html:37 #: templates/virtualization/vminterface.html:39 #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:37 tenancy/forms/bulk_edit.py:27 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:61 tenancy/forms/bulk_import.py:24 #: tenancy/forms/bulk_import.py:58 tenancy/forms/model_forms.py:25 #: tenancy/forms/model_forms.py:68 virtualization/forms/bulk_edit.py:207 #: virtualization/forms/bulk_import.py:151 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:155 wireless/forms/bulk_edit.py:24 #: wireless/forms/bulk_import.py:21 wireless/forms/model_forms.py:21 msgid "Parent" msgstr "親" #: dcim/choices.py:141 msgid "Child" msgstr "子" #: dcim/choices.py:155 templates/dcim/device.html:331 #: templates/dcim/rack.html:175 templates/dcim/rack_elevation_list.html:20 #: templates/dcim/rackreservation.html:76 msgid "Front" msgstr "前面" #: dcim/choices.py:156 templates/dcim/device.html:337 #: templates/dcim/rack.html:181 templates/dcim/rack_elevation_list.html:21 #: templates/dcim/rackreservation.html:82 msgid "Rear" msgstr "背面" #: dcim/choices.py:175 dcim/choices.py:221 virtualization/choices.py:46 msgid "Staged" msgstr "検証" #: dcim/choices.py:177 msgid "Inventory" msgstr "在庫" #: dcim/choices.py:193 msgid "Front to rear" msgstr "前面から背面" #: dcim/choices.py:194 msgid "Rear to front" msgstr "背面から前面" #: dcim/choices.py:195 msgid "Left to right" msgstr "左から右" #: dcim/choices.py:196 msgid "Right to left" msgstr "右から左" #: dcim/choices.py:197 msgid "Side to rear" msgstr "側面から背面" #: dcim/choices.py:198 dcim/choices.py:1221 msgid "Passive" msgstr "パッシブ" #: dcim/choices.py:199 msgid "Mixed" msgstr "混合" #: dcim/choices.py:443 dcim/choices.py:680 msgid "NEMA (Non-locking)" msgstr "NEMA (ロック無)" #: dcim/choices.py:465 dcim/choices.py:702 msgid "NEMA (Locking)" msgstr "NEMA (ロック有)" #: dcim/choices.py:488 dcim/choices.py:725 msgid "California Style" msgstr "California Style" #: dcim/choices.py:496 msgid "International/ITA" msgstr "International/ITA" #: dcim/choices.py:526 dcim/choices.py:755 msgid "Proprietary" msgstr "独自規格" #: dcim/choices.py:534 dcim/choices.py:764 dcim/choices.py:1137 #: dcim/choices.py:1139 dcim/choices.py:1344 dcim/choices.py:1346 #: netbox/navigation/menu.py:187 msgid "Other" msgstr "その他" #: dcim/choices.py:733 msgid "ITA/International" msgstr "ITA/International" #: dcim/choices.py:794 msgid "Physical" msgstr "物理" #: dcim/choices.py:795 dcim/choices.py:952 msgid "Virtual" msgstr "仮想" #: dcim/choices.py:796 dcim/choices.py:1022 dcim/forms/bulk_edit.py:1408 #: dcim/forms/filtersets.py:1231 dcim/forms/model_forms.py:933 #: dcim/forms/model_forms.py:1341 netbox/navigation/menu.py:127 #: netbox/navigation/menu.py:131 templates/dcim/interface.html:210 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: dcim/choices.py:950 msgid "Virtual interfaces" msgstr "仮想インタフェース" #: dcim/choices.py:953 dcim/forms/bulk_edit.py:1303 #: dcim/forms/bulk_import.py:785 dcim/forms/model_forms.py:919 #: dcim/tables/devices.py:656 templates/dcim/interface.html:106 #: templates/virtualization/vminterface.html:43 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:212 #: virtualization/forms/bulk_import.py:158 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:159 msgid "Bridge" msgstr "ブリッジ" #: dcim/choices.py:954 msgid "Link Aggregation Group (LAG)" msgstr "リンクアグリゲーション (LAG)" #: dcim/choices.py:958 msgid "Ethernet (fixed)" msgstr "イーサネット (固定)" #: dcim/choices.py:972 msgid "Ethernet (modular)" msgstr "イーサネット (モジュール)" #: dcim/choices.py:1008 msgid "Ethernet (backplane)" msgstr "イーサネット (バックプレーン)" #: dcim/choices.py:1036 msgid "Cellular" msgstr "セルラー" #: dcim/choices.py:1086 dcim/forms/filtersets.py:303 #: dcim/forms/filtersets.py:737 dcim/forms/filtersets.py:874 #: dcim/forms/filtersets.py:1426 templates/dcim/inventoryitem.html:52 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:54 msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: dcim/choices.py:1101 msgid "Coaxial" msgstr "同軸" #: dcim/choices.py:1118 msgid "Stacking" msgstr "スタック" #: dcim/choices.py:1168 msgid "Half" msgstr "半二重" #: dcim/choices.py:1169 msgid "Full" msgstr "全二重" #: dcim/choices.py:1170 netbox/preferences.py:31 wireless/choices.py:480 msgid "Auto" msgstr "自動" #: dcim/choices.py:1181 msgid "Access" msgstr "アクセス" #: dcim/choices.py:1182 ipam/tables/vlans.py:168 ipam/tables/vlans.py:213 #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:7 msgid "Tagged" msgstr "タグ付き" #: dcim/choices.py:1183 msgid "Tagged (All)" msgstr "タグ付き (全て)" #: dcim/choices.py:1212 msgid "IEEE Standard" msgstr "IEEE スタンダード" #: dcim/choices.py:1223 msgid "Passive 24V (2-pair)" msgstr "パッシブ 24V (2 ペア)" #: dcim/choices.py:1224 msgid "Passive 24V (4-pair)" msgstr "パッシブ 24V (4ペア)" #: dcim/choices.py:1225 msgid "Passive 48V (2-pair)" msgstr "パッシブ 48V (2 ペア)" #: dcim/choices.py:1226 msgid "Passive 48V (4-pair)" msgstr "パッシブ 48V (4ペア)" #: dcim/choices.py:1288 dcim/choices.py:1384 msgid "Copper" msgstr "カッパー" #: dcim/choices.py:1311 msgid "Fiber Optic" msgstr "光ファイバー" #: dcim/choices.py:1400 msgid "Fiber" msgstr "ファイバー" #: dcim/choices.py:1424 dcim/forms/filtersets.py:1138 msgid "Connected" msgstr "接続済" #: dcim/choices.py:1443 msgid "Kilometers" msgstr "キロメートル" #: dcim/choices.py:1444 templates/dcim/cable_trace.html:65 msgid "Meters" msgstr "メートル" #: dcim/choices.py:1445 msgid "Centimeters" msgstr "センチメートル" #: dcim/choices.py:1446 msgid "Miles" msgstr "マイル" #: dcim/choices.py:1447 templates/dcim/cable_trace.html:66 msgid "Feet" msgstr "フィート" #: dcim/choices.py:1463 templates/dcim/device.html:319 #: templates/dcim/rack.html:152 msgid "Kilograms" msgstr "キログラム" #: dcim/choices.py:1464 msgid "Grams" msgstr "グラム" #: dcim/choices.py:1465 templates/dcim/rack.html:153 msgid "Pounds" msgstr "ポンド" #: dcim/choices.py:1466 msgid "Ounces" msgstr "オンス" #: dcim/choices.py:1512 tenancy/choices.py:17 msgid "Primary" msgstr "プライマリ" #: dcim/choices.py:1513 msgid "Redundant" msgstr "冗長" #: dcim/choices.py:1534 msgid "Single phase" msgstr "単相" #: dcim/choices.py:1535 msgid "Three-phase" msgstr "三相" #: dcim/fields.py:45 #, python-brace-format msgid "Invalid MAC address format: {value}" msgstr "MAC アドレス形式が無効です: {value}" #: dcim/fields.py:71 #, python-brace-format msgid "Invalid WWN format: {value}" msgstr "WWN 形式が無効です: {value}" #: dcim/filtersets.py:85 msgid "Parent region (ID)" msgstr "親リージョン (ID)" #: dcim/filtersets.py:91 msgid "Parent region (slug)" msgstr "親リージョン (slug)" #: dcim/filtersets.py:115 msgid "Parent site group (ID)" msgstr "親サイトグループ (ID)" #: dcim/filtersets.py:121 msgid "Parent site group (slug)" msgstr "親サイトグループ (slug)" #: dcim/filtersets.py:163 ipam/filtersets.py:841 ipam/filtersets.py:979 msgid "Group (ID)" msgstr "グループ (ID)" #: dcim/filtersets.py:169 msgid "Group (slug)" msgstr "グループ (slug)" #: dcim/filtersets.py:175 dcim/filtersets.py:180 msgid "AS (ID)" msgstr "AS (ID)" #: dcim/filtersets.py:245 msgid "Parent location (ID)" msgstr "親の場所 (ID)" #: dcim/filtersets.py:251 msgid "Parent location (slug)" msgstr "親の場所 (スラッグ)" #: dcim/filtersets.py:257 dcim/filtersets.py:333 dcim/filtersets.py:432 #: dcim/filtersets.py:1005 dcim/filtersets.py:1331 dcim/filtersets.py:2101 msgid "Location (ID)" msgstr "ロケーション (ID)" #: dcim/filtersets.py:264 dcim/filtersets.py:340 dcim/filtersets.py:439 #: dcim/filtersets.py:1337 extras/filtersets.py:494 msgid "Location (slug)" msgstr "ロケーション (slug)" #: dcim/filtersets.py:354 dcim/filtersets.py:840 dcim/filtersets.py:942 #: dcim/filtersets.py:1769 ipam/filtersets.py:381 ipam/filtersets.py:493 #: ipam/filtersets.py:989 virtualization/filtersets.py:210 msgid "Role (ID)" msgstr "ロール (ID)" #: dcim/filtersets.py:360 dcim/filtersets.py:846 dcim/filtersets.py:948 #: dcim/filtersets.py:1775 extras/filtersets.py:510 ipam/filtersets.py:387 #: ipam/filtersets.py:499 ipam/filtersets.py:995 #: virtualization/filtersets.py:216 msgid "Role (slug)" msgstr "ロール (slug)" #: dcim/filtersets.py:389 dcim/filtersets.py:1010 dcim/filtersets.py:1342 #: dcim/filtersets.py:2163 msgid "Rack (ID)" msgstr "ラック (ID)" #: dcim/filtersets.py:443 extras/filtersets.py:282 extras/filtersets.py:326 #: extras/filtersets.py:365 extras/filtersets.py:664 users/filtersets.py:28 msgid "User (ID)" msgstr "ユーザ (ID)" #: dcim/filtersets.py:449 extras/filtersets.py:288 extras/filtersets.py:332 #: extras/filtersets.py:371 users/filtersets.py:103 users/filtersets.py:170 msgid "User (name)" msgstr "ユーザ (名前)" #: dcim/filtersets.py:481 dcim/filtersets.py:620 dcim/filtersets.py:830 #: dcim/filtersets.py:881 dcim/filtersets.py:921 dcim/filtersets.py:1233 #: dcim/filtersets.py:1759 msgid "Manufacturer (ID)" msgstr "メーカ (ID)" #: dcim/filtersets.py:487 dcim/filtersets.py:626 dcim/filtersets.py:836 #: dcim/filtersets.py:887 dcim/filtersets.py:927 dcim/filtersets.py:1239 #: dcim/filtersets.py:1765 msgid "Manufacturer (slug)" msgstr "メーカ (slug)" #: dcim/filtersets.py:491 msgid "Default platform (ID)" msgstr "デフォルトプラットフォーム (ID)" #: dcim/filtersets.py:497 msgid "Default platform (slug)" msgstr "デフォルトプラットフォーム (slug)" #: dcim/filtersets.py:500 dcim/forms/filtersets.py:452 msgid "Has a front image" msgstr "正面画像がある" #: dcim/filtersets.py:504 dcim/forms/filtersets.py:459 msgid "Has a rear image" msgstr "背面画像がある" #: dcim/filtersets.py:509 dcim/filtersets.py:630 dcim/filtersets.py:1068 #: dcim/forms/filtersets.py:466 dcim/forms/filtersets.py:562 #: dcim/forms/filtersets.py:776 msgid "Has console ports" msgstr "コンソールポートがある" #: dcim/filtersets.py:513 dcim/filtersets.py:634 dcim/filtersets.py:1072 #: dcim/forms/filtersets.py:473 dcim/forms/filtersets.py:569 #: dcim/forms/filtersets.py:783 msgid "Has console server ports" msgstr "コンソールサーバポートがある" #: dcim/filtersets.py:517 dcim/filtersets.py:638 dcim/filtersets.py:1076 #: dcim/forms/filtersets.py:480 dcim/forms/filtersets.py:576 #: dcim/forms/filtersets.py:790 msgid "Has power ports" msgstr "電源ポートがある" #: dcim/filtersets.py:521 dcim/filtersets.py:642 dcim/filtersets.py:1080 #: dcim/forms/filtersets.py:487 dcim/forms/filtersets.py:583 #: dcim/forms/filtersets.py:797 msgid "Has power outlets" msgstr "電源コンセントがある" #: dcim/filtersets.py:525 dcim/filtersets.py:646 dcim/filtersets.py:1084 #: dcim/forms/filtersets.py:494 dcim/forms/filtersets.py:590 #: dcim/forms/filtersets.py:804 msgid "Has interfaces" msgstr "インタフェースがある" #: dcim/filtersets.py:529 dcim/filtersets.py:650 dcim/filtersets.py:1088 #: dcim/forms/filtersets.py:501 dcim/forms/filtersets.py:597 #: dcim/forms/filtersets.py:811 msgid "Has pass-through ports" msgstr "パススルーポートがある" #: dcim/filtersets.py:533 dcim/filtersets.py:1092 dcim/forms/filtersets.py:515 msgid "Has module bays" msgstr "モジュールベイがある" #: dcim/filtersets.py:537 dcim/filtersets.py:1096 dcim/forms/filtersets.py:508 msgid "Has device bays" msgstr "デバイスベイがある" #: dcim/filtersets.py:541 dcim/forms/filtersets.py:522 msgid "Has inventory items" msgstr "在庫品目がある" #: dcim/filtersets.py:698 dcim/filtersets.py:937 dcim/filtersets.py:1363 msgid "Device type (ID)" msgstr "デバイスタイプ (ID)" #: dcim/filtersets.py:717 dcim/filtersets.py:1244 msgid "Module type (ID)" msgstr "モジュールタイプ (ID)" #: dcim/filtersets.py:752 dcim/filtersets.py:1514 msgid "Power port (ID)" msgstr "電源ポート (ID)" #: dcim/filtersets.py:826 dcim/filtersets.py:1755 msgid "Parent inventory item (ID)" msgstr "親在庫品目 (ID)" #: dcim/filtersets.py:869 dcim/filtersets.py:895 dcim/filtersets.py:1064 #: virtualization/filtersets.py:238 msgid "Config template (ID)" msgstr "設定テンプレート (ID)" #: dcim/filtersets.py:933 msgid "Device type (slug)" msgstr "デバイスタイプ (slug)" #: dcim/filtersets.py:953 msgid "Parent Device (ID)" msgstr "親デバイス (ID)" #: dcim/filtersets.py:957 virtualization/filtersets.py:220 msgid "Platform (ID)" msgstr "プラットフォーム (ID)" #: dcim/filtersets.py:963 extras/filtersets.py:521 #: virtualization/filtersets.py:226 msgid "Platform (slug)" msgstr "プラットフォーム (slug)" #: dcim/filtersets.py:999 dcim/filtersets.py:1326 dcim/filtersets.py:1853 #: dcim/filtersets.py:2095 dcim/filtersets.py:2154 msgid "Site name (slug)" msgstr "サイト名 (slug)" #: dcim/filtersets.py:1015 msgid "Parent bay (ID)" msgstr "ペアレントベイ (ID)" #: dcim/filtersets.py:1019 msgid "VM cluster (ID)" msgstr "VM クラスタ (ID)" #: dcim/filtersets.py:1025 msgid "Device model (slug)" msgstr "デバイスモデル (slug)" #: dcim/filtersets.py:1036 dcim/forms/bulk_edit.py:423 msgid "Is full depth" msgstr "奥行きをすべて使うか" #: dcim/filtersets.py:1040 dcim/forms/common.py:18 #: dcim/forms/filtersets.py:746 dcim/forms/filtersets.py:1283 #: dcim/models/device_components.py:519 virtualization/filtersets.py:230 #: virtualization/filtersets.py:297 virtualization/forms/filtersets.py:172 #: virtualization/forms/filtersets.py:219 msgid "MAC address" msgstr "MAC アドレス" #: dcim/filtersets.py:1047 dcim/filtersets.py:1201 #: dcim/forms/filtersets.py:755 dcim/forms/filtersets.py:841 #: virtualization/filtersets.py:234 virtualization/forms/filtersets.py:176 msgid "Has a primary IP" msgstr "プライマリ IP がある" #: dcim/filtersets.py:1051 msgid "Has an out-of-band IP" msgstr "帯域外 IP がある" #: dcim/filtersets.py:1056 msgid "Virtual chassis (ID)" msgstr "バーチャルシャーシ (ID)" #: dcim/filtersets.py:1060 msgid "Is a virtual chassis member" msgstr "バーチャルシャーシのメンバーか" #: dcim/filtersets.py:1101 msgid "OOB IP (ID)" msgstr "OOB IP (ID)" #: dcim/filtersets.py:1184 msgid "VDC (ID)" msgstr "VDC (ID)" #: dcim/filtersets.py:1189 msgid "Device model" msgstr "デバイスモデル" #: dcim/filtersets.py:1194 ipam/filtersets.py:632 vpn/filtersets.py:102 #: vpn/filtersets.py:420 msgid "Interface (ID)" msgstr "インタフェース (ID)" #: dcim/filtersets.py:1250 msgid "Module type (model)" msgstr "モジュールタイプ (モデル)" #: dcim/filtersets.py:1256 msgid "Module Bay (ID)" msgstr "モジュールベイ (ID)" #: dcim/filtersets.py:1260 dcim/filtersets.py:1352 ipam/filtersets.py:611 #: ipam/filtersets.py:851 ipam/filtersets.py:1075 #: virtualization/filtersets.py:161 vpn/filtersets.py:398 msgid "Device (ID)" msgstr "デバイス (ID)" #: dcim/filtersets.py:1348 msgid "Rack (name)" msgstr "ラック (名前)" #: dcim/filtersets.py:1358 ipam/filtersets.py:606 ipam/filtersets.py:846 #: ipam/filtersets.py:1081 vpn/filtersets.py:393 msgid "Device (name)" msgstr "デバイス (名前)" #: dcim/filtersets.py:1369 msgid "Device type (model)" msgstr "デバイスタイプ (モデル)" #: dcim/filtersets.py:1374 msgid "Device role (ID)" msgstr "デバイスロール (ID)" #: dcim/filtersets.py:1380 msgid "Device role (slug)" msgstr "デバイスロール (slug)" #: dcim/filtersets.py:1385 msgid "Virtual Chassis (ID)" msgstr "バーチャルシャーシ (ID)" #: dcim/filtersets.py:1391 dcim/forms/filtersets.py:107 #: dcim/tables/devices.py:211 netbox/navigation/menu.py:66 #: templates/dcim/device.html:119 templates/dcim/device_edit.html:93 #: templates/dcim/virtualchassis.html:20 #: templates/dcim/virtualchassis_add.html:8 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:24 msgid "Virtual Chassis" msgstr "バーチャルシャーシ" #: dcim/filtersets.py:1411 msgid "Module (ID)" msgstr "モジュール (ID)" #: dcim/filtersets.py:1418 msgid "Cable (ID)" msgstr "ケーブル (ID)" #: dcim/filtersets.py:1527 ipam/forms/bulk_import.py:188 #: vpn/forms/bulk_import.py:308 msgid "Assigned VLAN" msgstr "割当 VLAN" #: dcim/filtersets.py:1531 msgid "Assigned VID" msgstr "割当 VID" #: dcim/filtersets.py:1536 dcim/forms/bulk_edit.py:1382 #: dcim/forms/bulk_import.py:836 dcim/forms/filtersets.py:1326 #: dcim/forms/model_forms.py:1322 dcim/models/device_components.py:712 #: dcim/tables/devices.py:618 ipam/filtersets.py:316 ipam/filtersets.py:327 #: ipam/filtersets.py:483 ipam/filtersets.py:584 ipam/filtersets.py:595 #: ipam/forms/bulk_edit.py:227 ipam/forms/bulk_edit.py:282 #: ipam/forms/bulk_edit.py:324 ipam/forms/bulk_import.py:156 #: ipam/forms/bulk_import.py:242 ipam/forms/bulk_import.py:278 #: ipam/forms/filtersets.py:67 ipam/forms/filtersets.py:171 #: ipam/forms/filtersets.py:302 ipam/forms/model_forms.py:60 #: ipam/forms/model_forms.py:200 ipam/forms/model_forms.py:245 #: ipam/forms/model_forms.py:298 ipam/forms/model_forms.py:420 #: ipam/forms/model_forms.py:434 ipam/forms/model_forms.py:448 #: ipam/models/ip.py:232 ipam/models/ip.py:511 ipam/models/ip.py:719 #: ipam/models/vrfs.py:62 ipam/tables/ip.py:241 ipam/tables/ip.py:306 #: ipam/tables/ip.py:356 ipam/tables/ip.py:445 #: templates/dcim/interface.html:133 templates/ipam/ipaddress.html:18 #: templates/ipam/iprange.html:40 templates/ipam/prefix.html:19 #: templates/ipam/vrf.html:7 templates/ipam/vrf.html:13 #: templates/virtualization/vminterface.html:47 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:261 #: virtualization/forms/bulk_import.py:171 #: virtualization/forms/filtersets.py:224 #: virtualization/forms/model_forms.py:344 #: virtualization/models/virtualmachines.py:350 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:136 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: dcim/filtersets.py:1542 ipam/filtersets.py:322 ipam/filtersets.py:333 #: ipam/filtersets.py:489 ipam/filtersets.py:590 ipam/filtersets.py:601 msgid "VRF (RD)" msgstr "VRF (RD)" #: dcim/filtersets.py:1547 ipam/filtersets.py:1016 vpn/filtersets.py:361 msgid "L2VPN (ID)" msgstr "L2VPN (ID)" #: dcim/filtersets.py:1553 dcim/forms/filtersets.py:1331 #: dcim/tables/devices.py:566 ipam/filtersets.py:1022 #: ipam/forms/filtersets.py:506 ipam/tables/vlans.py:133 #: templates/dcim/interface.html:93 templates/ipam/vlan.html:66 #: templates/vpn/l2vpntermination.html:12 #: virtualization/forms/filtersets.py:229 vpn/forms/bulk_import.py:280 #: vpn/forms/filtersets.py:246 vpn/forms/model_forms.py:409 #: vpn/forms/model_forms.py:427 vpn/models/l2vpn.py:63 vpn/tables/l2vpn.py:55 msgid "L2VPN" msgstr "L2VPN" #: dcim/filtersets.py:1585 msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device" msgstr "バーチャルシャーシインタフェース" #: dcim/filtersets.py:1590 msgid "Virtual Chassis Interfaces for Device (ID)" msgstr "バーチャルシャーシインタフェース (ID)" #: dcim/filtersets.py:1594 msgid "Kind of interface" msgstr "インタフェースの種類" #: dcim/filtersets.py:1599 virtualization/filtersets.py:289 msgid "Parent interface (ID)" msgstr "親インタフェース (ID)" #: dcim/filtersets.py:1604 virtualization/filtersets.py:294 msgid "Bridged interface (ID)" msgstr "ブリッジインタフェース (ID)" #: dcim/filtersets.py:1609 msgid "LAG interface (ID)" msgstr "LAG インタフェース (ID)" #: dcim/filtersets.py:1636 dcim/filtersets.py:1648 #: dcim/forms/filtersets.py:1243 dcim/forms/model_forms.py:1634 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:15 msgid "Virtual Device Context" msgstr "仮想デバイスコンテキスト" #: dcim/filtersets.py:1642 msgid "Virtual Device Context (Identifier)" msgstr "仮想デバイスコンテキスト (識別子)" #: dcim/filtersets.py:1653 templates/wireless/wirelesslan.html:11 #: wireless/forms/model_forms.py:53 msgid "Wireless LAN" msgstr "無線 LAN" #: dcim/filtersets.py:1657 dcim/tables/devices.py:605 msgid "Wireless link" msgstr "無線リンク" #: dcim/filtersets.py:1727 msgid "Installed module (ID)" msgstr "インストール済みモジュール (ID)" #: dcim/filtersets.py:1738 msgid "Installed device (ID)" msgstr "インストール済みデバイス (ID)" #: dcim/filtersets.py:1744 msgid "Installed device (name)" msgstr "インストール済みデバイス (名前)" #: dcim/filtersets.py:1810 msgid "Master (ID)" msgstr "マスター (ID)" #: dcim/filtersets.py:1816 msgid "Master (name)" msgstr "マスター (名前)" #: dcim/filtersets.py:1858 tenancy/filtersets.py:246 msgid "Tenant (ID)" msgstr "テナント (ID)" #: dcim/filtersets.py:1864 extras/filtersets.py:570 tenancy/filtersets.py:252 msgid "Tenant (slug)" msgstr "テナント (slug)" #: dcim/filtersets.py:1900 dcim/forms/filtersets.py:988 msgid "Unterminated" msgstr "未終端" #: dcim/filtersets.py:2158 msgid "Power panel (ID)" msgstr "電源盤 (ID)" #: dcim/forms/bulk_create.py:40 extras/forms/filtersets.py:410 #: extras/forms/model_forms.py:446 extras/forms/model_forms.py:498 #: netbox/forms/base.py:84 netbox/forms/mixins.py:81 #: netbox/tables/columns.py:458 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:118 #: templates/generic/bulk_edit.html:65 templates/inc/panels/tags.html:5 #: utilities/forms/fields/fields.py:81 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: dcim/forms/bulk_create.py:112 dcim/forms/filtersets.py:1388 #: dcim/forms/model_forms.py:431 dcim/forms/model_forms.py:486 #: dcim/forms/object_create.py:197 dcim/forms/object_create.py:353 #: dcim/tables/devices.py:170 dcim/tables/devices.py:702 #: dcim/tables/devicetypes.py:242 templates/dcim/device.html:42 #: templates/dcim/device.html:129 templates/dcim/modulebay.html:34 #: templates/dcim/virtualchassis.html:66 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:55 msgid "Position" msgstr "ポジション" #: dcim/forms/bulk_create.py:114 msgid "" "Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of names being " "created.)" msgstr "英数字の範囲が使用できます。(作成する名前の数と一致する必要があります)" #: dcim/forms/bulk_edit.py:116 dcim/forms/bulk_import.py:99 #: dcim/forms/model_forms.py:116 dcim/tables/sites.py:89 #: ipam/filtersets.py:985 ipam/forms/bulk_edit.py:531 #: ipam/forms/bulk_import.py:444 ipam/forms/model_forms.py:517 #: ipam/tables/fhrp.py:67 ipam/tables/vlans.py:118 ipam/tables/vlans.py:221 #: templates/dcim/interface.html:284 templates/dcim/site.html:36 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:23 templates/ipam/vlan.html:27 #: templates/tenancy/contact.html:21 templates/tenancy/tenant.html:20 #: templates/users/group.html:6 templates/users/group.html:14 #: templates/virtualization/cluster.html:29 templates/vpn/tunnel.html:29 #: templates/wireless/wirelesslan.html:18 tenancy/forms/bulk_edit.py:43 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:94 tenancy/forms/bulk_import.py:40 #: tenancy/forms/bulk_import.py:81 tenancy/forms/filtersets.py:48 #: tenancy/forms/filtersets.py:78 tenancy/forms/filtersets.py:97 #: tenancy/forms/model_forms.py:45 tenancy/forms/model_forms.py:97 #: tenancy/forms/model_forms.py:122 tenancy/tables/contacts.py:60 #: tenancy/tables/contacts.py:107 tenancy/tables/tenants.py:42 #: users/filtersets.py:57 users/filtersets.py:175 users/forms/filtersets.py:32 #: users/forms/filtersets.py:38 users/forms/filtersets.py:80 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:65 virtualization/forms/bulk_import.py:47 #: virtualization/forms/filtersets.py:85 #: virtualization/forms/model_forms.py:66 virtualization/tables/clusters.py:70 #: vpn/forms/bulk_edit.py:112 vpn/forms/bulk_import.py:158 #: vpn/forms/filtersets.py:116 vpn/tables/crypto.py:31 #: vpn/tables/tunnels.py:44 wireless/forms/bulk_edit.py:48 #: wireless/forms/bulk_import.py:36 wireless/forms/filtersets.py:46 #: wireless/forms/model_forms.py:40 wireless/tables/wirelesslan.py:48 msgid "Group" msgstr "グループ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:131 msgid "Contact name" msgstr "連絡先名" #: dcim/forms/bulk_edit.py:136 msgid "Contact phone" msgstr "連絡先電話番号" #: dcim/forms/bulk_edit.py:142 msgid "Contact E-mail" msgstr "連絡先電子メール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:145 dcim/forms/bulk_import.py:122 #: dcim/forms/model_forms.py:127 msgid "Time zone" msgstr "タイムゾーン" #: dcim/forms/bulk_edit.py:267 dcim/forms/bulk_edit.py:1160 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1548 dcim/forms/bulk_import.py:207 #: dcim/forms/bulk_import.py:1021 dcim/forms/filtersets.py:300 #: dcim/forms/filtersets.py:705 dcim/forms/filtersets.py:1418 #: dcim/forms/model_forms.py:219 dcim/forms/model_forms.py:1015 #: dcim/forms/model_forms.py:1454 dcim/forms/object_import.py:181 #: dcim/tables/devices.py:174 dcim/tables/devices.py:810 #: dcim/tables/devices.py:921 dcim/tables/devicetypes.py:300 #: dcim/tables/racks.py:69 extras/filtersets.py:504 #: ipam/forms/bulk_edit.py:246 ipam/forms/bulk_edit.py:295 #: ipam/forms/bulk_edit.py:343 ipam/forms/bulk_edit.py:549 #: ipam/forms/bulk_import.py:196 ipam/forms/bulk_import.py:261 #: ipam/forms/bulk_import.py:297 ipam/forms/bulk_import.py:463 #: ipam/forms/filtersets.py:236 ipam/forms/filtersets.py:282 #: ipam/forms/filtersets.py:353 ipam/forms/filtersets.py:497 #: ipam/forms/model_forms.py:186 ipam/forms/model_forms.py:219 #: ipam/forms/model_forms.py:248 ipam/forms/model_forms.py:680 #: ipam/tables/ip.py:257 ipam/tables/ip.py:313 ipam/tables/ip.py:363 #: ipam/tables/vlans.py:126 ipam/tables/vlans.py:230 #: templates/dcim/device.html:179 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:20 #: templates/dcim/interface.html:223 templates/dcim/inventoryitem.html:36 #: templates/dcim/rack.html:47 templates/ipam/ipaddress.html:41 #: templates/ipam/iprange.html:50 templates/ipam/prefix.html:77 #: templates/ipam/role.html:19 templates/ipam/vlan.html:52 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:23 #: templates/vpn/tunneltermination.html:17 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:20 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:142 tenancy/forms/filtersets.py:107 #: tenancy/forms/model_forms.py:137 tenancy/tables/contacts.py:102 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:145 #: virtualization/forms/bulk_import.py:106 #: virtualization/forms/filtersets.py:157 #: virtualization/forms/model_forms.py:195 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:74 vpn/forms/bulk_edit.py:87 #: vpn/forms/bulk_import.py:81 vpn/forms/filtersets.py:85 #: vpn/forms/model_forms.py:78 vpn/forms/model_forms.py:113 #: vpn/tables/tunnels.py:82 msgid "Role" msgstr "ロール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:274 dcim/forms/bulk_edit.py:610 #: dcim/forms/bulk_edit.py:662 templates/dcim/device.html:103 #: templates/dcim/module.html:74 templates/dcim/modulebay.html:66 #: templates/dcim/rack.html:55 msgid "Serial Number" msgstr "シリアル番号" #: dcim/forms/bulk_edit.py:277 dcim/forms/filtersets.py:307 #: dcim/forms/filtersets.py:741 dcim/forms/filtersets.py:878 #: dcim/forms/filtersets.py:1430 msgid "Asset tag" msgstr "アセットタグ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:287 dcim/forms/bulk_import.py:220 #: dcim/forms/filtersets.py:292 templates/dcim/rack.html:86 msgid "Width" msgstr "幅" #: dcim/forms/bulk_edit.py:293 templates/dcim/devicetype.html:37 msgid "Height (U)" msgstr "高さ (U)" #: dcim/forms/bulk_edit.py:298 msgid "Descending units" msgstr "降順" #: dcim/forms/bulk_edit.py:301 msgid "Outer width" msgstr "外形の幅" #: dcim/forms/bulk_edit.py:306 msgid "Outer depth" msgstr "外形の奥行" #: dcim/forms/bulk_edit.py:311 dcim/forms/bulk_import.py:225 msgid "Outer unit" msgstr "外形の単位" #: dcim/forms/bulk_edit.py:316 msgid "Mounting depth" msgstr "取り付け奥行き" #: dcim/forms/bulk_edit.py:321 dcim/forms/bulk_edit.py:351 #: dcim/forms/bulk_edit.py:436 dcim/forms/bulk_edit.py:459 #: dcim/forms/bulk_edit.py:475 dcim/forms/bulk_edit.py:495 #: dcim/forms/bulk_import.py:332 dcim/forms/bulk_import.py:358 #: dcim/forms/filtersets.py:251 dcim/forms/filtersets.py:312 #: dcim/forms/filtersets.py:336 dcim/forms/filtersets.py:423 #: dcim/forms/filtersets.py:529 dcim/forms/filtersets.py:548 #: dcim/forms/filtersets.py:604 dcim/forms/model_forms.py:232 #: dcim/forms/model_forms.py:346 dcim/tables/devicetypes.py:103 #: dcim/tables/modules.py:35 dcim/tables/racks.py:103 #: extras/forms/bulk_edit.py:45 extras/forms/bulk_edit.py:108 #: extras/forms/bulk_edit.py:158 extras/forms/bulk_edit.py:278 #: extras/forms/filtersets.py:61 extras/forms/filtersets.py:134 #: extras/forms/filtersets.py:221 ipam/forms/bulk_edit.py:188 #: templates/dcim/device.html:316 templates/dcim/devicetype.html:49 #: templates/dcim/moduletype.html:30 templates/extras/configcontext.html:17 #: templates/extras/customlink.html:25 templates/extras/savedfilter.html:33 #: templates/ipam/role.html:30 msgid "Weight" msgstr "重量" #: dcim/forms/bulk_edit.py:326 dcim/forms/filtersets.py:317 msgid "Max weight" msgstr "最大重量" #: dcim/forms/bulk_edit.py:331 dcim/forms/bulk_edit.py:441 #: dcim/forms/bulk_edit.py:480 dcim/forms/bulk_import.py:231 #: dcim/forms/bulk_import.py:337 dcim/forms/bulk_import.py:363 #: dcim/forms/filtersets.py:322 dcim/forms/filtersets.py:533 #: dcim/forms/filtersets.py:608 msgid "Weight unit" msgstr "重量単位" #: dcim/forms/bulk_edit.py:345 dcim/forms/bulk_edit.py:808 #: dcim/forms/bulk_import.py:270 dcim/forms/bulk_import.py:273 #: dcim/forms/bulk_import.py:498 dcim/forms/bulk_import.py:1309 #: dcim/forms/bulk_import.py:1313 dcim/forms/filtersets.py:102 #: dcim/forms/filtersets.py:340 dcim/forms/filtersets.py:354 #: dcim/forms/filtersets.py:392 dcim/forms/filtersets.py:700 #: dcim/forms/filtersets.py:946 dcim/forms/filtersets.py:1078 #: dcim/forms/model_forms.py:226 dcim/forms/model_forms.py:248 #: dcim/forms/model_forms.py:422 dcim/forms/model_forms.py:700 #: dcim/forms/object_create.py:400 dcim/tables/devices.py:166 #: dcim/tables/power.py:70 dcim/tables/racks.py:148 #: ipam/forms/bulk_edit.py:465 ipam/forms/filtersets.py:434 #: ipam/forms/model_forms.py:601 templates/dcim/device.html:29 #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:16 #: templates/dcim/powerfeed.html:28 templates/dcim/rack.html:13 #: templates/dcim/rack/base.html:4 templates/dcim/rackreservation.html:19 #: templates/dcim/rackreservation.html:36 #: virtualization/forms/model_forms.py:113 msgid "Rack" msgstr "ラック" #: dcim/forms/bulk_edit.py:349 dcim/forms/bulk_edit.py:628 #: dcim/forms/filtersets.py:248 dcim/forms/filtersets.py:333 #: dcim/forms/filtersets.py:416 dcim/forms/filtersets.py:543 #: dcim/forms/filtersets.py:651 dcim/forms/filtersets.py:853 #: dcim/forms/model_forms.py:610 dcim/forms/model_forms.py:1524 #: templates/dcim/device_edit.html:20 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: dcim/forms/bulk_edit.py:402 dcim/forms/bulk_edit.py:466 #: dcim/forms/bulk_edit.py:530 dcim/forms/bulk_edit.py:554 #: dcim/forms/bulk_edit.py:638 dcim/forms/bulk_edit.py:1165 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1553 dcim/forms/bulk_import.py:319 #: dcim/forms/bulk_import.py:353 dcim/forms/bulk_import.py:395 #: dcim/forms/bulk_import.py:431 dcim/forms/bulk_import.py:1027 #: dcim/forms/filtersets.py:429 dcim/forms/filtersets.py:554 #: dcim/forms/filtersets.py:630 dcim/forms/filtersets.py:710 #: dcim/forms/filtersets.py:858 dcim/forms/filtersets.py:1423 #: dcim/forms/model_forms.py:281 dcim/forms/model_forms.py:293 #: dcim/forms/model_forms.py:339 dcim/forms/model_forms.py:379 #: dcim/forms/model_forms.py:1020 dcim/forms/model_forms.py:1459 #: dcim/forms/object_import.py:187 dcim/tables/devices.py:101 #: dcim/tables/devices.py:177 dcim/tables/devices.py:924 #: dcim/tables/devicetypes.py:81 dcim/tables/devicetypes.py:304 #: dcim/tables/modules.py:20 dcim/tables/modules.py:60 #: templates/dcim/devicetype.html:14 templates/dcim/inventoryitem.html:44 #: templates/dcim/manufacturer.html:33 templates/dcim/modulebay.html:58 #: templates/dcim/moduletype.html:14 templates/dcim/platform.html:37 msgid "Manufacturer" msgstr "メーカ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:407 dcim/forms/bulk_import.py:325 #: dcim/forms/filtersets.py:434 dcim/forms/model_forms.py:297 msgid "Default platform" msgstr "デフォルトプラットフォーム" #: dcim/forms/bulk_edit.py:412 dcim/forms/bulk_edit.py:471 #: dcim/forms/filtersets.py:437 dcim/forms/filtersets.py:557 msgid "Part number" msgstr "パーツ番号" #: dcim/forms/bulk_edit.py:416 msgid "U height" msgstr "ユニット数" #: dcim/forms/bulk_edit.py:428 msgid "Exclude from utilization" msgstr "ラック利用率に含めない" #: dcim/forms/bulk_edit.py:431 dcim/forms/bulk_edit.py:603 #: dcim/forms/bulk_import.py:525 dcim/forms/filtersets.py:446 #: dcim/forms/filtersets.py:732 templates/dcim/device.html:97 #: templates/dcim/devicetype.html:65 msgid "Airflow" msgstr "エアフロー" #: dcim/forms/bulk_edit.py:457 dcim/forms/model_forms.py:312 #: dcim/tables/devicetypes.py:78 templates/dcim/device.html:87 #: templates/dcim/devicebay.html:52 templates/dcim/module.html:58 msgid "Device Type" msgstr "デバイスタイプ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:494 dcim/forms/model_forms.py:345 #: dcim/tables/modules.py:17 dcim/tables/modules.py:65 #: templates/dcim/module.html:62 templates/dcim/modulebay.html:62 #: templates/dcim/moduletype.html:11 msgid "Module Type" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:508 dcim/models/devices.py:474 msgid "VM role" msgstr "VMのロール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:511 dcim/forms/bulk_edit.py:535 #: dcim/forms/bulk_edit.py:618 dcim/forms/bulk_import.py:376 #: dcim/forms/bulk_import.py:380 dcim/forms/bulk_import.py:402 #: dcim/forms/bulk_import.py:406 dcim/forms/bulk_import.py:531 #: dcim/forms/bulk_import.py:535 dcim/forms/filtersets.py:619 #: dcim/forms/filtersets.py:635 dcim/forms/filtersets.py:751 #: dcim/forms/model_forms.py:358 dcim/forms/model_forms.py:384 #: dcim/forms/model_forms.py:495 virtualization/forms/bulk_import.py:132 #: virtualization/forms/bulk_import.py:133 #: virtualization/forms/filtersets.py:184 #: virtualization/forms/model_forms.py:215 msgid "Config template" msgstr "設定テンプレート" #: dcim/forms/bulk_edit.py:559 dcim/forms/bulk_edit.py:959 #: dcim/forms/bulk_import.py:437 dcim/forms/filtersets.py:112 #: dcim/forms/model_forms.py:444 dcim/forms/model_forms.py:817 #: dcim/forms/model_forms.py:834 extras/filtersets.py:499 msgid "Device type" msgstr "デバイスタイプ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:570 dcim/forms/bulk_import.py:418 #: dcim/forms/filtersets.py:117 dcim/forms/model_forms.py:452 msgid "Device role" msgstr "デバイスロール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:593 dcim/forms/bulk_import.py:443 #: dcim/forms/filtersets.py:724 dcim/forms/model_forms.py:394 #: dcim/forms/model_forms.py:456 dcim/tables/devices.py:187 #: extras/filtersets.py:515 templates/dcim/device.html:183 #: templates/dcim/platform.html:26 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:27 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:160 #: virtualization/forms/bulk_import.py:122 #: virtualization/forms/filtersets.py:168 #: virtualization/forms/model_forms.py:203 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:78 msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" #: dcim/forms/bulk_edit.py:626 dcim/forms/bulk_edit.py:1179 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1543 dcim/forms/bulk_edit.py:1589 #: dcim/forms/bulk_import.py:586 dcim/forms/bulk_import.py:648 #: dcim/forms/bulk_import.py:674 dcim/forms/bulk_import.py:700 #: dcim/forms/bulk_import.py:720 dcim/forms/bulk_import.py:773 #: dcim/forms/bulk_import.py:891 dcim/forms/bulk_import.py:939 #: dcim/forms/bulk_import.py:956 dcim/forms/bulk_import.py:968 #: dcim/forms/bulk_import.py:1016 dcim/forms/bulk_import.py:1373 #: dcim/forms/connections.py:24 dcim/forms/filtersets.py:129 #: dcim/forms/filtersets.py:832 dcim/forms/filtersets.py:962 #: dcim/forms/filtersets.py:1152 dcim/forms/filtersets.py:1174 #: dcim/forms/filtersets.py:1196 dcim/forms/filtersets.py:1213 #: dcim/forms/filtersets.py:1233 dcim/forms/filtersets.py:1341 #: dcim/forms/filtersets.py:1363 dcim/forms/filtersets.py:1384 #: dcim/forms/filtersets.py:1399 dcim/forms/filtersets.py:1413 #: dcim/forms/filtersets.py:1476 dcim/forms/filtersets.py:1500 #: dcim/forms/filtersets.py:1524 dcim/forms/model_forms.py:573 #: dcim/forms/model_forms.py:794 dcim/forms/model_forms.py:1153 #: dcim/forms/model_forms.py:1608 dcim/forms/object_create.py:257 #: dcim/tables/connections.py:22 dcim/tables/connections.py:41 #: dcim/tables/connections.py:60 dcim/tables/devices.py:290 #: dcim/tables/devices.py:355 dcim/tables/devices.py:399 #: dcim/tables/devices.py:444 dcim/tables/devices.py:498 #: dcim/tables/devices.py:590 dcim/tables/devices.py:692 #: dcim/tables/devices.py:752 dcim/tables/devices.py:802 #: dcim/tables/devices.py:862 dcim/tables/devices.py:914 #: dcim/tables/devices.py:1040 dcim/tables/modules.py:52 #: extras/forms/filtersets.py:330 ipam/forms/bulk_import.py:303 #: ipam/forms/bulk_import.py:489 ipam/forms/filtersets.py:539 #: ipam/forms/model_forms.py:317 ipam/forms/model_forms.py:716 #: ipam/forms/model_forms.py:749 ipam/forms/model_forms.py:775 #: ipam/tables/vlans.py:176 templates/dcim/consoleport.html:20 #: templates/dcim/consoleserverport.html:20 templates/dcim/device.html:14 #: templates/dcim/device.html:128 templates/dcim/device_edit.html:10 #: templates/dcim/devicebay.html:20 templates/dcim/devicebay.html:48 #: templates/dcim/frontport.html:20 templates/dcim/interface.html:30 #: templates/dcim/interface.html:161 templates/dcim/inventoryitem.html:20 #: templates/dcim/module.html:54 templates/dcim/modulebay.html:20 #: templates/dcim/poweroutlet.html:20 templates/dcim/powerport.html:20 #: templates/dcim/rearport.html:20 templates/dcim/virtualchassis.html:65 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:51 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:22 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:110 #: templates/vpn/tunneltermination.html:23 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:6 #: virtualization/filtersets.py:167 virtualization/forms/bulk_edit.py:137 #: virtualization/forms/bulk_import.py:99 #: virtualization/forms/filtersets.py:128 #: virtualization/forms/model_forms.py:185 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:70 vpn/choices.py:44 #: vpn/forms/bulk_import.py:86 vpn/forms/bulk_import.py:283 #: vpn/forms/filtersets.py:275 vpn/forms/model_forms.py:90 #: vpn/forms/model_forms.py:125 vpn/forms/model_forms.py:236 #: vpn/forms/model_forms.py:453 wireless/forms/model_forms.py:99 #: wireless/forms/model_forms.py:141 wireless/tables/wirelesslan.py:75 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: dcim/forms/bulk_edit.py:629 templates/extras/dashboard/widget_config.html:7 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:191 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: dcim/forms/bulk_edit.py:643 dcim/forms/bulk_import.py:598 #: dcim/forms/model_forms.py:587 dcim/forms/model_forms.py:842 msgid "Module type" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:697 dcim/forms/bulk_edit.py:882 #: dcim/forms/bulk_edit.py:901 dcim/forms/bulk_edit.py:924 #: dcim/forms/bulk_edit.py:966 dcim/forms/bulk_edit.py:1010 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1061 dcim/forms/bulk_edit.py:1088 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1115 dcim/forms/bulk_edit.py:1133 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1151 dcim/forms/filtersets.py:65 #: dcim/forms/object_create.py:46 templates/dcim/cable.html:32 #: templates/dcim/consoleport.html:32 templates/dcim/consoleserverport.html:32 #: templates/dcim/devicebay.html:28 templates/dcim/frontport.html:32 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:19 #: templates/dcim/interface.html:42 templates/dcim/inventoryitem.html:32 #: templates/dcim/modulebay.html:30 templates/dcim/poweroutlet.html:32 #: templates/dcim/powerport.html:32 templates/dcim/rearport.html:32 #: templates/extras/customfield.html:26 templates/generic/bulk_import.html:162 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: dcim/forms/bulk_edit.py:706 dcim/forms/filtersets.py:979 #: templates/dcim/cable.html:50 msgid "Length" msgstr "長さ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:711 dcim/forms/bulk_import.py:1174 #: dcim/forms/bulk_import.py:1177 dcim/forms/filtersets.py:983 msgid "Length unit" msgstr "長さの単位" #: dcim/forms/bulk_edit.py:735 templates/dcim/virtualchassis.html:23 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: dcim/forms/bulk_edit.py:803 dcim/forms/bulk_import.py:1296 #: dcim/forms/filtersets.py:1069 dcim/forms/model_forms.py:695 msgid "Power panel" msgstr "電源盤" #: dcim/forms/bulk_edit.py:825 dcim/forms/bulk_import.py:1332 #: dcim/forms/filtersets.py:1091 templates/dcim/powerfeed.html:83 msgid "Supply" msgstr "供給電源" #: dcim/forms/bulk_edit.py:831 dcim/forms/bulk_import.py:1337 #: dcim/forms/filtersets.py:1096 templates/dcim/powerfeed.html:95 msgid "Phase" msgstr "電力相" #: dcim/forms/bulk_edit.py:837 dcim/forms/filtersets.py:1101 #: templates/dcim/powerfeed.html:87 msgid "Voltage" msgstr "電圧" #: dcim/forms/bulk_edit.py:841 dcim/forms/filtersets.py:1105 #: templates/dcim/powerfeed.html:91 msgid "Amperage" msgstr "アンペア数" #: dcim/forms/bulk_edit.py:845 dcim/forms/filtersets.py:1109 msgid "Max utilization" msgstr "最大使用率" #: dcim/forms/bulk_edit.py:849 dcim/forms/bulk_edit.py:1208 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1225 dcim/forms/bulk_edit.py:1242 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1260 dcim/forms/bulk_edit.py:1348 #: dcim/forms/bulk_edit.py:1487 dcim/forms/bulk_edit.py:1504 msgid "Mark connected" msgstr "接続済みにする" #: dcim/forms/bulk_edit.py:934 msgid "Maximum draw" msgstr "最大消費電力" #: dcim/forms/bulk_edit.py:937 dcim/models/device_component_templates.py:256 #: dcim/models/device_components.py:357 msgid "Maximum power draw (watts)" msgstr "最大消費電力 (ワット)" #: dcim/forms/bulk_edit.py:940 msgid "Allocated draw" msgstr "割当電力" #: dcim/forms/bulk_edit.py:943 dcim/models/device_component_templates.py:263 #: dcim/models/device_components.py:364 msgid "Allocated power draw (watts)" msgstr "割当消費電力 (ワット)" #: dcim/forms/bulk_edit.py:976 dcim/forms/bulk_import.py:731 #: dcim/forms/model_forms.py:898 dcim/forms/model_forms.py:1223 #: dcim/forms/model_forms.py:1511 dcim/forms/object_import.py:55 msgid "Power port" msgstr "電源ポート" #: dcim/forms/bulk_edit.py:981 dcim/forms/bulk_import.py:738 msgid "Feed leg" msgstr "供給端子" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1027 dcim/forms/bulk_edit.py:1333 msgid "Management only" msgstr "管理のみ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1037 dcim/forms/bulk_edit.py:1339 #: dcim/forms/bulk_import.py:821 dcim/forms/filtersets.py:1292 #: dcim/forms/object_import.py:90 #: dcim/models/device_component_templates.py:411 #: dcim/models/device_components.py:671 msgid "PoE mode" msgstr "PoE モード" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1043 dcim/forms/bulk_edit.py:1345 #: dcim/forms/bulk_import.py:827 dcim/forms/filtersets.py:1297 #: dcim/forms/object_import.py:95 #: dcim/models/device_component_templates.py:417 #: dcim/models/device_components.py:677 msgid "PoE type" msgstr "PoE タイプ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1049 dcim/forms/filtersets.py:1302 #: dcim/forms/object_import.py:100 msgid "Wireless role" msgstr "無線ロール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1186 dcim/forms/model_forms.py:609 #: dcim/forms/model_forms.py:1168 dcim/tables/devices.py:313 #: templates/dcim/consoleport.html:24 templates/dcim/consoleserverport.html:24 #: templates/dcim/frontport.html:24 templates/dcim/interface.html:34 #: templates/dcim/module.html:51 templates/dcim/modulebay.html:54 #: templates/dcim/poweroutlet.html:24 templates/dcim/powerport.html:24 #: templates/dcim/rearport.html:24 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1313 dcim/tables/devices.py:661 #: templates/dcim/interface.html:110 msgid "LAG" msgstr "LAG" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1318 dcim/forms/model_forms.py:1250 msgid "Virtual device contexts" msgstr "仮想デバイスコンテキスト" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1324 dcim/forms/bulk_import.py:659 #: dcim/forms/bulk_import.py:685 dcim/forms/filtersets.py:1161 #: dcim/forms/filtersets.py:1183 dcim/forms/filtersets.py:1256 #: dcim/tables/devices.py:602 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:93 #: templates/dcim/consoleport.html:40 templates/dcim/consoleserverport.html:40 msgid "Speed" msgstr "速度" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1353 dcim/forms/bulk_import.py:830 #: templates/vpn/ikepolicy.html:25 templates/vpn/ipsecprofile.html:21 #: templates/vpn/ipsecprofile.html:48 virtualization/forms/bulk_edit.py:233 #: virtualization/forms/bulk_import.py:165 vpn/forms/bulk_edit.py:146 #: vpn/forms/bulk_edit.py:232 vpn/forms/bulk_import.py:176 #: vpn/forms/bulk_import.py:234 vpn/forms/filtersets.py:135 #: vpn/forms/filtersets.py:178 vpn/forms/filtersets.py:192 #: vpn/tables/crypto.py:64 vpn/tables/crypto.py:162 msgid "Mode" msgstr "モード" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1361 dcim/forms/model_forms.py:1299 #: ipam/forms/bulk_import.py:177 ipam/forms/filtersets.py:486 #: ipam/models/vlans.py:84 virtualization/forms/bulk_edit.py:240 #: virtualization/forms/model_forms.py:321 msgid "VLAN group" msgstr "VLAN グループ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1369 dcim/forms/model_forms.py:1304 #: dcim/tables/devices.py:575 virtualization/forms/bulk_edit.py:248 #: virtualization/forms/model_forms.py:326 msgid "Untagged VLAN" msgstr "タグなし VLAN" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1377 dcim/forms/model_forms.py:1313 #: dcim/tables/devices.py:581 virtualization/forms/bulk_edit.py:256 #: virtualization/forms/model_forms.py:335 msgid "Tagged VLANs" msgstr "タグ付き VLAN" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1387 dcim/forms/model_forms.py:1286 msgid "Wireless LAN group" msgstr "無線 LAN グループ" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1392 dcim/forms/model_forms.py:1291 #: dcim/tables/devices.py:611 netbox/navigation/menu.py:133 #: templates/dcim/interface.html:280 wireless/tables/wirelesslan.py:24 msgid "Wireless LANs" msgstr "無線 LAN" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1401 dcim/forms/filtersets.py:1229 #: dcim/forms/model_forms.py:1334 ipam/forms/bulk_edit.py:271 #: ipam/forms/bulk_edit.py:362 ipam/forms/filtersets.py:169 #: templates/dcim/interface.html:122 templates/ipam/prefix.html:95 #: virtualization/forms/model_forms.py:349 msgid "Addressing" msgstr "アドレス" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1402 dcim/forms/filtersets.py:650 #: dcim/forms/model_forms.py:1335 virtualization/forms/model_forms.py:350 msgid "Operation" msgstr "オペレーション" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1403 dcim/forms/filtersets.py:1230 #: dcim/forms/model_forms.py:932 dcim/forms/model_forms.py:1337 msgid "PoE" msgstr "PoE" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1404 dcim/forms/model_forms.py:1336 #: templates/dcim/interface.html:99 virtualization/forms/bulk_edit.py:267 #: virtualization/forms/model_forms.py:351 msgid "Related Interfaces" msgstr "関連インタフェース" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1405 dcim/forms/model_forms.py:1338 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:268 #: virtualization/forms/model_forms.py:352 msgid "802.1Q Switching" msgstr "802.1Q スイッチング" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1467 dcim/forms/bulk_edit.py:1469 msgid "Interface mode must be specified to assign VLANs" msgstr "VLAN を割り当てるには、インタフェースモードを指定する必要があります" #: dcim/forms/bulk_edit.py:1474 dcim/forms/common.py:50 msgid "An access interface cannot have tagged VLANs assigned." msgstr "アクセスインタフェースにはタグ付き VLAN を割り当てることはできません。" #: dcim/forms/bulk_import.py:63 msgid "Name of parent region" msgstr "親リージョン名" #: dcim/forms/bulk_import.py:77 msgid "Name of parent site group" msgstr "親サイトグループ名" #: dcim/forms/bulk_import.py:96 msgid "Assigned region" msgstr "割当リージョン" #: dcim/forms/bulk_import.py:103 tenancy/forms/bulk_import.py:44 #: tenancy/forms/bulk_import.py:85 wireless/forms/bulk_import.py:40 msgid "Assigned group" msgstr "割当グループ" #: dcim/forms/bulk_import.py:122 msgid "available options" msgstr "使用可能なオプション" #: dcim/forms/bulk_import.py:133 dcim/forms/bulk_import.py:488 #: dcim/forms/bulk_import.py:1293 ipam/forms/bulk_import.py:174 #: ipam/forms/bulk_import.py:441 virtualization/forms/bulk_import.py:63 #: virtualization/forms/bulk_import.py:89 msgid "Assigned site" msgstr "割当サイト" #: dcim/forms/bulk_import.py:140 msgid "Parent location" msgstr "親ロケーション" #: dcim/forms/bulk_import.py:142 msgid "Location not found." msgstr "ロケーションが見つかりません。" #: dcim/forms/bulk_import.py:199 msgid "Name of assigned tenant" msgstr "割当テナント名" #: dcim/forms/bulk_import.py:211 msgid "Name of assigned role" msgstr "割当ロール名" #: dcim/forms/bulk_import.py:217 msgid "Rack type" msgstr "ラックタイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:222 msgid "Rail-to-rail width (in inches)" msgstr "レール間の幅 (インチ)" #: dcim/forms/bulk_import.py:228 msgid "Unit for outer dimensions" msgstr "外形寸法の単位" #: dcim/forms/bulk_import.py:234 msgid "Unit for rack weights" msgstr "重量の単位" #: dcim/forms/bulk_import.py:260 msgid "Parent site" msgstr "親サイト" #: dcim/forms/bulk_import.py:267 dcim/forms/bulk_import.py:1306 msgid "Rack's location (if any)" msgstr "ラックのロケーション (存在する場合)" #: dcim/forms/bulk_import.py:276 dcim/forms/model_forms.py:253 #: dcim/tables/racks.py:153 templates/dcim/rackreservation.html:12 #: templates/dcim/rackreservation.html:45 msgid "Units" msgstr "単位" #: dcim/forms/bulk_import.py:279 msgid "Comma-separated list of individual unit numbers" msgstr "カンマ区切りのユニット番号" #: dcim/forms/bulk_import.py:322 msgid "The manufacturer which produces this device type" msgstr "製造メーカ" #: dcim/forms/bulk_import.py:329 msgid "The default platform for devices of this type (optional)" msgstr "デフォルトのプラットフォーム (オプション)" #: dcim/forms/bulk_import.py:334 msgid "Device weight" msgstr "デバイス重量" #: dcim/forms/bulk_import.py:340 msgid "Unit for device weight" msgstr "デバイス重量の単位" #: dcim/forms/bulk_import.py:360 msgid "Module weight" msgstr "モジュール重量" #: dcim/forms/bulk_import.py:366 msgid "Unit for module weight" msgstr "モジュール重量の単位" #: dcim/forms/bulk_import.py:399 msgid "Limit platform assignments to this manufacturer" msgstr "プラットフォーム割り当てをこのメーカに限定する" #: dcim/forms/bulk_import.py:421 dcim/forms/bulk_import.py:1376 #: tenancy/forms/bulk_import.py:106 msgid "Assigned role" msgstr "割当ロール" #: dcim/forms/bulk_import.py:434 msgid "Device type manufacturer" msgstr "デバイスタイプメーカ" #: dcim/forms/bulk_import.py:440 msgid "Device type model" msgstr "デバイスタイプモデル" #: dcim/forms/bulk_import.py:447 virtualization/forms/bulk_import.py:126 msgid "Assigned platform" msgstr "割当プラットフォーム" #: dcim/forms/bulk_import.py:455 dcim/forms/bulk_import.py:459 #: dcim/forms/model_forms.py:476 msgid "Virtual chassis" msgstr "バーチャルシャーシ" #: dcim/forms/bulk_import.py:462 dcim/forms/model_forms.py:465 #: dcim/tables/devices.py:207 extras/filtersets.py:548 #: extras/forms/filtersets.py:331 ipam/forms/bulk_edit.py:479 #: ipam/forms/model_forms.py:618 templates/dcim/device.html:231 #: templates/virtualization/cluster.html:10 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:88 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:97 #: virtualization/filtersets.py:157 virtualization/filtersets.py:273 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:129 #: virtualization/forms/bulk_import.py:92 #: virtualization/forms/filtersets.py:99 #: virtualization/forms/filtersets.py:123 #: virtualization/forms/filtersets.py:200 #: virtualization/forms/model_forms.py:79 #: virtualization/forms/model_forms.py:176 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:66 msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" #: dcim/forms/bulk_import.py:466 msgid "Virtualization cluster" msgstr "仮想化クラスタ" #: dcim/forms/bulk_import.py:495 msgid "Assigned location (if any)" msgstr "割当ロケーション (存在する場合)" #: dcim/forms/bulk_import.py:502 msgid "Assigned rack (if any)" msgstr "割当ラック (存在する場合)" #: dcim/forms/bulk_import.py:505 msgid "Face" msgstr "面" #: dcim/forms/bulk_import.py:508 msgid "Mounted rack face" msgstr "ラック取付面" #: dcim/forms/bulk_import.py:515 msgid "Parent device (for child devices)" msgstr "親デバイス (子デバイス用)" #: dcim/forms/bulk_import.py:518 msgid "Device bay" msgstr "デバイスベイ" #: dcim/forms/bulk_import.py:522 msgid "Device bay in which this device is installed (for child devices)" msgstr "取付られているデバイスベイ (子デバイス用)" #: dcim/forms/bulk_import.py:528 msgid "Airflow direction" msgstr "エアフロー" #: dcim/forms/bulk_import.py:589 msgid "The device in which this module is installed" msgstr "取付られているデバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:592 dcim/forms/model_forms.py:580 msgid "Module bay" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/forms/bulk_import.py:595 msgid "The module bay in which this module is installed" msgstr "取付られているモジュールベイ" #: dcim/forms/bulk_import.py:601 msgid "The type of module" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:609 dcim/forms/model_forms.py:596 msgid "Replicate components" msgstr "構成要素を複製" #: dcim/forms/bulk_import.py:611 msgid "" "Automatically populate components associated with this module type (enabled " "by default)" msgstr "関連する構成要素を自動的に登録 (デフォルト)" #: dcim/forms/bulk_import.py:614 dcim/forms/model_forms.py:602 msgid "Adopt components" msgstr "既存の構成要素を採用" #: dcim/forms/bulk_import.py:616 dcim/forms/model_forms.py:605 msgid "Adopt already existing components" msgstr "既存の構成要素を採用" #: dcim/forms/bulk_import.py:656 dcim/forms/bulk_import.py:682 #: dcim/forms/bulk_import.py:708 msgid "Port type" msgstr "ポートタイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:664 dcim/forms/bulk_import.py:690 msgid "Port speed in bps" msgstr "ポート速度 (bps)" #: dcim/forms/bulk_import.py:728 msgid "Outlet type" msgstr "コンセントタイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:735 msgid "Local power port which feeds this outlet" msgstr "このコンセントに給電する電源ポート" #: dcim/forms/bulk_import.py:741 msgid "Electrical phase (for three-phase circuits)" msgstr "電気位相 (三相回路用)" #: dcim/forms/bulk_import.py:782 dcim/forms/model_forms.py:1261 #: virtualization/forms/bulk_import.py:155 #: virtualization/forms/model_forms.py:305 msgid "Parent interface" msgstr "親インタフェース" #: dcim/forms/bulk_import.py:789 dcim/forms/model_forms.py:1269 #: virtualization/forms/bulk_import.py:162 #: virtualization/forms/model_forms.py:313 msgid "Bridged interface" msgstr "ブリッジインタフェース" #: dcim/forms/bulk_import.py:792 msgid "Lag" msgstr "Lag" #: dcim/forms/bulk_import.py:796 msgid "Parent LAG interface" msgstr "親 LAG インタフェース" #: dcim/forms/bulk_import.py:799 msgid "Vdcs" msgstr "VDC" #: dcim/forms/bulk_import.py:804 msgid "VDC names separated by commas, encased with double quotes. Example:" msgstr "VDC 名をコンマで区切り、二重引用符で囲みます。例:" #: dcim/forms/bulk_import.py:810 msgid "Physical medium" msgstr "物理媒体" #: dcim/forms/bulk_import.py:813 dcim/forms/filtersets.py:1263 msgid "Duplex" msgstr "デュプレックス" #: dcim/forms/bulk_import.py:818 msgid "Poe mode" msgstr "PoEモード" #: dcim/forms/bulk_import.py:824 msgid "Poe type" msgstr "PoEタイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:833 virtualization/forms/bulk_import.py:168 msgid "IEEE 802.1Q operational mode (for L2 interfaces)" msgstr "IEEE 802.1Q モード(L2 インタフェース用)" #: dcim/forms/bulk_import.py:840 ipam/forms/bulk_import.py:160 #: ipam/forms/bulk_import.py:246 ipam/forms/bulk_import.py:282 #: ipam/forms/filtersets.py:200 ipam/forms/filtersets.py:270 #: ipam/forms/filtersets.py:329 virtualization/forms/bulk_import.py:175 msgid "Assigned VRF" msgstr "割当 VRF" #: dcim/forms/bulk_import.py:843 msgid "Rf role" msgstr "RF ロール" #: dcim/forms/bulk_import.py:846 msgid "Wireless role (AP/station)" msgstr "無線ロール (AP/ステーション)" #: dcim/forms/bulk_import.py:882 #, python-brace-format msgid "VDC {vdc} is not assigned to device {device}" msgstr "VDC {vdc} デバイスには割り当てられていません {device}" #: dcim/forms/bulk_import.py:896 dcim/forms/model_forms.py:945 #: dcim/forms/model_forms.py:1519 dcim/forms/object_import.py:117 msgid "Rear port" msgstr "背面ポート" #: dcim/forms/bulk_import.py:899 msgid "Corresponding rear port" msgstr "対応する背面ポート" #: dcim/forms/bulk_import.py:904 dcim/forms/bulk_import.py:945 #: dcim/forms/bulk_import.py:1164 msgid "Physical medium classification" msgstr "物理媒体の分類" #: dcim/forms/bulk_import.py:973 dcim/tables/devices.py:823 msgid "Installed device" msgstr "取付済みデバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:977 msgid "Child device installed within this bay" msgstr "このベイ内に取付された子デバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:979 msgid "Child device not found." msgstr "子デバイスが見つかりません。" #: dcim/forms/bulk_import.py:1037 msgid "Parent inventory item" msgstr "親在庫品目" #: dcim/forms/bulk_import.py:1040 msgid "Component type" msgstr "構成要素タイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:1044 msgid "Component Type" msgstr "構成要素タイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:1047 msgid "Compnent name" msgstr "コンポーネント名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1049 msgid "Component Name" msgstr "構成要素名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1091 #, python-brace-format msgid "Component not found: {device} - {component_name}" msgstr "コンポーネントが見つかりません: {device} - {component_name}" #: dcim/forms/bulk_import.py:1119 msgid "Side A device" msgstr "サイド A デバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:1122 dcim/forms/bulk_import.py:1140 msgid "Device name" msgstr "デバイス名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1125 msgid "Side A type" msgstr "サイド A タイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:1128 dcim/forms/bulk_import.py:1146 msgid "Termination type" msgstr "終了タイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:1131 msgid "Side A name" msgstr "サイド A 名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1132 dcim/forms/bulk_import.py:1150 msgid "Termination name" msgstr "終端名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1137 msgid "Side B device" msgstr "サイド B デバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:1143 msgid "Side B type" msgstr "サイド B タイプ" #: dcim/forms/bulk_import.py:1149 msgid "Side B name" msgstr "サイド B 名" #: dcim/forms/bulk_import.py:1158 wireless/forms/bulk_import.py:86 msgid "Connection status" msgstr "接続ステータス" #: dcim/forms/bulk_import.py:1213 #, python-brace-format msgid "Side {side_upper}: {device} {termination_object} is already connected" msgstr "サイド {side_upper}: {device} {termination_object} は既に接続されています" #: dcim/forms/bulk_import.py:1219 #, python-brace-format msgid "{side_upper} side termination not found: {device} {name}" msgstr "{side_upper} サイドターミネーションが見つかりません: {device} {name}" #: dcim/forms/bulk_import.py:1244 dcim/forms/model_forms.py:730 #: dcim/tables/devices.py:1010 templates/dcim/device.html:130 #: templates/dcim/virtualchassis.html:27 templates/dcim/virtualchassis.html:67 msgid "Master" msgstr "マスター" #: dcim/forms/bulk_import.py:1248 msgid "Master device" msgstr "マスターデバイス" #: dcim/forms/bulk_import.py:1265 msgid "Name of parent site" msgstr "親サイトの名前" #: dcim/forms/bulk_import.py:1299 msgid "Upstream power panel" msgstr "上流電源盤" #: dcim/forms/bulk_import.py:1329 msgid "Primary or redundant" msgstr "プライマリまたは冗長" #: dcim/forms/bulk_import.py:1334 msgid "Supply type (AC/DC)" msgstr "電源タイプ (AC/DC)" #: dcim/forms/bulk_import.py:1339 msgid "Single or three-phase" msgstr "単相または三相" #: dcim/forms/common.py:24 dcim/models/device_components.py:528 #: templates/dcim/interface.html:57 #: templates/virtualization/vminterface.html:55 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:225 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dcim/forms/common.py:65 #, python-brace-format msgid "" "The tagged VLANs ({vlans}) must belong to the same site as the interface's " "parent device/VM, or they must be global" msgstr "タグ付き VLAN ({vlans}) はインタフェースの親デバイス/VMと同サイトに属しているか、グローバルである必要があります" #: dcim/forms/common.py:110 msgid "" "Cannot install module with placeholder values in a module bay with no " "position defined." msgstr "位置が定義されていないモジュールベイには、プレースホルダー値のあるモジュールを挿入できません。" #: dcim/forms/common.py:119 #, python-brace-format msgid "Cannot adopt {model} {name} as it already belongs to a module" msgstr " {model} {name} は既にモジュールに属しているので採用できません" #: dcim/forms/common.py:128 #, python-brace-format msgid "A {model} named {name} already exists" msgstr "{model} {name} は既に存在しています" #: dcim/forms/connections.py:48 dcim/forms/model_forms.py:683 #: dcim/tables/power.py:66 templates/dcim/inc/cable_termination.html:37 #: templates/dcim/powerfeed.html:24 templates/dcim/powerpanel.html:19 #: templates/dcim/trace/powerpanel.html:4 msgid "Power Panel" msgstr "電源盤" #: dcim/forms/connections.py:57 dcim/forms/model_forms.py:710 #: templates/dcim/powerfeed.html:21 templates/dcim/powerport.html:80 msgid "Power Feed" msgstr "電源タップ" #: dcim/forms/connections.py:79 msgid "Side" msgstr "サイド" #: dcim/forms/filtersets.py:142 msgid "Parent region" msgstr "親リージョン" #: dcim/forms/filtersets.py:156 tenancy/forms/bulk_import.py:28 #: tenancy/forms/bulk_import.py:62 tenancy/forms/filtersets.py:33 #: tenancy/forms/filtersets.py:62 wireless/forms/bulk_import.py:25 #: wireless/forms/filtersets.py:25 msgid "Parent group" msgstr "親グループ" #: dcim/forms/filtersets.py:247 dcim/forms/filtersets.py:332 msgid "Function" msgstr "機能" #: dcim/forms/filtersets.py:418 dcim/forms/model_forms.py:317 #: templates/inc/panels/image_attachments.html:6 msgid "Images" msgstr "画像" #: dcim/forms/filtersets.py:421 dcim/forms/filtersets.py:546 #: dcim/forms/filtersets.py:656 msgid "Components" msgstr "構成要素" #: dcim/forms/filtersets.py:441 msgid "Subdevice role" msgstr "サブデバイスロール" #: dcim/forms/filtersets.py:718 msgid "Model" msgstr "モデル" #: dcim/forms/filtersets.py:762 msgid "Has an OOB IP" msgstr "OOB IP アドレスを持っている" #: dcim/forms/filtersets.py:769 msgid "Virtual chassis member" msgstr "バーチャルシャーシメンバー" #: dcim/forms/filtersets.py:1121 msgid "Cabled" msgstr "ケーブル接続済" #: dcim/forms/filtersets.py:1128 msgid "Occupied" msgstr "専有済" #: dcim/forms/filtersets.py:1153 dcim/forms/filtersets.py:1175 #: dcim/forms/filtersets.py:1197 dcim/forms/filtersets.py:1214 #: dcim/forms/filtersets.py:1234 dcim/tables/devices.py:348 #: templates/dcim/consoleport.html:55 templates/dcim/consoleserverport.html:55 #: templates/dcim/frontport.html:69 templates/dcim/interface.html:140 #: templates/dcim/powerfeed.html:110 templates/dcim/poweroutlet.html:59 #: templates/dcim/powerport.html:59 templates/dcim/rearport.html:65 msgid "Connection" msgstr "接続" #: dcim/forms/filtersets.py:1246 extras/forms/bulk_edit.py:316 #: extras/forms/bulk_import.py:242 extras/forms/filtersets.py:476 #: extras/forms/model_forms.py:554 extras/tables/tables.py:512 #: templates/extras/journalentry.html:30 msgid "Kind" msgstr "種類" #: dcim/forms/filtersets.py:1275 msgid "Mgmt only" msgstr "管理のみ" #: dcim/forms/filtersets.py:1287 dcim/forms/model_forms.py:1327 #: dcim/models/device_components.py:630 templates/dcim/interface.html:129 msgid "WWN" msgstr "WWN" #: dcim/forms/filtersets.py:1307 msgid "Wireless channel" msgstr "無線チャネル" #: dcim/forms/filtersets.py:1311 msgid "Channel frequency (MHz)" msgstr "チャネル周波数 (MHz)" #: dcim/forms/filtersets.py:1315 msgid "Channel width (MHz)" msgstr "チャネル幅 (MHz)" #: dcim/forms/filtersets.py:1319 templates/dcim/interface.html:85 msgid "Transmit power (dBm)" msgstr "送信出力 (dBm)" #: dcim/forms/filtersets.py:1342 dcim/forms/filtersets.py:1364 #: dcim/tables/devices.py:320 templates/dcim/cable.html:12 #: templates/dcim/cable_trace.html:46 templates/dcim/frontport.html:77 #: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:50 #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:4 #: templates/dcim/rearport.html:73 templates/dcim/trace/cable.html:7 msgid "Cable" msgstr "ケーブル" #: dcim/forms/filtersets.py:1434 dcim/tables/devices.py:933 msgid "Discovered" msgstr "自動検出" #: dcim/forms/formsets.py:20 #, python-brace-format msgid "A virtual chassis member already exists in position {vc_position}." msgstr "バーチャルシャーシメンバーはすでに{vc_position}に存在します 。" #: dcim/forms/model_forms.py:139 msgid "Contact Info" msgstr "連絡先情報" #: dcim/forms/model_forms.py:194 templates/dcim/rackrole.html:19 msgid "Rack Role" msgstr "ラックロール" #: dcim/forms/model_forms.py:227 msgid "Inventory Control" msgstr "在庫管理" #: dcim/forms/model_forms.py:231 msgid "Outer Dimensions" msgstr "外形寸法" #: dcim/forms/model_forms.py:233 templates/dcim/device.html:307 #: templates/dcim/rack.html:73 msgid "Dimensions" msgstr "寸法" #: dcim/forms/model_forms.py:255 msgid "" "Comma-separated list of numeric unit IDs. A range may be specified using a " "hyphen." msgstr "カンマ区切りのユニット ID 。範囲はハイフンを使用して指定できます。" #: dcim/forms/model_forms.py:266 dcim/tables/racks.py:133 msgid "Reservation" msgstr "予約" #: dcim/forms/model_forms.py:306 dcim/forms/model_forms.py:389 #: utilities/forms/fields/fields.py:47 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: dcim/forms/model_forms.py:315 templates/dcim/devicetype.html:11 msgid "Chassis" msgstr "シャーシ" #: dcim/forms/model_forms.py:366 templates/dcim/devicerole.html:23 msgid "Device Role" msgstr "デバイスロール" #: dcim/forms/model_forms.py:433 dcim/models/devices.py:634 msgid "The lowest-numbered unit occupied by the device" msgstr "デバイスが使用している最も小さいユニット番号" #: dcim/forms/model_forms.py:487 msgid "The position in the virtual chassis this device is identified by" msgstr "仮想シャーシ内の位置" #: dcim/forms/model_forms.py:491 templates/dcim/device.html:131 #: templates/dcim/virtualchassis.html:68 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:56 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:26 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:147 tenancy/forms/filtersets.py:110 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: dcim/forms/model_forms.py:492 msgid "The priority of the device in the virtual chassis" msgstr "仮想シャーシ内の優先度" #: dcim/forms/model_forms.py:599 msgid "Automatically populate components associated with this module type" msgstr "このモジュールタイプに関連する構成要素を自動的に入力する" #: dcim/forms/model_forms.py:661 msgid "Maximum length is 32767 (any unit)" msgstr "最大長は32767です (任意の単位)" #: dcim/forms/model_forms.py:712 msgid "Characteristics" msgstr "特性" #: dcim/forms/model_forms.py:1032 msgid "Console port template" msgstr "コンソールポートテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1040 msgid "Console server port template" msgstr "コンソールサーバポートテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1048 msgid "Front port template" msgstr "全面ポートテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1056 msgid "Interface template" msgstr "インタフェーステンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1064 msgid "Power outlet template" msgstr "電源コンセントテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1072 msgid "Power port template" msgstr "電源ポートテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1080 msgid "Rear port template" msgstr "背面ポートテンプレート" #: dcim/forms/model_forms.py:1089 dcim/forms/model_forms.py:1332 #: dcim/forms/model_forms.py:1495 dcim/forms/model_forms.py:1527 #: dcim/tables/connections.py:65 ipam/forms/bulk_import.py:317 #: ipam/forms/model_forms.py:278 ipam/forms/model_forms.py:287 #: ipam/tables/fhrp.py:64 ipam/tables/ip.py:368 ipam/tables/vlans.py:165 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:77 #: templates/dcim/frontport.html:106 templates/dcim/interface.html:27 #: templates/dcim/interface.html:184 templates/dcim/interface.html:310 #: templates/dcim/rearport.html:102 #: templates/virtualization/vminterface.html:18 #: templates/vpn/tunneltermination.html:31 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:10 #: templates/wireless/wirelesslink.html:10 #: templates/wireless/wirelesslink.html:45 #: virtualization/forms/model_forms.py:348 vpn/forms/bulk_import.py:297 #: vpn/forms/model_forms.py:436 vpn/forms/model_forms.py:445 #: wireless/forms/model_forms.py:113 wireless/forms/model_forms.py:155 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: dcim/forms/model_forms.py:1090 dcim/forms/model_forms.py:1528 #: dcim/tables/connections.py:27 templates/dcim/consoleport.html:17 #: templates/dcim/consoleserverport.html:74 templates/dcim/frontport.html:112 msgid "Console Port" msgstr "コンソールポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1091 dcim/forms/model_forms.py:1529 #: templates/dcim/consoleport.html:73 templates/dcim/consoleserverport.html:17 #: templates/dcim/frontport.html:109 msgid "Console Server Port" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1092 dcim/forms/model_forms.py:1530 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:78 #: templates/dcim/consoleport.html:76 templates/dcim/consoleserverport.html:77 #: templates/dcim/frontport.html:17 templates/dcim/frontport.html:115 #: templates/dcim/interface.html:187 templates/dcim/rearport.html:105 msgid "Front Port" msgstr "前面ポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1093 dcim/forms/model_forms.py:1531 #: dcim/tables/devices.py:705 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:79 #: templates/dcim/consoleport.html:79 templates/dcim/consoleserverport.html:80 #: templates/dcim/frontport.html:50 templates/dcim/frontport.html:118 #: templates/dcim/interface.html:190 templates/dcim/rearport.html:17 #: templates/dcim/rearport.html:108 msgid "Rear Port" msgstr "背面ポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1094 dcim/forms/model_forms.py:1532 #: dcim/tables/connections.py:46 dcim/tables/devices.py:505 #: templates/dcim/poweroutlet.html:44 templates/dcim/powerport.html:17 msgid "Power Port" msgstr "電源ポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1095 dcim/forms/model_forms.py:1533 #: templates/dcim/poweroutlet.html:17 templates/dcim/powerport.html:77 msgid "Power Outlet" msgstr "電源コンセント" #: dcim/forms/model_forms.py:1097 dcim/forms/model_forms.py:1535 msgid "Component Assignment" msgstr "構成要素割り当て" #: dcim/forms/model_forms.py:1140 dcim/forms/model_forms.py:1582 msgid "An InventoryItem can only be assigned to a single component." msgstr "在庫品目は1つの構成要素にのみ割り当てることができます。" #: dcim/forms/model_forms.py:1277 msgid "LAG interface" msgstr "LAG インタフェース" #: dcim/forms/model_forms.py:1428 msgid "Child Device" msgstr "子デバイス" #: dcim/forms/model_forms.py:1429 msgid "" "Child devices must first be created and assigned to the site and rack of the" " parent device." msgstr "まず子デバイスを作成し、親デバイスのサイトとラックに割り当てる必要があります。" #: dcim/forms/model_forms.py:1471 msgid "Console port" msgstr "コンソールポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1479 msgid "Console server port" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1487 msgid "Front port" msgstr "前面ポート" #: dcim/forms/model_forms.py:1503 msgid "Power outlet" msgstr "電源コンセント" #: dcim/forms/model_forms.py:1523 templates/dcim/inventoryitem.html:17 msgid "Inventory Item" msgstr "在庫品目" #: dcim/forms/model_forms.py:1596 templates/dcim/inventoryitemrole.html:15 msgid "Inventory Item Role" msgstr "在庫品目ロール" #: dcim/forms/model_forms.py:1614 templates/dcim/device.html:187 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:30 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:48 msgid "Primary IPv4" msgstr "プライマリ IPv4" #: dcim/forms/model_forms.py:1623 templates/dcim/device.html:203 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:41 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:64 msgid "Primary IPv6" msgstr "プライマリ IPv6" #: dcim/forms/object_create.py:48 dcim/forms/object_create.py:199 #: dcim/forms/object_create.py:355 msgid "" "Alphanumeric ranges are supported. (Must match the number of objects being " "created.)" msgstr "英数字の範囲がサポートされています。(作成するオブジェクトの数と一致する必要があります)。" #: dcim/forms/object_create.py:68 #, python-brace-format msgid "" "The provided pattern specifies {value_count} values, but {pattern_count} are" " expected." msgstr "パターンは {value_count} 個の値を示す範囲を指定しますが、 {pattern_count} 個の値が必要です。" #: dcim/forms/object_create.py:110 dcim/forms/object_create.py:271 #: dcim/tables/devices.py:257 msgid "Rear ports" msgstr "背面ポート" #: dcim/forms/object_create.py:111 dcim/forms/object_create.py:272 msgid "Select one rear port assignment for each front port being created." msgstr "前面ポートごとに背面ポート 1 つ割り当てます。" #: dcim/forms/object_create.py:164 #, python-brace-format msgid "" "The number of front port templates to be created ({frontport_count}) must " "match the selected number of rear port positions ({rearport_count})." msgstr "" "前面ポートテンプレートの数 ({frontport_count}) " "は選択した背面ポートの数({rearport_count})と一致する必要があります。" #: dcim/forms/object_create.py:251 #, python-brace-format msgid "" "The string {module} will be replaced with the position of the " "assigned module, if any." msgstr "文字列 {module} は(存在する場合)割当モジュールの位置に置き換えられます。" #: dcim/forms/object_create.py:320 #, python-brace-format msgid "" "The number of front ports to be created ({frontport_count}) must match the " "selected number of rear port positions ({rearport_count})." msgstr "" "前面ポートの数 ({frontport_count}) は選択した背面ポートの数 ({rearport_count}) と一致する必要があります。" #: dcim/forms/object_create.py:409 dcim/tables/devices.py:1016 #: ipam/tables/fhrp.py:31 templates/dcim/virtualchassis.html:53 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:47 templates/ipam/fhrpgroup.html:38 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: dcim/forms/object_create.py:418 msgid "Initial position" msgstr "初期ポジション" #: dcim/forms/object_create.py:421 msgid "" "Position of the first member device. Increases by one for each additional " "member." msgstr "最初のメンバーのポジション。メンバーが増えるごとに 1 ずつ増えます。" #: dcim/forms/object_create.py:435 msgid "A position must be specified for the first VC member." msgstr "最初の VC メンバーのポジションを指定する必要があります。" #: dcim/models/cables.py:62 dcim/models/device_component_templates.py:55 #: dcim/models/device_components.py:63 extras/models/customfields.py:109 msgid "label" msgstr "ラベル" #: dcim/models/cables.py:71 msgid "length" msgstr "長さ" #: dcim/models/cables.py:78 msgid "length unit" msgstr "長さの単位" #: dcim/models/cables.py:93 msgid "cable" msgstr "ケーブル" #: dcim/models/cables.py:94 msgid "cables" msgstr "ケーブル" #: dcim/models/cables.py:163 msgid "Must specify a unit when setting a cable length" msgstr "ケーブル長を設定するときは単位を指定する必要があります" #: dcim/models/cables.py:166 msgid "Must define A and B terminations when creating a new cable." msgstr "新しいケーブルを作成するときは、A 終端と B 終端を定義する必要があります。" #: dcim/models/cables.py:173 msgid "Cannot connect different termination types to same end of cable." msgstr "ケーブルの同じ端に異なる終端タイプを接続することはできません。" #: dcim/models/cables.py:181 #, python-brace-format msgid "Incompatible termination types: {type_a} and {type_b}" msgstr "互換性のない終端タイプ: {type_a} そして {type_b}" #: dcim/models/cables.py:191 msgid "A and B terminations cannot connect to the same object." msgstr "A 端子と B 端子を同じオブジェクトに接続することはできません。" #: dcim/models/cables.py:258 ipam/models/asns.py:37 msgid "end" msgstr "端" #: dcim/models/cables.py:311 msgid "cable termination" msgstr "ケーブル終端" #: dcim/models/cables.py:312 msgid "cable terminations" msgstr "ケーブル終端" #: dcim/models/cables.py:331 #, python-brace-format msgid "" "Duplicate termination found for {app_label}.{model} {termination_id}: cable " "{cable_pk}" msgstr "の重複終了が見つかりました {app_label}。{model} {termination_id}: ケーブル {cable_pk}" #: dcim/models/cables.py:341 #, python-brace-format msgid "Cables cannot be terminated to {type_display} interfaces" msgstr "ケーブルは終端できません {type_display} インターフェース" #: dcim/models/cables.py:348 msgid "Circuit terminations attached to a provider network may not be cabled." msgstr "プロバイダーネットワークに接続されている回線終端はケーブル接続できない場合があります。" #: dcim/models/cables.py:446 extras/models/configs.py:50 msgid "is active" msgstr "アクティブ" #: dcim/models/cables.py:450 msgid "is complete" msgstr "完了" #: dcim/models/cables.py:454 msgid "is split" msgstr "分割" #: dcim/models/cables.py:462 msgid "cable path" msgstr "ケーブル経路" #: dcim/models/cables.py:463 msgid "cable paths" msgstr "ケーブル経路" #: dcim/models/device_component_templates.py:46 #, python-brace-format msgid "" "{module} is accepted as a substitution for the module bay position when " "attached to a module type." msgstr "{module} は、モジュールタイプに取り付けられる場合、モジュールベイ位置の代わりとして使用できます。" #: dcim/models/device_component_templates.py:58 #: dcim/models/device_components.py:66 msgid "Physical label" msgstr "物理ラベル" #: dcim/models/device_component_templates.py:103 msgid "Component templates cannot be moved to a different device type." msgstr "構成要素テンプレートを別のデバイスタイプに移動することはできません。" #: dcim/models/device_component_templates.py:154 msgid "" "A component template cannot be associated with both a device type and a " "module type." msgstr "構成要素テンプレートをデバイスタイプとモジュールタイプの両方に関連付けることはできません。" #: dcim/models/device_component_templates.py:158 msgid "" "A component template must be associated with either a device type or a " "module type." msgstr "構成要素テンプレートは、デバイスタイプまたはモジュールタイプのいずれかに関連付ける必要があります。" #: dcim/models/device_component_templates.py:186 msgid "console port template" msgstr "コンソールポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:187 msgid "console port templates" msgstr "コンソールポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:220 msgid "console server port template" msgstr "コンソールサーバポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:221 msgid "console server port templates" msgstr "コンソールサーバポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:252 #: dcim/models/device_components.py:353 msgid "maximum draw" msgstr "最大消費電力" #: dcim/models/device_component_templates.py:259 #: dcim/models/device_components.py:360 msgid "allocated draw" msgstr "割当消費電力" #: dcim/models/device_component_templates.py:269 msgid "power port template" msgstr "電源ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:270 msgid "power port templates" msgstr "電源ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:289 #: dcim/models/device_components.py:383 #, python-brace-format msgid "Allocated draw cannot exceed the maximum draw ({maximum_draw}W)." msgstr "割当消費電力は最大消費電力 ({maximum_draw}W) を超えることはできません。" #: dcim/models/device_component_templates.py:321 #: dcim/models/device_components.py:478 msgid "feed leg" msgstr "供給端子" #: dcim/models/device_component_templates.py:325 #: dcim/models/device_components.py:482 msgid "Phase (for three-phase feeds)" msgstr "電力相 (三相電源用)" #: dcim/models/device_component_templates.py:331 msgid "power outlet template" msgstr "電源コンセントテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:332 msgid "power outlet templates" msgstr "電源コンセントテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:341 #, python-brace-format msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device type" msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスタイプに属している必要があります" #: dcim/models/device_component_templates.py:345 #, python-brace-format msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same module type" msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じモジュールタイプに属している必要があります" #: dcim/models/device_component_templates.py:397 #: dcim/models/device_components.py:612 msgid "management only" msgstr "管理のみ" #: dcim/models/device_component_templates.py:405 #: dcim/models/device_components.py:551 msgid "bridge interface" msgstr "ブリッジインタフェース" #: dcim/models/device_component_templates.py:423 #: dcim/models/device_components.py:637 msgid "wireless role" msgstr "無線ロール" #: dcim/models/device_component_templates.py:429 msgid "interface template" msgstr "インタフェーステンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:430 msgid "interface templates" msgstr "インタフェーステンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:437 #: dcim/models/device_components.py:805 #: virtualization/models/virtualmachines.py:400 msgid "An interface cannot be bridged to itself." msgstr "インタフェースを自分自身にブリッジすることはできません。" #: dcim/models/device_component_templates.py:440 #, python-brace-format msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same device type" msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じデバイスタイプに属している必要があります" #: dcim/models/device_component_templates.py:444 #, python-brace-format msgid "Bridge interface ({bridge}) must belong to the same module type" msgstr "ブリッジインタフェース ({bridge}) は同じモジュールタイプに属している必要があります" #: dcim/models/device_component_templates.py:500 #: dcim/models/device_components.py:985 msgid "rear port position" msgstr "背面ポート位置" #: dcim/models/device_component_templates.py:525 msgid "front port template" msgstr "前面ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:526 msgid "front port templates" msgstr "前面ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:536 #, python-brace-format msgid "Rear port ({name}) must belong to the same device type" msgstr "背面ポート ({name}) は同じデバイスタイプに属している必要があります" #: dcim/models/device_component_templates.py:542 #, python-brace-format msgid "" "Invalid rear port position ({position}); rear port {name} has only {count} " "positions" msgstr "背面ポートの位置 ({position}) が無効です; 背面ポート {name} は{count}箇所しかありません" #: dcim/models/device_component_templates.py:595 #: dcim/models/device_components.py:1054 msgid "positions" msgstr "位置" #: dcim/models/device_component_templates.py:606 msgid "rear port template" msgstr "背面ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:607 msgid "rear port templates" msgstr "背面ポートテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:636 #: dcim/models/device_components.py:1095 msgid "position" msgstr "位置" #: dcim/models/device_component_templates.py:639 #: dcim/models/device_components.py:1098 msgid "Identifier to reference when renaming installed components" msgstr "取付済み構成要素名を変更する際に参照する識別子" #: dcim/models/device_component_templates.py:645 msgid "module bay template" msgstr "モジュールベイテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:646 msgid "module bay templates" msgstr "モジュールベイテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:673 msgid "device bay template" msgstr "デバイスベイテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:674 msgid "device bay templates" msgstr "デバイスベイテンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:687 #, python-brace-format msgid "" "Subdevice role of device type ({device_type}) must be set to \"parent\" to " "allow device bays." msgstr "" "デバイスベイを許可するためには、デバイスタイプ ({device_type}) のサブデバイスロールを「parent」に設定する必要があります。" #: dcim/models/device_component_templates.py:742 #: dcim/models/device_components.py:1224 msgid "part ID" msgstr "パーツ ID" #: dcim/models/device_component_templates.py:744 #: dcim/models/device_components.py:1226 msgid "Manufacturer-assigned part identifier" msgstr "メーカ指定の部品識別子" #: dcim/models/device_component_templates.py:761 msgid "inventory item template" msgstr "在庫品目テンプレート" #: dcim/models/device_component_templates.py:762 msgid "inventory item templates" msgstr "在庫品目テンプレート" #: dcim/models/device_components.py:106 msgid "Components cannot be moved to a different device." msgstr "構成要素を別のデバイスに移動することはできません。" #: dcim/models/device_components.py:145 msgid "cable end" msgstr "ケーブル端" #: dcim/models/device_components.py:151 msgid "mark connected" msgstr "接続済みとしてマークする" #: dcim/models/device_components.py:153 msgid "Treat as if a cable is connected" msgstr "ケーブルが接続されているかのように扱う" #: dcim/models/device_components.py:171 msgid "Must specify cable end (A or B) when attaching a cable." msgstr "ケーブルを接続するときは、ケーブルの端 (A または B) を指定する必要があります。" #: dcim/models/device_components.py:175 msgid "Cable end must not be set without a cable." msgstr "ケーブルの端はケーブルなしでセットしないでください。" #: dcim/models/device_components.py:179 msgid "Cannot mark as connected with a cable attached." msgstr "ケーブルが接続されている状態では接続済みとマークできません。" #: dcim/models/device_components.py:203 #, python-brace-format msgid "{class_name} models must declare a parent_object property" msgstr "{class_name} モデルは親オブジェクトプロパティを宣言しなければなりません" #: dcim/models/device_components.py:288 dcim/models/device_components.py:317 #: dcim/models/device_components.py:350 dcim/models/device_components.py:468 msgid "Physical port type" msgstr "物理ポートタイプ" #: dcim/models/device_components.py:291 dcim/models/device_components.py:320 msgid "speed" msgstr "速度" #: dcim/models/device_components.py:295 dcim/models/device_components.py:324 msgid "Port speed in bits per second" msgstr "ポート速度 (bps)" #: dcim/models/device_components.py:301 msgid "console port" msgstr "コンソールポート" #: dcim/models/device_components.py:302 msgid "console ports" msgstr "コンソールポート" #: dcim/models/device_components.py:330 msgid "console server port" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/models/device_components.py:331 msgid "console server ports" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/models/device_components.py:370 msgid "power port" msgstr "電源ポート" #: dcim/models/device_components.py:371 msgid "power ports" msgstr "電源ポート" #: dcim/models/device_components.py:488 msgid "power outlet" msgstr "電源コンセント" #: dcim/models/device_components.py:489 msgid "power outlets" msgstr "電源コンセント" #: dcim/models/device_components.py:500 #, python-brace-format msgid "Parent power port ({power_port}) must belong to the same device" msgstr "親電源ポート ({power_port}) は同じデバイスに属している必要があります" #: dcim/models/device_components.py:531 vpn/models/crypto.py:81 #: vpn/models/crypto.py:226 msgid "mode" msgstr "モード" #: dcim/models/device_components.py:535 msgid "IEEE 802.1Q tagging strategy" msgstr "IEEE 802.1Q タギング戦略" #: dcim/models/device_components.py:543 msgid "parent interface" msgstr "親インタフェース" #: dcim/models/device_components.py:603 msgid "parent LAG" msgstr "親ラグ" #: dcim/models/device_components.py:613 msgid "This interface is used only for out-of-band management" msgstr "このインタフェースは帯域外管理にのみ使用されます。" #: dcim/models/device_components.py:618 msgid "speed (Kbps)" msgstr "速度 (Kbps)" #: dcim/models/device_components.py:621 msgid "duplex" msgstr "デュプレックス" #: dcim/models/device_components.py:631 msgid "64-bit World Wide Name" msgstr "64 ビットのWWN (World Wide Name)" #: dcim/models/device_components.py:643 msgid "wireless channel" msgstr "無線チャネル" #: dcim/models/device_components.py:650 msgid "channel frequency (MHz)" msgstr "チャネル周波数 (MHz)" #: dcim/models/device_components.py:651 dcim/models/device_components.py:659 msgid "Populated by selected channel (if set)" msgstr "選択したチャンネルによって設定されます (設定されている場合)" #: dcim/models/device_components.py:665 msgid "transmit power (dBm)" msgstr "送信パワー (dBm)" #: dcim/models/device_components.py:690 wireless/models.py:116 msgid "wireless LANs" msgstr "無線 LAN" #: dcim/models/device_components.py:698 #: virtualization/models/virtualmachines.py:330 msgid "untagged VLAN" msgstr "タグなし VLAN" #: dcim/models/device_components.py:704 #: virtualization/models/virtualmachines.py:336 msgid "tagged VLANs" msgstr "タグ付き VLAN" #: dcim/models/device_components.py:746 #: virtualization/models/virtualmachines.py:372 msgid "interface" msgstr "インタフェース" #: dcim/models/device_components.py:747 #: virtualization/models/virtualmachines.py:373 msgid "interfaces" msgstr "インタフェース" #: dcim/models/device_components.py:758 #, python-brace-format msgid "{display_type} interfaces cannot have a cable attached." msgstr "{display_type} インタフェースにはケーブルを接続できません。" #: dcim/models/device_components.py:766 #, python-brace-format msgid "{display_type} interfaces cannot be marked as connected." msgstr "{display_type} インタフェースは接続済みとしてマークできません。" #: dcim/models/device_components.py:775 #: virtualization/models/virtualmachines.py:385 msgid "An interface cannot be its own parent." msgstr "インタフェースを自身の親にすることはできません。" #: dcim/models/device_components.py:779 msgid "Only virtual interfaces may be assigned to a parent interface." msgstr "親インタフェースに割り当てることができるのは仮想インタフェースだけです。" #: dcim/models/device_components.py:786 #, python-brace-format msgid "" "The selected parent interface ({interface}) belongs to a different device " "({device})" msgstr "選択した親インタフェース ({interface}) は別のデバイス ({device}) に属しています" #: dcim/models/device_components.py:792 #, python-brace-format msgid "" "The selected parent interface ({interface}) belongs to {device}, which is " "not part of virtual chassis {virtual_chassis}." msgstr "" "選択した親インタフェース ({interface}) が属する {device} " "は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 。" #: dcim/models/device_components.py:812 #, python-brace-format msgid "" "The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different device " "({device})." msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別のデバイス ({device}) に属しています。" #: dcim/models/device_components.py:818 #, python-brace-format msgid "" "The selected bridge interface ({interface}) belongs to {device}, which is " "not part of virtual chassis {virtual_chassis}." msgstr "" "選択したブリッジインタフェース ({interface}) が属する " "{device}は、バーチャルシャーシ{virtual_chassis}には含まれていません。 " #: dcim/models/device_components.py:829 msgid "Virtual interfaces cannot have a parent LAG interface." msgstr "仮想インタフェースは親 LAG インタフェースを持つことはできません。" #: dcim/models/device_components.py:833 msgid "A LAG interface cannot be its own parent." msgstr "LAG インタフェースを自身の親にすることはできません。" #: dcim/models/device_components.py:840 #, python-brace-format msgid "" "The selected LAG interface ({lag}) belongs to a different device ({device})." msgstr "選択した LAG インタフェース ({lag}) は別のデバイス ({device}) に属しています。" #: dcim/models/device_components.py:846 #, python-brace-format msgid "" "The selected LAG interface ({lag}) belongs to {device}, which is not part of" " virtual chassis {virtual_chassis}." msgstr "" "選択した LAG インタフェース ({lag}) が属する {device}は、バーチャルシャーシには含まれていません " "{virtual_chassis}。" #: dcim/models/device_components.py:857 msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE mode." msgstr "仮想インタフェースには PoE モードを設定できません。" #: dcim/models/device_components.py:861 msgid "Virtual interfaces cannot have a PoE type." msgstr "仮想インタフェースに PoE タイプを設定することはできません。" #: dcim/models/device_components.py:867 msgid "Must specify PoE mode when designating a PoE type." msgstr "PoE タイプを指定するときは、PoE モードを指定する必要があります。" #: dcim/models/device_components.py:874 msgid "Wireless role may be set only on wireless interfaces." msgstr "無線ロールは無線インタフェースでのみ設定できます。" #: dcim/models/device_components.py:876 msgid "Channel may be set only on wireless interfaces." msgstr "チャネルは無線インタフェースでのみ設定できます。" #: dcim/models/device_components.py:882 msgid "Channel frequency may be set only on wireless interfaces." msgstr "チャネル周波数は、無線インタフェースでのみ設定できます。" #: dcim/models/device_components.py:886 msgid "Cannot specify custom frequency with channel selected." msgstr "選択したチャンネルではカスタム周波数を指定できません。" #: dcim/models/device_components.py:892 msgid "Channel width may be set only on wireless interfaces." msgstr "チャネル幅は無線インタフェースでのみ設定できます。" #: dcim/models/device_components.py:894 msgid "Cannot specify custom width with channel selected." msgstr "選択したチャンネルではカスタム幅を指定できません。" #: dcim/models/device_components.py:902 #, python-brace-format msgid "" "The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the " "interface's parent device, or it must be global." msgstr "" "タグ無し VLAN ({untagged_vlan}) はインタフェースの親デバイスと同じサイトに属しているか、グローバルである必要があります。" #: dcim/models/device_components.py:991 msgid "Mapped position on corresponding rear port" msgstr "対応する背面ポートのマップ位置" #: dcim/models/device_components.py:1007 msgid "front port" msgstr "前面ポート" #: dcim/models/device_components.py:1008 msgid "front ports" msgstr "前面ポート" #: dcim/models/device_components.py:1022 #, python-brace-format msgid "Rear port ({rear_port}) must belong to the same device" msgstr "背面ポート ({rear_port}) は同じデバイスに属している必要があります" #: dcim/models/device_components.py:1030 #, python-brace-format msgid "" "Invalid rear port position ({rear_port_position}): Rear port {name} has only" " {positions} positions." msgstr "" "背面ポートの位置 ({rear_port_position}) が無効です: 背面ポート {name} は {positions} 箇所しかありません。" #: dcim/models/device_components.py:1060 msgid "Number of front ports which may be mapped" msgstr "マップできる前面ポートの数" #: dcim/models/device_components.py:1065 msgid "rear port" msgstr "背面ポート" #: dcim/models/device_components.py:1066 msgid "rear ports" msgstr "背面ポート" #: dcim/models/device_components.py:1080 #, python-brace-format msgid "" "The number of positions cannot be less than the number of mapped front ports" " ({frontport_count})" msgstr "ポジションの数は、マップされた前面ポートの数より少なくすることはできません ({frontport_count})" #: dcim/models/device_components.py:1104 msgid "module bay" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/models/device_components.py:1105 msgid "module bays" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/models/device_components.py:1126 msgid "device bay" msgstr "デバイスベイ" #: dcim/models/device_components.py:1127 msgid "device bays" msgstr "デバイスベイ" #: dcim/models/device_components.py:1137 #, python-brace-format msgid "This type of device ({device_type}) does not support device bays." msgstr "このタイプ ({device_type}) のデバイスは、デバイスベイをサポートしていません。" #: dcim/models/device_components.py:1143 msgid "Cannot install a device into itself." msgstr "デバイスをそれ自体に挿入することはできません。" #: dcim/models/device_components.py:1151 #, python-brace-format msgid "" "Cannot install the specified device; device is already installed in {bay}." msgstr "指定されたデバイスは取付できません。デバイスは既に {bay} に取付られています 。" #: dcim/models/device_components.py:1172 msgid "inventory item role" msgstr "在庫品目ロール" #: dcim/models/device_components.py:1173 msgid "inventory item roles" msgstr "在庫品目ロール" #: dcim/models/device_components.py:1230 dcim/models/devices.py:597 #: dcim/models/devices.py:1163 dcim/models/racks.py:114 msgid "serial number" msgstr "シリアル番号" #: dcim/models/device_components.py:1238 dcim/models/devices.py:605 #: dcim/models/devices.py:1170 dcim/models/racks.py:121 msgid "asset tag" msgstr "アセットタグ" #: dcim/models/device_components.py:1239 msgid "A unique tag used to identify this item" msgstr "この部品を識別するために使用される一意のタグ" #: dcim/models/device_components.py:1242 msgid "discovered" msgstr "自動検出" #: dcim/models/device_components.py:1244 msgid "This item was automatically discovered" msgstr "このアイテムは自動的に検出されました" #: dcim/models/device_components.py:1262 msgid "inventory item" msgstr "在庫品目" #: dcim/models/device_components.py:1263 msgid "inventory items" msgstr "在庫品目" #: dcim/models/device_components.py:1274 msgid "Cannot assign self as parent." msgstr "自分を親として割り当てることはできません。" #: dcim/models/device_components.py:1282 msgid "Parent inventory item does not belong to the same device." msgstr "親在庫品目は同じデバイスに属していません。" #: dcim/models/device_components.py:1288 msgid "Cannot move an inventory item with dependent children" msgstr "子を持つ在庫品目は移動できません" #: dcim/models/device_components.py:1296 msgid "Cannot assign inventory item to component on another device" msgstr "在庫品目を別のデバイスの構成要素に割り当てることはできません" #: dcim/models/devices.py:54 msgid "manufacturer" msgstr "メーカ" #: dcim/models/devices.py:55 msgid "manufacturers" msgstr "メーカ" #: dcim/models/devices.py:82 dcim/models/devices.py:382 msgid "model" msgstr "型" #: dcim/models/devices.py:95 msgid "default platform" msgstr "デフォルトプラットフォーム" #: dcim/models/devices.py:98 dcim/models/devices.py:386 msgid "part number" msgstr "パーツ番号" #: dcim/models/devices.py:101 dcim/models/devices.py:389 msgid "Discrete part number (optional)" msgstr "個別の部品番号 (オプション)" #: dcim/models/devices.py:107 dcim/models/racks.py:138 msgid "height (U)" msgstr "高さ (U)" #: dcim/models/devices.py:111 msgid "exclude from utilization" msgstr "使用率から除外" #: dcim/models/devices.py:112 msgid "Devices of this type are excluded when calculating rack utilization." msgstr "このタイプのデバイスは、ラック使用率の計算時に除外されます。" #: dcim/models/devices.py:116 msgid "is full depth" msgstr "奥行きをすべて利用する" #: dcim/models/devices.py:117 msgid "Device consumes both front and rear rack faces." msgstr "デバイスは前面と背面の両方のラック面を使用します。" #: dcim/models/devices.py:123 msgid "parent/child status" msgstr "親/子のステータス" #: dcim/models/devices.py:124 msgid "" "Parent devices house child devices in device bays. Leave blank if this " "device type is neither a parent nor a child." msgstr "親デバイスはデバイスベイに子デバイスを収納します。このデバイスタイプが親でも子供でもない場合は、空白のままにしてください。" #: dcim/models/devices.py:128 dcim/models/devices.py:649 msgid "airflow" msgstr "エアフロー" #: dcim/models/devices.py:204 msgid "device type" msgstr "デバイスタイプ" #: dcim/models/devices.py:205 msgid "device types" msgstr "デバイスタイプ" #: dcim/models/devices.py:290 msgid "U height must be in increments of 0.5 rack units." msgstr "U の高さは 0.5 ラック単位でなければなりません。" #: dcim/models/devices.py:307 #, python-brace-format msgid "" "Device {device} in rack {rack} does not have sufficient space to accommodate" " a height of {height}U" msgstr "ラック内 {rack} のデバイス {device} は高さ{height}Uに対応する十分なスペースが有りません " #: dcim/models/devices.py:322 #, python-brace-format msgid "" "Unable to set 0U height: Found {racked_instance_count} " "instances already mounted within racks." msgstr "" "高さは 0U にできません: {racked_instance_count} インスタンス " "がラックに取り付け済みです。" #: dcim/models/devices.py:331 msgid "" "Must delete all device bay templates associated with this device before " "declassifying it as a parent device." msgstr "このデバイスを親デバイスとして分類解除する前に、このデバイスに関連付けられているすべてのデバイスベイテンプレートを削除する必要があります。" #: dcim/models/devices.py:337 msgid "Child device types must be 0U." msgstr "子デバイスタイプは 0U でなければなりません。" #: dcim/models/devices.py:405 msgid "module type" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/models/devices.py:406 msgid "module types" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/models/devices.py:475 msgid "Virtual machines may be assigned to this role" msgstr "仮想マシンをこのロールに割り当てることができます" #: dcim/models/devices.py:487 msgid "device role" msgstr "デバイスロール" #: dcim/models/devices.py:488 msgid "device roles" msgstr "デバイスロール" #: dcim/models/devices.py:505 msgid "Optionally limit this platform to devices of a certain manufacturer" msgstr "オプションで、このプラットフォームを特定のメーカのデバイスに限定できます" #: dcim/models/devices.py:517 msgid "platform" msgstr "プラットフォーム" #: dcim/models/devices.py:518 msgid "platforms" msgstr "プラットフォーム" #: dcim/models/devices.py:566 msgid "The function this device serves" msgstr "このデバイスが果たす機能" #: dcim/models/devices.py:598 msgid "Chassis serial number, assigned by the manufacturer" msgstr "製造元によって割当られた、シャーシのシリアル番号" #: dcim/models/devices.py:606 dcim/models/devices.py:1171 msgid "A unique tag used to identify this device" msgstr "このデバイスを識別するために使用される一意のタグ" #: dcim/models/devices.py:633 msgid "position (U)" msgstr "ポジション (U)" #: dcim/models/devices.py:640 msgid "rack face" msgstr "ラックフェイス" #: dcim/models/devices.py:660 dcim/models/devices.py:1380 #: virtualization/models/virtualmachines.py:100 msgid "primary IPv4" msgstr "プライマリ IPv4" #: dcim/models/devices.py:668 dcim/models/devices.py:1388 #: virtualization/models/virtualmachines.py:108 msgid "primary IPv6" msgstr "プライマリ IPv6" #: dcim/models/devices.py:676 msgid "out-of-band IP" msgstr "out-of-band IP" #: dcim/models/devices.py:693 msgid "VC position" msgstr "VCポジション" #: dcim/models/devices.py:696 msgid "Virtual chassis position" msgstr "バーチャルシャーシポジション" #: dcim/models/devices.py:699 msgid "VC priority" msgstr "VC プライオリティ" #: dcim/models/devices.py:703 msgid "Virtual chassis master election priority" msgstr "バーチャルシャーシのマスター選択優先順位" #: dcim/models/devices.py:706 dcim/models/sites.py:207 msgid "latitude" msgstr "緯度" #: dcim/models/devices.py:711 dcim/models/devices.py:719 #: dcim/models/sites.py:212 dcim/models/sites.py:220 msgid "GPS coordinate in decimal format (xx.yyyyyy)" msgstr "10 進数形式の GPS 座標 (xx.yyyyyy)" #: dcim/models/devices.py:714 dcim/models/sites.py:215 msgid "longitude" msgstr "経度" #: dcim/models/devices.py:787 msgid "Device name must be unique per site." msgstr "デバイス名はサイトごとに一意である必要があります。" #: dcim/models/devices.py:798 ipam/models/services.py:74 msgid "device" msgstr "デバイス" #: dcim/models/devices.py:799 msgid "devices" msgstr "デバイス" #: dcim/models/devices.py:825 #, python-brace-format msgid "Rack {rack} does not belong to site {site}." msgstr "ラック {rack} はサイト{site}に属していません 。" #: dcim/models/devices.py:830 #, python-brace-format msgid "Location {location} does not belong to site {site}." msgstr "ロケーション {location} はサイト{site}に属していません 。" #: dcim/models/devices.py:836 #, python-brace-format msgid "Rack {rack} does not belong to location {location}." msgstr "ラック {rack} はロケーション{location}に属していません 。" #: dcim/models/devices.py:843 msgid "Cannot select a rack face without assigning a rack." msgstr "ラックを割り当てないとラックフェースは選択できません。" #: dcim/models/devices.py:847 msgid "Cannot select a rack position without assigning a rack." msgstr "ラックを割り当てないとラックポジションを選択できません。" #: dcim/models/devices.py:853 msgid "Position must be in increments of 0.5 rack units." msgstr "ポジションは 0.5 ラックユニット単位で入力する必要があります。" #: dcim/models/devices.py:857 msgid "Must specify rack face when defining rack position." msgstr "ラックの位置を定義するときは、ラックの面を指定する必要があります。" #: dcim/models/devices.py:865 #, python-brace-format msgid "" "A 0U device type ({device_type}) cannot be assigned to a rack position." msgstr "0U デバイスタイプ ({device_type}) をラックポジションに割り当てることはできません。" #: dcim/models/devices.py:876 msgid "" "Child device types cannot be assigned to a rack face. This is an attribute " "of the parent device." msgstr "子デバイスタイプをラックフェースに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。" #: dcim/models/devices.py:883 msgid "" "Child device types cannot be assigned to a rack position. This is an " "attribute of the parent device." msgstr "子デバイスタイプをラックポジションに割り当てることはできません。これは親デバイスの属性です。" #: dcim/models/devices.py:897 #, python-brace-format msgid "" "U{position} is already occupied or does not have sufficient space to " "accommodate this device type: {device_type} ({u_height}U)" msgstr "" "U{position} が既に占有されているか、このデバイスタイプを収容するのに十分なスペースがありません: {device_type} " "({u_height}U)" #: dcim/models/devices.py:912 #, python-brace-format msgid "{ip} is not an IPv4 address." msgstr "{ip} は IPv4 アドレスではありません。" #: dcim/models/devices.py:921 dcim/models/devices.py:936 #, python-brace-format msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this device." msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこのデバイスに割り当てられていません。" #: dcim/models/devices.py:927 #, python-brace-format msgid "{ip} is not an IPv6 address." msgstr "{ip} IPv6 アドレスではありません。" #: dcim/models/devices.py:954 #, python-brace-format msgid "" "The assigned platform is limited to {platform_manufacturer} device types, " "but this device's type belongs to {devicetype_manufacturer}." msgstr "" "割当られたプラットフォームは{platform_manufacturer} のデバイスタイプに限定されます 。しかし、このデバイスのタイプは " "{devicetype_manufacturer}に属します。" #: dcim/models/devices.py:965 #, python-brace-format msgid "The assigned cluster belongs to a different site ({site})" msgstr "割当クラスタは別のサイトに属しています ({site})" #: dcim/models/devices.py:973 msgid "A device assigned to a virtual chassis must have its position defined." msgstr "仮想シャーシに割当られたデバイスには、その位置が定義されている必要があります。" #: dcim/models/devices.py:1178 msgid "module" msgstr "モジュール" #: dcim/models/devices.py:1179 msgid "modules" msgstr "モジュール" #: dcim/models/devices.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Module must be installed within a module bay belonging to the assigned " "device ({device})." msgstr "モジュールは、割当デバイスに属するモジュールベイ内に取り付ける必要があります ({device})。" #: dcim/models/devices.py:1299 msgid "domain" msgstr "ドメイン" #: dcim/models/devices.py:1312 dcim/models/devices.py:1313 msgid "virtual chassis" msgstr "バーチャルシャーシ" #: dcim/models/devices.py:1328 #, python-brace-format msgid "" "The selected master ({master}) is not assigned to this virtual chassis." msgstr "選択したマスター ({master}) はこの仮想シャーシに割り当てられていません。" #: dcim/models/devices.py:1344 #, python-brace-format msgid "" "Unable to delete virtual chassis {self}. There are member interfaces which " "form a cross-chassis LAG interfaces." msgstr "バーチャルシャーシ{self}を削除できません 。クロスシャーシ LAG インタフェースを形成するメンバーインタフェースがあります。" #: dcim/models/devices.py:1369 vpn/models/l2vpn.py:37 msgid "identifier" msgstr "識別子" #: dcim/models/devices.py:1370 msgid "Numeric identifier unique to the parent device" msgstr "親デバイスに固有の数値識別子" #: dcim/models/devices.py:1398 extras/models/customfields.py:210 #: extras/models/models.py:127 extras/models/models.py:722 #: netbox/models/__init__.py:114 msgid "comments" msgstr "コメント" #: dcim/models/devices.py:1414 msgid "virtual device context" msgstr "仮想デバイスコンテキスト" #: dcim/models/devices.py:1415 msgid "virtual device contexts" msgstr "仮想デバイスコンテキスト" #: dcim/models/devices.py:1447 #, python-brace-format msgid "{ip} is not an IPv{family} address." msgstr "{ip}は IPv{family}アドレスではありません。" #: dcim/models/devices.py:1453 msgid "Primary IP address must belong to an interface on the assigned device." msgstr "プライマリ IP アドレスは、割当デバイスのインタフェースに属している必要があります。" #: dcim/models/mixins.py:15 extras/models/configs.py:41 #: extras/models/models.py:341 extras/models/models.py:550 #: extras/models/search.py:48 ipam/models/ip.py:193 msgid "weight" msgstr "重量" #: dcim/models/mixins.py:22 msgid "weight unit" msgstr "重量単位" #: dcim/models/mixins.py:51 msgid "Must specify a unit when setting a weight" msgstr "重量を設定するときは単位を指定する必要があります" #: dcim/models/power.py:55 msgid "power panel" msgstr "電源盤" #: dcim/models/power.py:56 msgid "power panels" msgstr "電源盤" #: dcim/models/power.py:70 #, python-brace-format msgid "" "Location {location} ({location_site}) is in a different site than {site}" msgstr "ロケーション {location} ({location_site}) は{site}とは別のサイトにあります " #: dcim/models/power.py:108 msgid "supply" msgstr "供給" #: dcim/models/power.py:114 msgid "phase" msgstr "電力相" #: dcim/models/power.py:120 msgid "voltage" msgstr "電圧" #: dcim/models/power.py:125 msgid "amperage" msgstr "アンペア数" #: dcim/models/power.py:130 msgid "max utilization" msgstr "最大使用率" #: dcim/models/power.py:133 msgid "Maximum permissible draw (percentage)" msgstr "最大許容電力 (パーセンテージ)" #: dcim/models/power.py:136 msgid "available power" msgstr "使用可能な電力" #: dcim/models/power.py:164 msgid "power feed" msgstr "電源タップ" #: dcim/models/power.py:165 msgid "power feeds" msgstr "電源タップ" #: dcim/models/power.py:179 #, python-brace-format msgid "" "Rack {rack} ({rack_site}) and power panel {powerpanel} ({powerpanel_site}) " "are in different sites." msgstr "" "ラック {rack} ({rack_site}) と電源盤 {powerpanel} ({powerpanel_site}) は別のサイトにあります。" #: dcim/models/power.py:190 msgid "Voltage cannot be negative for AC supply" msgstr "AC 電源の電圧を負にすることはできません" #: dcim/models/racks.py:50 msgid "rack role" msgstr "ラックロール" #: dcim/models/racks.py:51 msgid "rack roles" msgstr "ラックロール" #: dcim/models/racks.py:75 msgid "facility ID" msgstr "ファシリティ ID" #: dcim/models/racks.py:76 msgid "Locally-assigned identifier" msgstr "ローカル識別子" #: dcim/models/racks.py:109 ipam/forms/bulk_import.py:200 #: ipam/forms/bulk_import.py:265 ipam/forms/bulk_import.py:300 #: ipam/forms/bulk_import.py:467 virtualization/forms/bulk_import.py:112 msgid "Functional role" msgstr "機能的ロール" #: dcim/models/racks.py:122 msgid "A unique tag used to identify this rack" msgstr "このラックの識別に使用される固有のタグ" #: dcim/models/racks.py:133 msgid "width" msgstr "幅" #: dcim/models/racks.py:134 msgid "Rail-to-rail width" msgstr "レール間の幅" #: dcim/models/racks.py:140 msgid "Height in rack units" msgstr "ラックユニットの高さ" #: dcim/models/racks.py:144 msgid "starting unit" msgstr "開始ユニット" #: dcim/models/racks.py:146 msgid "Starting unit for rack" msgstr "ラック用開始ユニット" #: dcim/models/racks.py:150 msgid "descending units" msgstr "降順" #: dcim/models/racks.py:151 msgid "Units are numbered top-to-bottom" msgstr "ユニットには上から下に番号が付けられています" #: dcim/models/racks.py:154 msgid "outer width" msgstr "外形の幅" #: dcim/models/racks.py:157 msgid "Outer dimension of rack (width)" msgstr "ラックの外形寸法(幅)" #: dcim/models/racks.py:160 msgid "outer depth" msgstr "外形の奥行" #: dcim/models/racks.py:163 msgid "Outer dimension of rack (depth)" msgstr "ラックの外形寸法(奥行き)" #: dcim/models/racks.py:166 msgid "outer unit" msgstr "外形の単位" #: dcim/models/racks.py:172 msgid "max weight" msgstr "最大重量" #: dcim/models/racks.py:175 msgid "Maximum load capacity for the rack" msgstr "ラックの最大積載量" #: dcim/models/racks.py:183 msgid "mounting depth" msgstr "取り付け奥行き" #: dcim/models/racks.py:187 msgid "" "Maximum depth of a mounted device, in millimeters. For four-post racks, this" " is the distance between the front and rear rails." msgstr "マウントされたデバイスの最大奥行き (mm)。4 支柱ラックの場合、これは前面レールと背面レールの間の距離です。" #: dcim/models/racks.py:221 msgid "rack" msgstr "ラック" #: dcim/models/racks.py:222 msgid "racks" msgstr "ラック" #: dcim/models/racks.py:237 #, python-brace-format msgid "Assigned location must belong to parent site ({site})." msgstr "割当ロケーションは親サイト ({site}) に属している必要があります。" #: dcim/models/racks.py:241 msgid "Must specify a unit when setting an outer width/depth" msgstr "外形の幅/奥行きを設定する場合は単位を指定する必要があります" #: dcim/models/racks.py:245 msgid "Must specify a unit when setting a maximum weight" msgstr "最大重量を設定する場合は単位を指定する必要があります" #: dcim/models/racks.py:255 #, python-brace-format msgid "" "Rack must be at least {min_height}U tall to house currently installed " "devices." msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックは少なくとも{min_height} U 必要です 。" #: dcim/models/racks.py:262 #, python-brace-format msgid "" "Rack unit numbering must begin at {position} or less to house currently " "installed devices." msgstr "現在取付られているデバイスを収納するには、ラックユニット番号は {position} 以下で始まる必要があります 。" #: dcim/models/racks.py:270 #, python-brace-format msgid "Location must be from the same site, {site}." msgstr "ロケーションは同じサイト {site} のものでなければなりません。 。" #: dcim/models/racks.py:523 msgid "units" msgstr "単位" #: dcim/models/racks.py:549 msgid "rack reservation" msgstr "ラック予約" #: dcim/models/racks.py:550 msgid "rack reservations" msgstr "ラック予約" #: dcim/models/racks.py:567 #, python-brace-format msgid "Invalid unit(s) for {height}U rack: {unit_list}" msgstr " {height}U ラックのユニットが無効です: {unit_list}" #: dcim/models/racks.py:580 #, python-brace-format msgid "The following units have already been reserved: {unit_list}" msgstr "次のユニットはすでに予約されています: {unit_list}" #: dcim/models/sites.py:49 msgid "A top-level region with this name already exists." msgstr "同名のトップレベルリージョンが存在します。" #: dcim/models/sites.py:59 msgid "A top-level region with this slug already exists." msgstr "このslugを含むトップレベルリージョンは存在します。" #: dcim/models/sites.py:62 msgid "region" msgstr "領域" #: dcim/models/sites.py:63 msgid "regions" msgstr "リージョン" #: dcim/models/sites.py:102 msgid "A top-level site group with this name already exists." msgstr "同名のトップレベルサイトグループが存在します。" #: dcim/models/sites.py:112 msgid "A top-level site group with this slug already exists." msgstr "このslugを含むトップレベルサイトグループが存在します。" #: dcim/models/sites.py:115 msgid "site group" msgstr "サイトグループ" #: dcim/models/sites.py:116 msgid "site groups" msgstr "サイトグループ" #: dcim/models/sites.py:141 msgid "Full name of the site" msgstr "サイトのフルネーム" #: dcim/models/sites.py:181 dcim/models/sites.py:279 msgid "facility" msgstr "施設" #: dcim/models/sites.py:184 dcim/models/sites.py:282 msgid "Local facility ID or description" msgstr "ローカルファシリティ ID または説明" #: dcim/models/sites.py:195 msgid "physical address" msgstr "物理アドレス" #: dcim/models/sites.py:198 msgid "Physical location of the building" msgstr "建物の物理的位置" #: dcim/models/sites.py:201 msgid "shipping address" msgstr "配送先住所" #: dcim/models/sites.py:204 msgid "If different from the physical address" msgstr "実際の住所と異なる場合" #: dcim/models/sites.py:238 msgid "site" msgstr "サイト" #: dcim/models/sites.py:239 msgid "sites" msgstr "サイト" #: dcim/models/sites.py:309 msgid "A location with this name already exists within the specified site." msgstr "この名前のロケーションは、サイト内に存在します。" #: dcim/models/sites.py:319 msgid "A location with this slug already exists within the specified site." msgstr "このslugのロケーションは、サイト内に存在します。" #: dcim/models/sites.py:322 msgid "location" msgstr "ロケーション" #: dcim/models/sites.py:323 msgid "locations" msgstr "ロケーション" #: dcim/models/sites.py:337 #, python-brace-format msgid "Parent location ({parent}) must belong to the same site ({site})." msgstr "親のロケーション ({parent}) は同じサイト ({site}) に属している必要があります。" #: dcim/tables/cables.py:54 msgid "Termination A" msgstr "終端 A" #: dcim/tables/cables.py:59 msgid "Termination B" msgstr "終端 B" #: dcim/tables/cables.py:65 wireless/tables/wirelesslink.py:22 msgid "Device A" msgstr "デバイス A" #: dcim/tables/cables.py:71 wireless/tables/wirelesslink.py:31 msgid "Device B" msgstr "デバイス B" #: dcim/tables/cables.py:77 msgid "Location A" msgstr "ロケーション A" #: dcim/tables/cables.py:83 msgid "Location B" msgstr "ロケーション B" #: dcim/tables/cables.py:89 msgid "Rack A" msgstr "ラック A" #: dcim/tables/cables.py:95 msgid "Rack B" msgstr "ラック B" #: dcim/tables/cables.py:101 msgid "Site A" msgstr "サイト A" #: dcim/tables/cables.py:107 msgid "Site B" msgstr "サイト B" #: dcim/tables/connections.py:31 dcim/tables/connections.py:50 #: dcim/tables/connections.py:71 #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:16 msgid "Reachable" msgstr "到達可能" #: dcim/tables/devices.py:66 dcim/tables/devices.py:111 #: dcim/tables/racks.py:81 dcim/tables/sites.py:143 #: extras/tables/tables.py:435 netbox/navigation/menu.py:56 #: netbox/navigation/menu.py:60 netbox/navigation/menu.py:62 #: virtualization/forms/model_forms.py:122 #: virtualization/tables/clusters.py:83 virtualization/views.py:211 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: dcim/tables/devices.py:71 dcim/tables/devices.py:116 #: virtualization/tables/clusters.py:88 msgid "VMs" msgstr "VM" #: dcim/tables/devices.py:105 dcim/tables/devices.py:221 #: extras/forms/model_forms.py:509 templates/dcim/device.html:111 #: templates/dcim/device/render_config.html:11 #: templates/dcim/device/render_config.html:14 #: templates/dcim/devicerole.html:44 templates/dcim/platform.html:41 #: templates/extras/configtemplate.html:10 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:44 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:11 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:14 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:106 msgid "Config Template" msgstr "設定テンプレート" #: dcim/tables/devices.py:155 templates/dcim/sitegroup.html:26 msgid "Site Group" msgstr "サイトグループ" #: dcim/tables/devices.py:192 dcim/tables/devices.py:1051 #: ipam/forms/bulk_import.py:511 ipam/forms/model_forms.py:304 #: ipam/forms/model_forms.py:313 ipam/tables/ip.py:352 ipam/tables/ip.py:418 #: ipam/tables/ip.py:441 templates/ipam/ipaddress.html:11 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:94 msgid "IP Address" msgstr "IP アドレス" #: dcim/tables/devices.py:196 dcim/tables/devices.py:1055 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:85 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 アドレス" #: dcim/tables/devices.py:200 dcim/tables/devices.py:1059 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:89 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 アドレス" #: dcim/tables/devices.py:215 msgid "VC Position" msgstr "VC ポジション" #: dcim/tables/devices.py:218 msgid "VC Priority" msgstr "VC プライオリティ" #: dcim/tables/devices.py:225 templates/dcim/device_edit.html:38 #: templates/dcim/devicebay_populate.html:16 msgid "Parent Device" msgstr "親デバイス" #: dcim/tables/devices.py:230 msgid "Position (Device Bay)" msgstr "位置 (デバイスベイ)" #: dcim/tables/devices.py:239 msgid "Console ports" msgstr "コンソールポート" #: dcim/tables/devices.py:242 msgid "Console server ports" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/tables/devices.py:245 msgid "Power ports" msgstr "電源ポート" #: dcim/tables/devices.py:248 msgid "Power outlets" msgstr "電源コンセント" #: dcim/tables/devices.py:251 dcim/tables/devices.py:1064 #: dcim/tables/devicetypes.py:125 dcim/views.py:1004 dcim/views.py:1243 #: dcim/views.py:1929 netbox/navigation/menu.py:81 #: netbox/navigation/menu.py:237 templates/dcim/device/base.html:37 #: templates/dcim/device_list.html:43 templates/dcim/devicetype/base.html:34 #: templates/dcim/module.html:34 templates/dcim/moduletype/base.html:34 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:61 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:81 #: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:27 #: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:14 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:100 virtualization/views.py:368 #: wireless/tables/wirelesslan.py:55 msgid "Interfaces" msgstr "インタフェース" #: dcim/tables/devices.py:254 msgid "Front ports" msgstr "前面ポート" #: dcim/tables/devices.py:260 msgid "Device bays" msgstr "デバイスベイ" #: dcim/tables/devices.py:263 msgid "Module bays" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/tables/devices.py:266 msgid "Inventory items" msgstr "在庫品目" #: dcim/tables/devices.py:305 dcim/tables/modules.py:56 #: templates/dcim/modulebay.html:17 msgid "Module Bay" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/tables/devices.py:326 msgid "Cable Color" msgstr "ケーブル色" #: dcim/tables/devices.py:332 msgid "Link Peers" msgstr "対向" #: dcim/tables/devices.py:335 msgid "Mark Connected" msgstr "接続済みとしてマークする" #: dcim/tables/devices.py:451 msgid "Maximum draw (W)" msgstr "最大電力 (W)" #: dcim/tables/devices.py:454 msgid "Allocated draw (W)" msgstr "割当電力 (W)" #: dcim/tables/devices.py:554 ipam/forms/model_forms.py:738 #: ipam/tables/fhrp.py:28 ipam/views.py:597 ipam/views.py:691 #: netbox/navigation/menu.py:145 netbox/navigation/menu.py:147 #: templates/dcim/interface.html:339 templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:15 #: templates/ipam/service.html:40 templates/virtualization/vminterface.html:85 #: vpn/tables/tunnels.py:98 msgid "IP Addresses" msgstr "IP アドレス" #: dcim/tables/devices.py:560 netbox/navigation/menu.py:189 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:6 msgid "FHRP Groups" msgstr "FHRP グループ" #: dcim/tables/devices.py:572 templates/dcim/interface.html:89 #: templates/virtualization/vminterface.html:67 templates/vpn/tunnel.html:18 #: templates/vpn/tunneltermination.html:13 vpn/forms/bulk_edit.py:76 #: vpn/forms/bulk_import.py:76 vpn/forms/filtersets.py:42 #: vpn/forms/filtersets.py:82 vpn/forms/model_forms.py:60 #: vpn/forms/model_forms.py:145 vpn/tables/tunnels.py:78 msgid "Tunnel" msgstr "トンネル" #: dcim/tables/devices.py:597 dcim/tables/devicetypes.py:224 #: templates/dcim/interface.html:65 msgid "Management Only" msgstr "管理のみ" #: dcim/tables/devices.py:615 msgid "VDCs" msgstr "VDC" #: dcim/tables/devices.py:623 dcim/tables/devicetypes.py:48 #: dcim/tables/devicetypes.py:140 dcim/views.py:1079 dcim/views.py:2022 #: netbox/navigation/menu.py:90 templates/dcim/device/base.html:52 #: templates/dcim/device_list.html:71 templates/dcim/devicetype/base.html:49 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:6 #: templates/dcim/inventoryitemrole.html:32 msgid "Inventory Items" msgstr "在庫品目" #: dcim/tables/devices.py:870 templates/dcim/modulebay.html:49 msgid "Installed Module" msgstr "取付済みモジュール" #: dcim/tables/devices.py:873 msgid "Module Serial" msgstr "モジュールシリアル番号" #: dcim/tables/devices.py:877 msgid "Module Asset Tag" msgstr "モジュール資産タグ" #: dcim/tables/devices.py:886 msgid "Module Status" msgstr "モジュールステータス" #: dcim/tables/devices.py:928 dcim/tables/devicetypes.py:308 #: templates/dcim/inventoryitem.html:40 msgid "Component" msgstr "構成要素" #: dcim/tables/devices.py:983 msgid "Items" msgstr "アイテム" #: dcim/tables/devicetypes.py:38 netbox/navigation/menu.py:71 #: netbox/navigation/menu.py:73 msgid "Device Types" msgstr "デバイスタイプ" #: dcim/tables/devicetypes.py:43 netbox/navigation/menu.py:74 msgid "Module Types" msgstr "モジュールタイプ" #: dcim/tables/devicetypes.py:53 extras/forms/filtersets.py:380 #: extras/forms/model_forms.py:416 extras/tables/tables.py:430 #: netbox/navigation/menu.py:65 msgid "Platforms" msgstr "プラットフォーム" #: dcim/tables/devicetypes.py:85 templates/dcim/devicetype.html:29 msgid "Default Platform" msgstr "デフォルトプラットフォーム" #: dcim/tables/devicetypes.py:89 templates/dcim/devicetype.html:45 msgid "Full Depth" msgstr "奥行きをすべて利用する" #: dcim/tables/devicetypes.py:98 msgid "U Height" msgstr "U 高さ" #: dcim/tables/devicetypes.py:110 dcim/tables/modules.py:26 msgid "Instances" msgstr "インスタンス" #: dcim/tables/devicetypes.py:113 dcim/views.py:944 dcim/views.py:1183 #: dcim/views.py:1869 netbox/navigation/menu.py:84 #: templates/dcim/device/base.html:25 templates/dcim/device_list.html:15 #: templates/dcim/devicetype/base.html:22 templates/dcim/module.html:22 #: templates/dcim/moduletype/base.html:22 msgid "Console Ports" msgstr "コンソールポート" #: dcim/tables/devicetypes.py:116 dcim/views.py:959 dcim/views.py:1198 #: dcim/views.py:1884 netbox/navigation/menu.py:85 #: templates/dcim/device/base.html:28 templates/dcim/device_list.html:22 #: templates/dcim/devicetype/base.html:25 templates/dcim/module.html:25 #: templates/dcim/moduletype/base.html:25 msgid "Console Server Ports" msgstr "コンソールサーバポート" #: dcim/tables/devicetypes.py:119 dcim/views.py:974 dcim/views.py:1213 #: dcim/views.py:1899 netbox/navigation/menu.py:86 #: templates/dcim/device/base.html:31 templates/dcim/device_list.html:29 #: templates/dcim/devicetype/base.html:28 templates/dcim/module.html:28 #: templates/dcim/moduletype/base.html:28 msgid "Power Ports" msgstr "電源ポート" #: dcim/tables/devicetypes.py:122 dcim/views.py:989 dcim/views.py:1228 #: dcim/views.py:1914 netbox/navigation/menu.py:87 #: templates/dcim/device/base.html:34 templates/dcim/device_list.html:36 #: templates/dcim/devicetype/base.html:31 templates/dcim/module.html:31 #: templates/dcim/moduletype/base.html:31 msgid "Power Outlets" msgstr "電源コンセント" #: dcim/tables/devicetypes.py:128 dcim/views.py:1019 dcim/views.py:1258 #: dcim/views.py:1950 netbox/navigation/menu.py:82 #: templates/dcim/device/base.html:40 templates/dcim/devicetype/base.html:37 #: templates/dcim/module.html:37 templates/dcim/moduletype/base.html:37 msgid "Front Ports" msgstr "前面ポート" #: dcim/tables/devicetypes.py:131 dcim/views.py:1034 dcim/views.py:1273 #: dcim/views.py:1965 netbox/navigation/menu.py:83 #: templates/dcim/device/base.html:43 templates/dcim/device_list.html:50 #: templates/dcim/devicetype/base.html:40 templates/dcim/module.html:40 #: templates/dcim/moduletype/base.html:40 msgid "Rear Ports" msgstr "背面ポート" #: dcim/tables/devicetypes.py:134 dcim/views.py:1064 dcim/views.py:2003 #: netbox/navigation/menu.py:89 templates/dcim/device/base.html:49 #: templates/dcim/device_list.html:57 templates/dcim/devicetype/base.html:46 msgid "Device Bays" msgstr "デバイスベイ" #: dcim/tables/devicetypes.py:137 dcim/views.py:1049 dcim/views.py:1984 #: netbox/navigation/menu.py:88 templates/dcim/device/base.html:46 #: templates/dcim/device_list.html:64 templates/dcim/devicetype/base.html:43 msgid "Module Bays" msgstr "モジュールベイ" #: dcim/tables/power.py:36 netbox/navigation/menu.py:281 #: templates/dcim/powerpanel.html:51 msgid "Power Feeds" msgstr "電源タップ" #: dcim/tables/power.py:80 templates/dcim/powerfeed.html:99 msgid "Max Utilization" msgstr "最大使用率" #: dcim/tables/power.py:84 msgid "Available Power (VA)" msgstr "使用可能な電力 (VA)" #: dcim/tables/racks.py:29 dcim/tables/sites.py:138 #: netbox/navigation/menu.py:24 netbox/navigation/menu.py:26 msgid "Racks" msgstr "ラック" #: dcim/tables/racks.py:73 templates/dcim/device.html:310 #: templates/dcim/rack.html:90 msgid "Height" msgstr "高さ" #: dcim/tables/racks.py:85 msgid "Space" msgstr "スペース" #: dcim/tables/racks.py:96 templates/dcim/rack.html:100 msgid "Outer Width" msgstr "外形幅" #: dcim/tables/racks.py:100 templates/dcim/rack.html:110 msgid "Outer Depth" msgstr "外形奥行" #: dcim/tables/racks.py:108 msgid "Max Weight" msgstr "最大重量" #: dcim/tables/sites.py:30 dcim/tables/sites.py:57 #: extras/forms/filtersets.py:360 extras/forms/model_forms.py:396 #: ipam/forms/bulk_edit.py:129 ipam/forms/model_forms.py:151 #: ipam/tables/asn.py:66 netbox/navigation/menu.py:15 #: netbox/navigation/menu.py:17 msgid "Sites" msgstr "サイト" #: dcim/tests/test_api.py:49 msgid "Test case must set peer_termination_type" msgstr "テストケースは peer_termination_type を設定する必要があります" #: dcim/views.py:135 #, python-brace-format msgid "Disconnected {count} {type}" msgstr "切断されました {count} {type}" #: dcim/views.py:696 netbox/navigation/menu.py:28 msgid "Reservations" msgstr "予約" #: dcim/views.py:714 templates/dcim/location.html:90 #: templates/dcim/site.html:139 msgid "Non-Racked Devices" msgstr "ラック搭載でないデバイス" #: dcim/views.py:2035 extras/forms/model_forms.py:456 #: templates/extras/configcontext.html:10 #: virtualization/forms/model_forms.py:225 virtualization/views.py:408 msgid "Config Context" msgstr "コンフィグコンテキスト" #: dcim/views.py:2045 virtualization/views.py:418 msgid "Render Config" msgstr "レンダーコンフィグ" #: dcim/views.py:2970 ipam/tables/ip.py:233 msgid "Children" msgstr "子ども" #: extras/api/customfields.py:88 #, python-brace-format msgid "Unknown related object(s): {name}" msgstr "不明な関連オブジェクト: {name}" #: extras/api/serializers_/customfields.py:74 msgid "Changing the type of custom fields is not supported." msgstr "カスタムフィールドのタイプの変更はサポートされていません。" #: extras/api/serializers_/scripts.py:71 extras/api/serializers_/scripts.py:76 msgid "Scheduling is not enabled for this script." msgstr "このスクリプトではスケジューリングが有効になっていません。" #: extras/choices.py:30 extras/forms/misc.py:14 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: extras/choices.py:31 msgid "Text (long)" msgstr "テキスト (長い)" #: extras/choices.py:32 msgid "Integer" msgstr "整数" #: extras/choices.py:33 msgid "Decimal" msgstr "実数" #: extras/choices.py:34 msgid "Boolean (true/false)" msgstr "真偽値 (true/false)" #: extras/choices.py:35 msgid "Date" msgstr "日付" #: extras/choices.py:36 msgid "Date & time" msgstr "日付と時刻" #: extras/choices.py:38 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: extras/choices.py:39 msgid "Selection" msgstr "選択" #: extras/choices.py:40 msgid "Multiple selection" msgstr "複数選択" #: extras/choices.py:42 msgid "Multiple objects" msgstr "複数オブジェクト" #: extras/choices.py:53 netbox/preferences.py:21 #: templates/extras/customfield.html:66 vpn/choices.py:20 #: wireless/choices.py:27 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: extras/choices.py:54 msgid "Loose" msgstr "緩い" #: extras/choices.py:55 msgid "Exact" msgstr "正確" #: extras/choices.py:66 msgid "Always" msgstr "常に" #: extras/choices.py:67 msgid "If set" msgstr "設定されている場合" #: extras/choices.py:68 extras/choices.py:81 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: extras/choices.py:79 msgid "Yes" msgstr "はい" #: extras/choices.py:80 msgid "No" msgstr "いいえ" #: extras/choices.py:108 templates/tenancy/contact.html:57 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:118 wireless/forms/model_forms.py:162 msgid "Link" msgstr "リンク" #: extras/choices.py:122 msgid "Newest" msgstr "最新" #: extras/choices.py:123 msgid "Oldest" msgstr "最古" #: extras/choices.py:139 templates/generic/object.html:61 msgid "Updated" msgstr "更新済" #: extras/choices.py:140 msgid "Deleted" msgstr "削除済" #: extras/choices.py:157 extras/choices.py:181 msgid "Info" msgstr "情報" #: extras/choices.py:158 extras/choices.py:180 msgid "Success" msgstr "成功" #: extras/choices.py:159 extras/choices.py:182 msgid "Warning" msgstr "警告" #: extras/choices.py:160 msgid "Danger" msgstr "危険" #: extras/choices.py:178 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: extras/choices.py:179 netbox/choices.py:104 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: extras/choices.py:183 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: extras/choices.py:199 msgid "Hourly" msgstr "毎時" #: extras/choices.py:200 msgid "12 hours" msgstr "12 時間毎" #: extras/choices.py:201 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: extras/choices.py:202 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: extras/choices.py:203 msgid "30 days" msgstr "30 日毎" #: extras/choices.py:268 extras/tables/tables.py:296 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:107 #: templates/extras/eventrule.html:40 #: templates/generic/bulk_add_component.html:68 #: templates/generic/object_edit.html:47 templates/generic/object_edit.html:80 #: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:10 msgid "Create" msgstr "作成" #: extras/choices.py:269 extras/tables/tables.py:299 #: templates/extras/eventrule.html:44 msgid "Update" msgstr "更新" #: extras/choices.py:270 extras/tables/tables.py:302 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:23 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:37 #: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:23 #: templates/dcim/powerpanel.html:66 templates/extras/eventrule.html:48 #: templates/extras/script_list.html:37 templates/generic/bulk_delete.html:20 #: templates/generic/bulk_delete.html:66 #: templates/generic/object_delete.html:19 templates/htmx/delete_form.html:57 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:48 #: templates/users/objectpermission.html:46 #: utilities/templates/buttons/delete.html:11 msgid "Delete" msgstr "削除" #: extras/choices.py:294 netbox/choices.py:57 netbox/choices.py:105 msgid "Blue" msgstr "青" #: extras/choices.py:295 netbox/choices.py:56 netbox/choices.py:106 msgid "Indigo" msgstr "藍" #: extras/choices.py:296 netbox/choices.py:54 netbox/choices.py:107 msgid "Purple" msgstr "紫" #: extras/choices.py:297 netbox/choices.py:51 netbox/choices.py:108 msgid "Pink" msgstr "桃" #: extras/choices.py:298 netbox/choices.py:50 netbox/choices.py:109 msgid "Red" msgstr "赤" #: extras/choices.py:299 netbox/choices.py:68 netbox/choices.py:110 msgid "Orange" msgstr "橙" #: extras/choices.py:300 netbox/choices.py:66 netbox/choices.py:111 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: extras/choices.py:301 netbox/choices.py:63 netbox/choices.py:112 msgid "Green" msgstr "緑" #: extras/choices.py:302 netbox/choices.py:60 netbox/choices.py:113 msgid "Teal" msgstr "青緑" #: extras/choices.py:303 netbox/choices.py:59 netbox/choices.py:114 msgid "Cyan" msgstr "水" #: extras/choices.py:304 netbox/choices.py:115 msgid "Gray" msgstr "灰" #: extras/choices.py:305 netbox/choices.py:74 netbox/choices.py:116 msgid "Black" msgstr "黒" #: extras/choices.py:306 netbox/choices.py:75 netbox/choices.py:117 msgid "White" msgstr "白" #: extras/choices.py:320 extras/forms/model_forms.py:242 #: extras/forms/model_forms.py:327 templates/extras/webhook.html:10 msgid "Webhook" msgstr "Webhook" #: extras/choices.py:321 extras/forms/model_forms.py:315 #: templates/extras/script/base.html:29 msgid "Script" msgstr "スクリプト" #: extras/conditions.py:54 #, python-brace-format msgid "Unknown operator: {op}. Must be one of: {operators}" msgstr "不明なオペレータ: {op}。次のいずれかでなければなりません。 {operators}" #: extras/conditions.py:58 #, python-brace-format msgid "Unsupported value type: {value}" msgstr "サポートされていない値のタイプ: {value}" #: extras/conditions.py:60 #, python-brace-format msgid "Invalid type for {op} operation: {value}" msgstr "のタイプが無効です {op} オペレーション: {value}" #: extras/conditions.py:137 #, python-brace-format msgid "Ruleset must be a dictionary, not {ruleset}." msgstr "ルールセットは辞書でなければならず、辞書であってはなりません {ruleset}。" #: extras/conditions.py:139 #, python-brace-format msgid "Ruleset must have exactly one logical operator (found {ruleset})" msgstr "ルールセットには論理演算子 (見つかりました) が 1 つだけ必要です {ruleset})" #: extras/conditions.py:145 #, python-brace-format msgid "Invalid logic type: {logic} (must be '{op_and}' or '{op_or}')" msgstr "ロジックタイプが無効です: {logic} ('でなければなりません{op_and}'または'{op_or}')" #: extras/dashboard/forms.py:38 msgid "Widget type" msgstr "ウィジェットタイプ" #: extras/dashboard/utils.py:36 #, python-brace-format msgid "Unregistered widget class: {name}" msgstr "未登録のウィジェットクラス: {name}" #: extras/dashboard/widgets.py:126 #, python-brace-format msgid "{class_name} must define a render() method." msgstr "{class_name} render () メソッドを定義する必要があります。" #: extras/dashboard/widgets.py:161 msgid "Note" msgstr "メモ" #: extras/dashboard/widgets.py:162 msgid "Display some arbitrary custom content. Markdown is supported." msgstr "任意のカスタムコンテンツを表示します。Markdown がサポートされています。" #: extras/dashboard/widgets.py:175 msgid "Object Counts" msgstr "オブジェクト数" #: extras/dashboard/widgets.py:176 msgid "" "Display a set of NetBox models and the number of objects created for each " "type." msgstr "NetBox モデルのセットと、各タイプで作成されたオブジェクトの数を表示します。" #: extras/dashboard/widgets.py:186 msgid "Filters to apply when counting the number of objects" msgstr "オブジェクトの数をカウントするときに適用するフィルター" #: extras/dashboard/widgets.py:194 msgid "Invalid format. Object filters must be passed as a dictionary." msgstr "形式が無効です。オブジェクトフィルターはディクショナリとして渡さなければなりません。" #: extras/dashboard/widgets.py:222 msgid "Object List" msgstr "オブジェクトリスト" #: extras/dashboard/widgets.py:223 msgid "Display an arbitrary list of objects." msgstr "任意のオブジェクトリストを表示します。" #: extras/dashboard/widgets.py:236 msgid "The default number of objects to display" msgstr "デフォルトで表示するオブジェクト数" #: extras/dashboard/widgets.py:248 msgid "Invalid format. URL parameters must be passed as a dictionary." msgstr "形式が無効です。URL パラメータはディクショナリとして渡さなければなりません。" #: extras/dashboard/widgets.py:283 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS フィード" #: extras/dashboard/widgets.py:288 msgid "Embed an RSS feed from an external website." msgstr "外部 Web サイトの RSS フィードを埋め込みます。" #: extras/dashboard/widgets.py:295 msgid "Feed URL" msgstr "フィード URL" #: extras/dashboard/widgets.py:300 msgid "The maximum number of objects to display" msgstr "表示するオブジェクトの最大数" #: extras/dashboard/widgets.py:305 msgid "How long to stored the cached content (in seconds)" msgstr "キャッシュされたコンテンツを保存する時間 (秒)" #: extras/dashboard/widgets.py:357 templates/account/base.html:10 #: templates/account/bookmarks.html:7 templates/inc/user_menu.html:30 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: extras/dashboard/widgets.py:361 msgid "Show your personal bookmarks" msgstr "個人用のブックマークを表示する" #: extras/events.py:128 #, python-brace-format msgid "Unknown action type for an event rule: {action_type}" msgstr "イベントルールのアクションタイプが不明です: {action_type}" #: extras/events.py:176 #, python-brace-format msgid "Cannot import events pipeline {name} error: {error}" msgstr "イベントパイプラインをインポートできません {name} エラー: {error}" #: extras/filtersets.py:45 msgid "Script module (ID)" msgstr "スクリプトモジュール (ID)" #: extras/filtersets.py:249 extras/filtersets.py:589 extras/filtersets.py:621 msgid "Data file (ID)" msgstr "データファイル (ID)" #: extras/filtersets.py:526 virtualization/forms/filtersets.py:118 msgid "Cluster type" msgstr "クラスタタイプ" #: extras/filtersets.py:532 virtualization/filtersets.py:95 #: virtualization/filtersets.py:147 msgid "Cluster type (slug)" msgstr "クラスタタイプ (slug)" #: extras/filtersets.py:537 ipam/forms/bulk_edit.py:476 #: ipam/forms/model_forms.py:615 virtualization/forms/filtersets.py:112 msgid "Cluster group" msgstr "クラスタグループ" #: extras/filtersets.py:543 virtualization/filtersets.py:136 msgid "Cluster group (slug)" msgstr "クラスタグループ (slug)" #: extras/filtersets.py:553 tenancy/forms/forms.py:16 #: tenancy/forms/forms.py:39 msgid "Tenant group" msgstr "テナントグループ" #: extras/filtersets.py:559 tenancy/filtersets.py:189 #: tenancy/filtersets.py:209 msgid "Tenant group (slug)" msgstr "テナントグループ (slug)" #: extras/filtersets.py:575 extras/forms/model_forms.py:374 #: templates/extras/tag.html:11 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: extras/filtersets.py:581 msgid "Tag (slug)" msgstr "タグ (slug)" #: extras/filtersets.py:645 extras/forms/filtersets.py:438 msgid "Has local config context data" msgstr "ローカル設定コンテキストがある" #: extras/filtersets.py:670 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: extras/forms/bulk_edit.py:32 extras/forms/filtersets.py:57 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: extras/forms/bulk_edit.py:40 extras/forms/filtersets.py:65 #: extras/tables/tables.py:49 templates/extras/customfield.html:38 #: templates/generic/bulk_import.html:118 msgid "Required" msgstr "必須" #: extras/forms/bulk_edit.py:53 extras/forms/bulk_import.py:57 #: extras/forms/filtersets.py:79 extras/models/customfields.py:194 msgid "UI visible" msgstr "UI で表示される" #: extras/forms/bulk_edit.py:58 extras/forms/bulk_import.py:63 #: extras/forms/filtersets.py:84 extras/models/customfields.py:201 msgid "UI editable" msgstr "UI で編集可能" #: extras/forms/bulk_edit.py:63 extras/forms/filtersets.py:87 msgid "Is cloneable" msgstr "複製可能" #: extras/forms/bulk_edit.py:103 extras/forms/filtersets.py:127 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" #: extras/forms/bulk_edit.py:112 msgid "Button class" msgstr "ボタンクラス" #: extras/forms/bulk_edit.py:129 extras/forms/filtersets.py:165 #: extras/models/models.py:437 msgid "MIME type" msgstr "MIMEタイプ" #: extras/forms/bulk_edit.py:134 extras/forms/filtersets.py:168 msgid "File extension" msgstr "ファイル拡張子" #: extras/forms/bulk_edit.py:139 extras/forms/filtersets.py:172 msgid "As attachment" msgstr "添付ファイルとして" #: extras/forms/bulk_edit.py:167 extras/forms/filtersets.py:214 #: extras/tables/tables.py:219 templates/extras/savedfilter.html:29 msgid "Shared" msgstr "共有" #: extras/forms/bulk_edit.py:190 extras/forms/filtersets.py:243 #: extras/models/models.py:202 msgid "HTTP method" msgstr "HTTP メソッド" #: extras/forms/bulk_edit.py:194 extras/forms/filtersets.py:237 #: templates/extras/webhook.html:30 msgid "Payload URL" msgstr "ペイロード URL" #: extras/forms/bulk_edit.py:199 extras/models/models.py:242 msgid "SSL verification" msgstr "SSL 検証" #: extras/forms/bulk_edit.py:202 templates/extras/webhook.html:38 msgid "Secret" msgstr "シークレット" #: extras/forms/bulk_edit.py:207 msgid "CA file path" msgstr "CA ファイルパス" #: extras/forms/bulk_edit.py:226 msgid "On create" msgstr "作成時" #: extras/forms/bulk_edit.py:231 msgid "On update" msgstr "更新時" #: extras/forms/bulk_edit.py:236 msgid "On delete" msgstr "削除時" #: extras/forms/bulk_edit.py:241 msgid "On job start" msgstr "ジョブ開始時" #: extras/forms/bulk_edit.py:246 msgid "On job end" msgstr "ジョブ終了時" #: extras/forms/bulk_edit.py:283 msgid "Is active" msgstr "有効" #: extras/forms/bulk_import.py:34 extras/forms/bulk_import.py:115 #: extras/forms/bulk_import.py:136 extras/forms/bulk_import.py:159 #: extras/forms/bulk_import.py:183 extras/forms/filtersets.py:115 #: extras/forms/filtersets.py:202 extras/forms/model_forms.py:43 #: extras/forms/model_forms.py:131 extras/forms/model_forms.py:163 #: extras/forms/model_forms.py:204 extras/forms/model_forms.py:261 #: extras/forms/model_forms.py:368 users/forms/model_forms.py:276 msgid "Object types" msgstr "オブジェクトタイプ" #: extras/forms/bulk_import.py:36 extras/forms/bulk_import.py:117 #: extras/forms/bulk_import.py:138 extras/forms/bulk_import.py:161 #: extras/forms/bulk_import.py:185 tenancy/forms/bulk_import.py:96 msgid "One or more assigned object types" msgstr "1 つ以上の割当オブジェクトタイプ" #: extras/forms/bulk_import.py:41 msgid "Field data type (e.g. text, integer, etc.)" msgstr "フィールドデータタイプ (テキスト、整数など)" #: extras/forms/bulk_import.py:44 extras/forms/filtersets.py:186 #: extras/forms/filtersets.py:260 extras/forms/model_forms.py:230 #: tenancy/forms/filtersets.py:92 msgid "Object type" msgstr "オブジェクトタイプ" #: extras/forms/bulk_import.py:47 msgid "Object type (for object or multi-object fields)" msgstr "オブジェクトタイプ (オブジェクトフィールドまたはマルチオブジェクトフィールド用)" #: extras/forms/bulk_import.py:50 extras/forms/filtersets.py:74 msgid "Choice set" msgstr "選択肢" #: extras/forms/bulk_import.py:54 msgid "Choice set (for selection fields)" msgstr "選択肢 (選択フィールド用)" #: extras/forms/bulk_import.py:60 msgid "Whether the custom field is displayed in the UI" msgstr "カスタムフィールドが UI上に表示されるかどうか" #: extras/forms/bulk_import.py:66 msgid "Whether the custom field is editable in the UI" msgstr "カスタムフィールドが UI上で編集可能かどうか" #: extras/forms/bulk_import.py:82 msgid "The base set of predefined choices to use (if any)" msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (存在する場合)" #: extras/forms/bulk_import.py:88 msgid "" "Quoted string of comma-separated field choices with optional labels " "separated by colon: \"choice1:First Choice,choice2:Second Choice\"" msgstr "" "引用符で囲んだ、カンマ区切りの選択肢。コロン区切りでラベル設定可能: \"choice1:First Choice,choice2:Second " "Choice\"" #: extras/forms/bulk_import.py:120 extras/models/models.py:351 msgid "button class" msgstr "ボタンクラス" #: extras/forms/bulk_import.py:123 extras/models/models.py:355 msgid "" "The class of the first link in a group will be used for the dropdown button" msgstr "グループ内の最初のリンクのクラスがドロップダウンボタンに使用されます" #: extras/forms/bulk_import.py:188 msgid "Action object" msgstr "アクションオブジェクト" #: extras/forms/bulk_import.py:190 msgid "Webhook name or script as dotted path module.Class" msgstr "ドットパス形式 (module.Class) のウェブフック名またはスクリプト" #: extras/forms/bulk_import.py:211 #, python-brace-format msgid "Webhook {name} not found" msgstr "ウェブフック {name} 見つかりません" #: extras/forms/bulk_import.py:220 #, python-brace-format msgid "Script {name} not found" msgstr "スクリプト {name} 見つかりません" #: extras/forms/bulk_import.py:239 msgid "Assigned object type" msgstr "割当オブジェクトタイプ" #: extras/forms/bulk_import.py:244 msgid "The classification of entry" msgstr "エントリの分類" #: extras/forms/filtersets.py:49 extras/forms/model_forms.py:47 msgid "Related object type" msgstr "関連オブジェクトタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:54 msgid "Field type" msgstr "フィールドタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:98 extras/tables/tables.py:70 #: templates/generic/bulk_import.html:154 msgid "Choices" msgstr "選択肢" #: extras/forms/filtersets.py:142 extras/forms/filtersets.py:328 #: extras/forms/filtersets.py:417 extras/forms/model_forms.py:451 #: templates/core/job.html:78 templates/extras/configcontext.html:82 #: templates/extras/eventrule.html:90 msgid "Data" msgstr "データ" #: extras/forms/filtersets.py:153 extras/forms/filtersets.py:342 #: extras/forms/filtersets.py:427 netbox/choices.py:133 #: utilities/forms/bulk_import.py:26 msgid "Data file" msgstr "データファイル" #: extras/forms/filtersets.py:161 msgid "Content types" msgstr "コンテンツタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:233 extras/models/models.py:207 msgid "HTTP content type" msgstr "HTTP content type" #: extras/forms/filtersets.py:255 extras/forms/model_forms.py:280 #: templates/extras/eventrule.html:37 msgid "Events" msgstr "イベント" #: extras/forms/filtersets.py:265 msgid "Action type" msgstr "アクションタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:279 msgid "Object creations" msgstr "オブジェクト作成" #: extras/forms/filtersets.py:286 msgid "Object updates" msgstr "オブジェクト更新" #: extras/forms/filtersets.py:293 msgid "Object deletions" msgstr "オブジェクト削除" #: extras/forms/filtersets.py:300 msgid "Job starts" msgstr "ジョブの開始" #: extras/forms/filtersets.py:307 extras/forms/model_forms.py:300 msgid "Job terminations" msgstr "ジョブの終了" #: extras/forms/filtersets.py:316 msgid "Tagged object type" msgstr "タグ付きオブジェクトタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:321 msgid "Allowed object type" msgstr "許可されるオブジェクトタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:350 extras/forms/model_forms.py:386 #: netbox/navigation/menu.py:18 msgid "Regions" msgstr "リージョン" #: extras/forms/filtersets.py:355 extras/forms/model_forms.py:391 msgid "Site groups" msgstr "サイトグループ" #: extras/forms/filtersets.py:365 extras/forms/model_forms.py:401 #: netbox/navigation/menu.py:20 templates/dcim/site.html:126 msgid "Locations" msgstr "ロケーション" #: extras/forms/filtersets.py:370 extras/forms/model_forms.py:406 msgid "Device types" msgstr "デバイスタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:375 extras/forms/model_forms.py:411 msgid "Roles" msgstr "ロール" #: extras/forms/filtersets.py:385 extras/forms/model_forms.py:421 msgid "Cluster types" msgstr "クラスタタイプ" #: extras/forms/filtersets.py:390 extras/forms/model_forms.py:426 msgid "Cluster groups" msgstr "クラスタグループ" #: extras/forms/filtersets.py:395 extras/forms/model_forms.py:431 #: netbox/navigation/menu.py:242 netbox/navigation/menu.py:244 #: templates/virtualization/clustertype.html:30 #: virtualization/tables/clusters.py:23 virtualization/tables/clusters.py:45 msgid "Clusters" msgstr "クラスタ" #: extras/forms/filtersets.py:400 extras/forms/model_forms.py:436 msgid "Tenant groups" msgstr "テナントグループ" #: extras/forms/filtersets.py:454 extras/forms/filtersets.py:492 msgid "After" msgstr "以降" #: extras/forms/filtersets.py:459 extras/forms/filtersets.py:497 msgid "Before" msgstr "以前" #: extras/forms/filtersets.py:487 extras/tables/tables.py:456 #: extras/tables/tables.py:542 extras/tables/tables.py:567 #: templates/extras/objectchange.html:31 msgid "Time" msgstr "時間" #: extras/forms/filtersets.py:501 extras/forms/model_forms.py:284 #: extras/tables/tables.py:470 templates/extras/eventrule.html:77 #: templates/extras/objectchange.html:45 msgid "Action" msgstr "アクション" #: extras/forms/model_forms.py:50 msgid "Type of the related object (for object/multi-object fields only)" msgstr "関連オブジェクトのタイプ (オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドのみ)" #: extras/forms/model_forms.py:61 templates/extras/customfield.html:10 msgid "Custom Field" msgstr "カスタムフィールド" #: extras/forms/model_forms.py:64 templates/extras/customfield.html:58 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: extras/forms/model_forms.py:66 msgid "Values" msgstr "値" #: extras/forms/model_forms.py:75 msgid "" "The type of data stored in this field. For object/multi-object fields, " "select the related object type below." msgstr "このフィールドのタイプ。オブジェクト/マルチオブジェクトフィールドの場合は、関連するオブジェクトタイプを以下から選択してください。" #: extras/forms/model_forms.py:78 msgid "" "This will be displayed as help text for the form field. Markdown is " "supported." msgstr "これはフォームフィールドのヘルプテキストとして表示されます。Markdown がサポートされています。" #: extras/forms/model_forms.py:95 msgid "" "Enter one choice per line. An optional label may be specified for each " "choice by appending it with a colon. Example:" msgstr "1 行に 1 つの選択肢を入力します。必要に応じて、各選択肢にコロンを付けることで、ラベルを指定できます。例:" #: extras/forms/model_forms.py:138 templates/extras/customlink.html:10 msgid "Custom Link" msgstr "カスタムリンク" #: extras/forms/model_forms.py:140 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: extras/forms/model_forms.py:152 #, python-brace-format msgid "" "Jinja2 template code for the link text. Reference the object as {example}. " "Links which render as empty text will not be displayed." msgstr "" "リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 " "{example}。空のテキストとしてレンダリングされるリンクは表示されません。" #: extras/forms/model_forms.py:156 #, python-brace-format msgid "" "Jinja2 template code for the link URL. Reference the object as {example}." msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード。オブジェクトを次のように参照します。 {example}。" #: extras/forms/model_forms.py:167 extras/forms/model_forms.py:503 msgid "Template code" msgstr "テンプレートコード" #: extras/forms/model_forms.py:173 templates/extras/exporttemplate.html:12 msgid "Export Template" msgstr "テンプレートをエクスポート" #: extras/forms/model_forms.py:175 msgid "Rendering" msgstr "レンダリング" #: extras/forms/model_forms.py:189 extras/forms/model_forms.py:528 msgid "Template content is populated from the remote source selected below." msgstr "選択したリモートソースから、テンプレートコンテンツが入力されます。" #: extras/forms/model_forms.py:196 extras/forms/model_forms.py:535 msgid "Must specify either local content or a data file" msgstr "ローカルコンテンツまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります" #: extras/forms/model_forms.py:210 netbox/forms/mixins.py:70 #: templates/extras/savedfilter.html:10 msgid "Saved Filter" msgstr "保存済みフィルター" #: extras/forms/model_forms.py:245 templates/extras/webhook.html:23 msgid "HTTP Request" msgstr "HTTP リクエスト" #: extras/forms/model_forms.py:247 templates/extras/webhook.html:44 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: extras/forms/model_forms.py:265 msgid "Action choice" msgstr "スクリプト" #: extras/forms/model_forms.py:270 msgid "Enter conditions in JSON format." msgstr "JSON フォーマットで条件を入力。" #: extras/forms/model_forms.py:274 msgid "" "Enter parameters to pass to the action in JSON format." msgstr "JSON フォーマットでアクションに渡すパラメータを入力してください。" #: extras/forms/model_forms.py:279 templates/extras/eventrule.html:10 msgid "Event Rule" msgstr "イベントルール" #: extras/forms/model_forms.py:281 templates/extras/eventrule.html:66 msgid "Conditions" msgstr "条件" #: extras/forms/model_forms.py:296 msgid "Creations" msgstr "作成" #: extras/forms/model_forms.py:297 msgid "Updates" msgstr "更新" #: extras/forms/model_forms.py:298 msgid "Deletions" msgstr "削除" #: extras/forms/model_forms.py:299 msgid "Job executions" msgstr "ジョブの実行" #: extras/forms/model_forms.py:441 netbox/navigation/menu.py:39 #: tenancy/tables/tenants.py:22 msgid "Tenants" msgstr "テナント" #: extras/forms/model_forms.py:461 ipam/forms/filtersets.py:142 #: ipam/forms/filtersets.py:534 ipam/forms/model_forms.py:321 #: templates/extras/configcontext.html:60 templates/ipam/ipaddress.html:59 #: templates/ipam/vlan_edit.html:30 tenancy/forms/filtersets.py:87 #: users/forms/model_forms.py:314 msgid "Assignment" msgstr "割当" #: extras/forms/model_forms.py:485 msgid "Data is populated from the remote source selected below." msgstr "データは、以下で選択したリモートソースから入力されます。" #: extras/forms/model_forms.py:491 msgid "Must specify either local data or a data file" msgstr "ローカルデータまたはデータファイルのいずれかを指定する必要があります" #: extras/forms/model_forms.py:510 templates/core/datafile.html:55 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: extras/forms/reports.py:17 extras/forms/scripts.py:23 msgid "Schedule at" msgstr "スケジュール" #: extras/forms/reports.py:18 msgid "Schedule execution of report to a set time" msgstr "レポートの実行をスケジュールする" #: extras/forms/reports.py:23 extras/forms/scripts.py:29 msgid "Recurs every" msgstr "繰り返す" #: extras/forms/reports.py:27 msgid "Interval at which this report is re-run (in minutes)" msgstr "実行される間隔 (分)" #: extras/forms/reports.py:35 extras/forms/scripts.py:41 #, python-brace-format msgid " (current time: {now})" msgstr " (現在時刻: {now})" #: extras/forms/reports.py:45 extras/forms/scripts.py:51 msgid "Scheduled time must be in the future." msgstr "予定時刻は将来の時刻でなければなりません。" #: extras/forms/scripts.py:17 msgid "Commit changes" msgstr "変更をコミット" #: extras/forms/scripts.py:18 msgid "Commit changes to the database (uncheck for a dry-run)" msgstr "変更をDBにコミットする (dry runの場合はチェックを外す)" #: extras/forms/scripts.py:24 msgid "Schedule execution of script to a set time" msgstr "スクリプトの実行をスケジュールする" #: extras/forms/scripts.py:33 msgid "Interval at which this script is re-run (in minutes)" msgstr "実行される間隔 (分単位)" #: extras/management/commands/reindex.py:66 msgid "No indexers found!" msgstr "indexerが見つかりません" #: extras/models/change_logging.py:24 msgid "time" msgstr "時刻" #: extras/models/change_logging.py:37 msgid "user name" msgstr "ユーザ名" #: extras/models/change_logging.py:42 msgid "request ID" msgstr "リクエスト ID" #: extras/models/change_logging.py:47 extras/models/staging.py:69 msgid "action" msgstr "アクション" #: extras/models/change_logging.py:81 msgid "pre-change data" msgstr "変更前データ" #: extras/models/change_logging.py:87 msgid "post-change data" msgstr "変更後データ" #: extras/models/change_logging.py:101 msgid "object change" msgstr "オブジェクト変更" #: extras/models/change_logging.py:102 msgid "object changes" msgstr "オブジェクト変更" #: extras/models/change_logging.py:118 #, python-brace-format msgid "Change logging is not supported for this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプ ({type}) では変更ログはサポートされていません。" #: extras/models/configs.py:130 msgid "config context" msgstr "コンフィグコンテキスト" #: extras/models/configs.py:131 msgid "config contexts" msgstr "コンフィグコンテキスト" #: extras/models/configs.py:149 extras/models/configs.py:205 msgid "JSON data must be in object form. Example:" msgstr "JSON データはオブジェクト形式である必要があります。例:" #: extras/models/configs.py:169 msgid "" "Local config context data takes precedence over source contexts in the final" " rendered config context" msgstr "最終的なコンフィグコンテキストでは、ローカルコンフィグコンテキストが優先されます。" #: extras/models/configs.py:224 msgid "template code" msgstr "テンプレートコード" #: extras/models/configs.py:225 msgid "Jinja2 template code." msgstr "Jinja2 テンプレートコード。" #: extras/models/configs.py:228 msgid "environment parameters" msgstr "環境パラメータ" #: extras/models/configs.py:233 msgid "" "Any additional" " parameters to pass when constructing the Jinja2 environment." msgstr "" "任意の 追加パラメータ" " はJinja2 環境を構築するときに渡されます。" #: extras/models/configs.py:240 msgid "config template" msgstr "設定テンプレート" #: extras/models/configs.py:241 msgid "config templates" msgstr "設定テンプレート" #: extras/models/customfields.py:73 msgid "The object(s) to which this field applies." msgstr "このフィールドが適用されるオブジェクト。" #: extras/models/customfields.py:80 msgid "The type of data this custom field holds" msgstr "このカスタムフィールドが保持するデータのタイプ" #: extras/models/customfields.py:87 msgid "The type of NetBox object this field maps to (for object fields)" msgstr "このフィールドがマップされる NetBox オブジェクトのタイプ (オブジェクトフィールド用)" #: extras/models/customfields.py:93 msgid "Internal field name" msgstr "内部フィールド名" #: extras/models/customfields.py:97 msgid "Only alphanumeric characters and underscores are allowed." msgstr "英数字とアンダースコアのみ使用できます。" #: extras/models/customfields.py:102 msgid "Double underscores are not permitted in custom field names." msgstr "カスタムフィールド名には二重アンダースコアを使用できません。" #: extras/models/customfields.py:113 msgid "" "Name of the field as displayed to users (if not provided, 'the field's name " "will be used)" msgstr "表示されるフィールド名 (指定しない場合は、フィールド名が使用されます)" #: extras/models/customfields.py:117 extras/models/models.py:345 msgid "group name" msgstr "グループ名" #: extras/models/customfields.py:120 msgid "Custom fields within the same group will be displayed together" msgstr "同じグループ内のカスタムフィールドは一緒に表示されます" #: extras/models/customfields.py:128 msgid "required" msgstr "必須" #: extras/models/customfields.py:130 msgid "" "If true, this field is required when creating new objects or editing an " "existing object." msgstr "true の場合、オブジェクトを作成・編集する際に、このフィールドは必須です。" #: extras/models/customfields.py:133 msgid "search weight" msgstr "検索優先度" #: extras/models/customfields.py:136 msgid "" "Weighting for search. Lower values are considered more important. Fields " "with a search weight of zero will be ignored." msgstr "検索用の重み付け。値が小さいほど優先されます。検索優先度が 0 のフィールドは無視されます。" #: extras/models/customfields.py:141 msgid "filter logic" msgstr "フィルターロジック" #: extras/models/customfields.py:145 msgid "" "Loose matches any instance of a given string; exact matches the entire " "field." msgstr "Loose は指定した文字列が含まれる場合に一致し、exact はフィールド全体と一致します。" #: extras/models/customfields.py:148 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: extras/models/customfields.py:152 msgid "" "Default value for the field (must be a JSON value). Encapsulate strings with" " double quotes (e.g. \"Foo\")." msgstr "フィールドのデフォルト値 (JSON 値である必要があります)。文字列を二重引用符で囲みます (例:「Foo」)。" #: extras/models/customfields.py:157 msgid "display weight" msgstr "表示優先度" #: extras/models/customfields.py:158 msgid "Fields with higher weights appear lower in a form." msgstr "値が大きいフィールドは、フォームの下に表示されます。" #: extras/models/customfields.py:163 msgid "minimum value" msgstr "最小値" #: extras/models/customfields.py:164 msgid "Minimum allowed value (for numeric fields)" msgstr "最小許容値 (数値フィールド用)" #: extras/models/customfields.py:169 msgid "maximum value" msgstr "最大値" #: extras/models/customfields.py:170 msgid "Maximum allowed value (for numeric fields)" msgstr "最大許容値 (数値フィールド用)" #: extras/models/customfields.py:176 msgid "validation regex" msgstr "バリデーション正規表現" #: extras/models/customfields.py:178 #, python-brace-format msgid "" "Regular expression to enforce on text field values. Use ^ and $ to force " "matching of entire string. For example, ^[A-Z]{3}$ will limit " "values to exactly three uppercase letters." msgstr "" "テキストフィールド値に適用する正規表現。^ と $ を使用して文字列全体を強制的に一致させます。例えば、 ^ " "[A-Z]{3}$ は値を3 字の大文字に制限します。" #: extras/models/customfields.py:186 msgid "choice set" msgstr "選択肢" #: extras/models/customfields.py:195 msgid "Specifies whether the custom field is displayed in the UI" msgstr "カスタムフィールドを UI に表示するかどうかを指定します" #: extras/models/customfields.py:202 msgid "Specifies whether the custom field value can be edited in the UI" msgstr "カスタムフィールド値を UI で編集できるかどうかを指定します" #: extras/models/customfields.py:206 msgid "is cloneable" msgstr "複製可能" #: extras/models/customfields.py:207 msgid "Replicate this value when cloning objects" msgstr "オブジェクトの複製時にこの値を複製する" #: extras/models/customfields.py:224 msgid "custom field" msgstr "カスタムフィールド" #: extras/models/customfields.py:225 msgid "custom fields" msgstr "カスタムフィールド" #: extras/models/customfields.py:314 #, python-brace-format msgid "Invalid default value \"{value}\": {error}" msgstr "デフォルト値が無効です \"{value}\": {error}" #: extras/models/customfields.py:321 msgid "A minimum value may be set only for numeric fields" msgstr "最小値は数値フィールドにのみ設定できます" #: extras/models/customfields.py:323 msgid "A maximum value may be set only for numeric fields" msgstr "最大値は数値フィールドにのみ設定できます" #: extras/models/customfields.py:333 msgid "" "Regular expression validation is supported only for text and URL fields" msgstr "正規表現の検証は、テキストフィールドと URL フィールドでのみサポートされます。" #: extras/models/customfields.py:343 msgid "Selection fields must specify a set of choices." msgstr "選択フィールドには選択肢のセットを指定する必要があります。" #: extras/models/customfields.py:347 msgid "Choices may be set only on selection fields." msgstr "選択肢は選択フィールドにのみ設定できます。" #: extras/models/customfields.py:354 msgid "Object fields must define an object type." msgstr "オブジェクトフィールドはオブジェクトタイプを定義する必要があります。" #: extras/models/customfields.py:359 #, python-brace-format msgid "{type} fields may not define an object type." msgstr "{type} フィールドはオブジェクトタイプを定義できません。" #: extras/models/customfields.py:439 msgid "True" msgstr "真" #: extras/models/customfields.py:440 msgid "False" msgstr "偽" #: extras/models/customfields.py:522 #, python-brace-format msgid "Values must match this regex: {regex}" msgstr "値は次の正規表現とマッチする必要があります。 {regex}" #: extras/models/customfields.py:616 msgid "Value must be a string." msgstr "値は文字列でなければなりません。" #: extras/models/customfields.py:618 #, python-brace-format msgid "Value must match regex '{regex}'" msgstr "値は正規表現 '{regex}'と一致する必要があります" #: extras/models/customfields.py:623 msgid "Value must be an integer." msgstr "値は整数でなければなりません。" #: extras/models/customfields.py:626 extras/models/customfields.py:641 #, python-brace-format msgid "Value must be at least {minimum}" msgstr "値は {minimum} 以上でなければなりません" #: extras/models/customfields.py:630 extras/models/customfields.py:645 #, python-brace-format msgid "Value must not exceed {maximum}" msgstr "値は {maximum} を超えてはいけません" #: extras/models/customfields.py:638 msgid "Value must be a decimal." msgstr "値は実数でなければなりません。" #: extras/models/customfields.py:650 msgid "Value must be true or false." msgstr "値は true または false でなければなりません。" #: extras/models/customfields.py:658 msgid "Date values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD)." msgstr "日付値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD) である必要があります。" #: extras/models/customfields.py:667 msgid "Date and time values must be in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD HH:MM:SS)." msgstr "日付と時刻の値は ISO 8601 フォーマット (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) である必要があります。" #: extras/models/customfields.py:674 #, python-brace-format msgid "Invalid choice ({value}) for choice set {choiceset}." msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。" #: extras/models/customfields.py:684 #, python-brace-format msgid "Invalid choice(s) ({value}) for choice set {choiceset}." msgstr "{value}は選択肢 {choiceset} に含まれていません。" #: extras/models/customfields.py:693 #, python-brace-format msgid "Value must be an object ID, not {type}" msgstr "{type}ではなく、オブジェクトIDを指定してください" #: extras/models/customfields.py:699 #, python-brace-format msgid "Value must be a list of object IDs, not {type}" msgstr "{type} ではなくオブジェクト ID のリストを入力してください" #: extras/models/customfields.py:703 #, python-brace-format msgid "Found invalid object ID: {id}" msgstr "無効なオブジェクト ID が見つかりました: {id}" #: extras/models/customfields.py:706 msgid "Required field cannot be empty." msgstr "必須フィールドを空にすることはできません。" #: extras/models/customfields.py:725 msgid "Base set of predefined choices (optional)" msgstr "定義済みの選択肢の基本セット (オプション)" #: extras/models/customfields.py:737 msgid "Choices are automatically ordered alphabetically" msgstr "選択肢は自動的にアルファベット順に並べられます" #: extras/models/customfields.py:744 msgid "custom field choice set" msgstr "カスタムフィールド選択肢" #: extras/models/customfields.py:745 msgid "custom field choice sets" msgstr "カスタムフィールド選択肢" #: extras/models/customfields.py:781 msgid "Must define base or extra choices." msgstr "基本選択肢または追加選択肢を定義する必要があります。" #: extras/models/dashboard.py:19 msgid "layout" msgstr "レイアウト" #: extras/models/dashboard.py:23 msgid "config" msgstr "設定" #: extras/models/dashboard.py:28 msgid "dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: extras/models/dashboard.py:29 msgid "dashboards" msgstr "ダッシュボード" #: extras/models/models.py:51 msgid "object types" msgstr "オブジェクトタイプ" #: extras/models/models.py:52 msgid "The object(s) to which this rule applies." msgstr "このルールが適用されるオブジェクト。" #: extras/models/models.py:65 msgid "on create" msgstr "作成時" #: extras/models/models.py:67 msgid "Triggers when a matching object is created." msgstr "一致するオブジェクトが作成されたときにトリガーされます。" #: extras/models/models.py:70 msgid "on update" msgstr "更新時" #: extras/models/models.py:72 msgid "Triggers when a matching object is updated." msgstr "一致するオブジェクトが更新されるとトリガーされます。" #: extras/models/models.py:75 msgid "on delete" msgstr "削除時" #: extras/models/models.py:77 msgid "Triggers when a matching object is deleted." msgstr "一致するオブジェクトが削除されたときにトリガーされます。" #: extras/models/models.py:80 msgid "on job start" msgstr "ジョブ開始時" #: extras/models/models.py:82 msgid "Triggers when a job for a matching object is started." msgstr "一致するオブジェクトのジョブが開始されるとトリガーされます。" #: extras/models/models.py:85 msgid "on job end" msgstr "ジョブ終了時" #: extras/models/models.py:87 msgid "Triggers when a job for a matching object terminates." msgstr "一致するオブジェクトのジョブが終了するとトリガーされます。" #: extras/models/models.py:94 msgid "conditions" msgstr "条件" #: extras/models/models.py:97 msgid "" "A set of conditions which determine whether the event will be generated." msgstr "イベントを生成するかどうかを決定する一連の条件。" #: extras/models/models.py:105 msgid "action type" msgstr "アクションタイプ" #: extras/models/models.py:124 msgid "Additional data to pass to the action object" msgstr "アクションオブジェクトに渡す追加データ" #: extras/models/models.py:136 msgid "event rule" msgstr "イベントルール" #: extras/models/models.py:137 msgid "event rules" msgstr "イベントルール" #: extras/models/models.py:153 msgid "" "At least one event type must be selected: create, update, delete, job start," " and/or job end." msgstr "少なくとも 1 つのイベントタイプを選択する必要があります。 : 作成、更新、削除、ジョブの開始、ジョブの終了" #: extras/models/models.py:194 msgid "" "This URL will be called using the HTTP method defined when the webhook is " "called. Jinja2 template processing is supported with the same context as the" " request body." msgstr "" "この URL は、Webhook が呼び出されたときに定義された HTTP メソッドを使用して呼び出されます。Jinja2 " "テンプレート処理はリクエストボディと同じコンテキストでサポートされています。" #: extras/models/models.py:209 msgid "" "The complete list of official content types is available here." msgstr "" "公式コンテンツタイプの完全なリストが利用可能です ここに。" #: extras/models/models.py:214 msgid "additional headers" msgstr "追加ヘッダー" #: extras/models/models.py:217 msgid "" "User-supplied HTTP headers to be sent with the request in addition to the " "HTTP content type. Headers should be defined in the format Name: " "Value. Jinja2 template processing is supported with the same context " "as the request body (below)." msgstr "" "HTTP コンテンツタイプに加えて、リクエストとともに送信されるユーザ指定の HTTP ヘッダー。ヘッダーは次の形式で定義する必要があります。 " "名前:値。Jinja2 テンプレート処理はリクエストボディ (下記) と同じコンテキストでサポートされています。" #: extras/models/models.py:223 msgid "body template" msgstr "ボディテンプレート" #: extras/models/models.py:226 msgid "" "Jinja2 template for a custom request body. If blank, a JSON object " "representing the change will be included. Available context data includes: " "event, model, timestamp, " "username, request_id, and data." msgstr "" "カスタムリクエストボディ用の Jinja2 テンプレート。空欄の場合は、変更を表す JSON " "オブジェクトが含まれます。利用可能なコンテキストデータには以下が含まれます。 event, " "model, timestamp, username, " "request_id, and data." #: extras/models/models.py:232 msgid "secret" msgstr "シークレット" #: extras/models/models.py:236 msgid "" "When provided, the request will include a X-Hook-Signature " "header containing a HMAC hex digest of the payload body using the secret as " "the key. The secret is not transmitted in the request." msgstr "" "提供された場合、リクエストにはシークレットをキーとして使用したペイロード本体のHMAC 16 進ダイジェストを含むX-Hook-" "Signature ヘッダー が含まれます 。シークレットはリクエストでは送信されません。" #: extras/models/models.py:243 msgid "Enable SSL certificate verification. Disable with caution!" msgstr "SSL 証明書検証を有効にします。注意して無効にしてください。" #: extras/models/models.py:249 templates/extras/webhook.html:51 msgid "CA File Path" msgstr "CA ファイルパス" #: extras/models/models.py:251 msgid "" "The specific CA certificate file to use for SSL verification. Leave blank to" " use the system defaults." msgstr "SSL 検証に使用する特定の CA 証明書ファイル。システムデフォルトを使用するには空白のままにしておきます。" #: extras/models/models.py:262 msgid "webhook" msgstr "ウェブフック" #: extras/models/models.py:263 msgid "webhooks" msgstr "ウェブフック" #: extras/models/models.py:281 msgid "Do not specify a CA certificate file if SSL verification is disabled." msgstr "SSL 検証が無効になっている場合は、CA 証明書ファイルを指定しないでください。" #: extras/models/models.py:321 msgid "The object type(s) to which this link applies." msgstr "このリンクが適用されるオブジェクトタイプ。" #: extras/models/models.py:333 msgid "link text" msgstr "リンクテキスト" #: extras/models/models.py:334 msgid "Jinja2 template code for link text" msgstr "リンクテキストの Jinja2 テンプレートコード" #: extras/models/models.py:337 msgid "link URL" msgstr "リンク URL" #: extras/models/models.py:338 msgid "Jinja2 template code for link URL" msgstr "リンク URL の Jinja2 テンプレートコード" #: extras/models/models.py:348 msgid "Links with the same group will appear as a dropdown menu" msgstr "同じグループのリンクはドロップダウンメニューとして表示されます" #: extras/models/models.py:358 msgid "new window" msgstr "新しいウィンドウ" #: extras/models/models.py:360 msgid "Force link to open in a new window" msgstr "リンクを強制的に新しいウィンドウで開く" #: extras/models/models.py:369 msgid "custom link" msgstr "カスタムリンク" #: extras/models/models.py:370 msgid "custom links" msgstr "カスタムリンク" #: extras/models/models.py:417 msgid "The object type(s) to which this template applies." msgstr "このテンプレートが適用されるオブジェクトタイプ。" #: extras/models/models.py:430 msgid "" "Jinja2 template code. The list of objects being exported is passed as a " "context variable named queryset." msgstr "" "Jinja2 テンプレートコード。エクスポートされるオブジェクトのリストは、 " "クエリーセットという名前のコンテキスト変数として渡されます。" #: extras/models/models.py:438 msgid "Defaults to text/plain; charset=utf-8" msgstr "デフォルトは text/plain; charset=utf-8" #: extras/models/models.py:441 msgid "file extension" msgstr "ファイル拡張子" #: extras/models/models.py:444 msgid "Extension to append to the rendered filename" msgstr "レンダリングされたファイル名に追加する拡張子" #: extras/models/models.py:447 msgid "as attachment" msgstr "添付ファイルとして" #: extras/models/models.py:449 msgid "Download file as attachment" msgstr "ファイルを直接ダウンロードする" #: extras/models/models.py:458 msgid "export template" msgstr "エクスポートテンプレート" #: extras/models/models.py:459 msgid "export templates" msgstr "エクスポートテンプレート" #: extras/models/models.py:476 #, python-brace-format msgid "\"{name}\" is a reserved name. Please choose a different name." msgstr "\"{name}\"は予約されています。別の名前を選択してください。" #: extras/models/models.py:526 msgid "The object type(s) to which this filter applies." msgstr "このフィルターが適用されるオブジェクトタイプ。" #: extras/models/models.py:558 msgid "shared" msgstr "共有した" #: extras/models/models.py:571 msgid "saved filter" msgstr "保存済みフィルタ" #: extras/models/models.py:572 msgid "saved filters" msgstr "保存済みフィルタ" #: extras/models/models.py:590 msgid "Filter parameters must be stored as a dictionary of keyword arguments." msgstr "フィルタパラメータは、キーワード引数の辞書として保存する必要があります。" #: extras/models/models.py:618 msgid "image height" msgstr "画像高さ" #: extras/models/models.py:621 msgid "image width" msgstr "画像幅" #: extras/models/models.py:638 msgid "image attachment" msgstr "添付画像" #: extras/models/models.py:639 msgid "image attachments" msgstr "添付画像" #: extras/models/models.py:653 #, python-brace-format msgid "Image attachments cannot be assigned to this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})には添付画像を割り当てることができません。" #: extras/models/models.py:716 msgid "kind" msgstr "種類" #: extras/models/models.py:730 msgid "journal entry" msgstr "ジャーナルエントリ" #: extras/models/models.py:731 msgid "journal entries" msgstr "ジャーナルエントリ" #: extras/models/models.py:746 #, python-brace-format msgid "Journaling is not supported for this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプ({type})ではジャーナリングはサポートされていません 。" #: extras/models/models.py:788 msgid "bookmark" msgstr "ブックマーク" #: extras/models/models.py:789 msgid "bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: extras/models/models.py:802 #, python-brace-format msgid "Bookmarks cannot be assigned to this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプ ({type})にはブックマークを割り当てられません。" #: extras/models/scripts.py:42 msgid "is executable" msgstr "実行可能" #: extras/models/scripts.py:64 msgid "script" msgstr "脚本" #: extras/models/scripts.py:65 msgid "scripts" msgstr "スクリプト" #: extras/models/scripts.py:110 msgid "script module" msgstr "スクリプトモジュール" #: extras/models/scripts.py:111 msgid "script modules" msgstr "スクリプトモジュール" #: extras/models/search.py:22 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: extras/models/search.py:37 msgid "field" msgstr "フィールド" #: extras/models/search.py:45 msgid "value" msgstr "値" #: extras/models/search.py:56 msgid "cached value" msgstr "キャッシュ値" #: extras/models/search.py:57 msgid "cached values" msgstr "キャッシュ値" #: extras/models/staging.py:44 msgid "branch" msgstr "ブランチ" #: extras/models/staging.py:45 msgid "branches" msgstr "ブランチ" #: extras/models/staging.py:97 msgid "staged change" msgstr "段階的変更" #: extras/models/staging.py:98 msgid "staged changes" msgstr "段階的変更" #: extras/models/tags.py:40 msgid "The object type(s) to which this tag can be applied." msgstr "このタグを適用できるオブジェクトタイプ。" #: extras/models/tags.py:49 msgid "tag" msgstr "タグ" #: extras/models/tags.py:50 msgid "tags" msgstr "タグ" #: extras/models/tags.py:78 msgid "tagged item" msgstr "タグ付きアイテム" #: extras/models/tags.py:79 msgid "tagged items" msgstr "タグ付きアイテム" #: extras/scripts.py:439 msgid "Script Data" msgstr "スクリプトデータ" #: extras/scripts.py:443 msgid "Script Execution Parameters" msgstr "スクリプト実行パラメータ" #: extras/scripts.py:662 msgid "Database changes have been reverted automatically." msgstr "データベースの変更は自動的に元に戻されました。" #: extras/scripts.py:675 msgid "Script aborted with error: " msgstr "スクリプトがエラーで中止されました: " #: extras/scripts.py:685 msgid "An exception occurred: " msgstr "例外が発生しました: " #: extras/scripts.py:688 msgid "Database changes have been reverted due to error." msgstr "エラーにより、データベースの変更が元に戻されました。" #: extras/signals.py:146 #, python-brace-format msgid "Deletion is prevented by a protection rule: {message}" msgstr "削除は保護ルールによって禁止されています。 {message}" #: extras/tables/tables.py:46 extras/tables/tables.py:124 #: extras/tables/tables.py:148 extras/tables/tables.py:213 #: extras/tables/tables.py:238 extras/tables/tables.py:290 #: extras/tables/tables.py:336 templates/extras/customfield.html:93 #: templates/extras/eventrule.html:27 templates/users/objectpermission.html:64 #: users/tables.py:80 msgid "Object Types" msgstr "オブジェクトタイプ" #: extras/tables/tables.py:52 msgid "Visible" msgstr "可視" #: extras/tables/tables.py:55 msgid "Editable" msgstr "編集可能" #: extras/tables/tables.py:61 msgid "Related Object Type" msgstr "関連オブジェクトタイプ" #: extras/tables/tables.py:65 templates/extras/customfield.html:47 msgid "Choice Set" msgstr "チョイスセット" #: extras/tables/tables.py:73 msgid "Is Cloneable" msgstr "複製可能" #: extras/tables/tables.py:103 msgid "Count" msgstr "カウント" #: extras/tables/tables.py:106 msgid "Order Alphabetically" msgstr "アルファベット順に並べる" #: extras/tables/tables.py:130 templates/extras/customlink.html:33 msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" #: extras/tables/tables.py:151 msgid "As Attachment" msgstr "添付ファイルとして" #: extras/tables/tables.py:158 extras/tables/tables.py:377 #: extras/tables/tables.py:412 templates/core/datafile.html:24 #: templates/dcim/device/render_config.html:22 #: templates/extras/configcontext.html:39 #: templates/extras/configtemplate.html:31 #: templates/extras/exporttemplate.html:45 #: templates/generic/bulk_import.html:35 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:22 msgid "Data File" msgstr "データファイル" #: extras/tables/tables.py:163 extras/tables/tables.py:389 #: extras/tables/tables.py:417 msgid "Synced" msgstr "同期済み" #: extras/tables/tables.py:190 msgid "Image" msgstr "画像" #: extras/tables/tables.py:195 msgid "Size (Bytes)" msgstr "サイズ (バイト)" #: extras/tables/tables.py:260 msgid "SSL Validation" msgstr "SSL バリデーション" #: extras/tables/tables.py:305 msgid "Job Start" msgstr "ジョブ開始" #: extras/tables/tables.py:308 msgid "Job End" msgstr "ジョブ終了" #: extras/tables/tables.py:425 netbox/navigation/menu.py:64 #: templates/dcim/devicerole.html:8 msgid "Device Roles" msgstr "デバイスロール" #: extras/tables/tables.py:440 netbox/navigation/menu.py:234 #: netbox/navigation/menu.py:236 virtualization/views.py:186 msgid "Virtual Machines" msgstr "[仮想マシン]" #: extras/tables/tables.py:466 templates/account/profile.html:19 #: templates/users/user.html:21 msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" #: extras/tables/tables.py:483 templates/extras/objectchange.html:67 msgid "Request ID" msgstr "リクエスト ID" #: extras/tables/tables.py:520 msgid "Comments (Short)" msgstr "コメント (ショート)" #: extras/tables/tables.py:539 extras/tables/tables.py:561 msgid "Line" msgstr "ライン" #: extras/tables/tables.py:546 extras/tables/tables.py:571 #: extras/tables/tables.py:575 msgid "Level" msgstr "レベル" #: extras/tables/tables.py:549 extras/tables/tables.py:585 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: extras/tables/tables.py:553 extras/tables/tables.py:589 #: netbox/tables/tables.py:261 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: extras/tables/tables.py:564 msgid "Method" msgstr "メソッド" #: extras/validators.py:16 #, python-format msgid "Ensure this value is equal to %(limit_value)s." msgstr "%(limit_value)sと等しいことを確認する 。" #: extras/validators.py:27 #, python-format msgid "Ensure this value does not equal %(limit_value)s." msgstr "%(limit_value)sと等しくないことを確認する。" #: extras/validators.py:38 msgid "This field must be empty." msgstr "このフィールドは空でなければなりません。" #: extras/validators.py:53 msgid "This field must not be empty." msgstr "このフィールドは空であってはなりません。" #: extras/validators.py:95 msgid "Validation rules must be passed as a dictionary" msgstr "検証ルールはディクショナリとして渡さなければなりません" #: extras/validators.py:120 #, python-brace-format msgid "Custom validation failed for {attribute}: {exception}" msgstr "のカスタム検証が失敗しました {attribute}: {exception}" #: extras/validators.py:140 #, python-brace-format msgid "Invalid attribute \"{name}\" for request" msgstr "属性が無効です」{name}「」(リクエスト用)" #: extras/validators.py:157 #, python-brace-format msgid "Invalid attribute \"{name}\" for {model}" msgstr "{model}において{name}属性は無効です" #: extras/views.py:889 msgid "Your dashboard has been reset." msgstr "ダッシュボードがリセットされました。" #: extras/views.py:935 msgid "Added widget: " msgstr "ウィジェットの追加: " #: extras/views.py:976 msgid "Updated widget: " msgstr "ウィジェットの更新: " #: extras/views.py:1012 msgid "Deleted widget: " msgstr "削除したウィジェット: " #: extras/views.py:1014 msgid "Error deleting widget: " msgstr "ウィジェットの削除中にエラーが発生しました: " #: extras/views.py:1081 msgid "Unable to run script: RQ worker process not running." msgstr "スクリプトを実行できません:RQ ワーカープロセスが実行されていません。" #: ipam/api/field_serializers.py:17 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address with optional mask." msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを入力してください。(サブネットマスクが使用可能)" #: ipam/api/field_serializers.py:24 #, python-brace-format msgid "Invalid IP address format: {data}" msgstr "IP アドレス形式が無効です: {data}" #: ipam/api/field_serializers.py:37 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 prefix and mask in CIDR notation." msgstr "有効な IPv4 または IPv6 プレフィックスとマスクを CIDR 表記で入力します。" #: ipam/api/field_serializers.py:44 #, python-brace-format msgid "Invalid IP prefix format: {data}" msgstr "IP プレフィックス形式が無効です: {data}" #: ipam/api/views.py:358 msgid "" "Insufficient space is available to accommodate the requested prefix size(s)" msgstr "要求されたプレフィックスサイズを収容するにはスペースが足りません" #: ipam/choices.py:30 msgid "Container" msgstr "コンテナ" #: ipam/choices.py:72 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ipam/choices.py:73 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #: ipam/choices.py:89 msgid "Loopback" msgstr "ループバック" #: ipam/choices.py:90 tenancy/choices.py:18 msgid "Secondary" msgstr "セカンダリ" #: ipam/choices.py:91 msgid "Anycast" msgstr "エニーキャスト" #: ipam/choices.py:115 msgid "Standard" msgstr "スタンダード" #: ipam/choices.py:120 msgid "CheckPoint" msgstr "チェックポイント" #: ipam/choices.py:123 msgid "Cisco" msgstr "シスコ" #: ipam/choices.py:137 msgid "Plaintext" msgstr "プレーンテキスト" #: ipam/fields.py:36 #, python-brace-format msgid "Invalid IP address format: {address}" msgstr "IP アドレス形式が無効です: {address}" #: ipam/filtersets.py:48 vpn/filtersets.py:323 msgid "Import target" msgstr "インポート対象" #: ipam/filtersets.py:54 vpn/filtersets.py:329 msgid "Import target (name)" msgstr "インポート対象 (名前)" #: ipam/filtersets.py:59 vpn/filtersets.py:334 msgid "Export target" msgstr "エクスポート対象" #: ipam/filtersets.py:65 vpn/filtersets.py:340 msgid "Export target (name)" msgstr "エクスポート対象 (名前)" #: ipam/filtersets.py:86 msgid "Importing VRF" msgstr "VRF のインポート" #: ipam/filtersets.py:92 msgid "Import VRF (RD)" msgstr "VRF (RD) をインポート" #: ipam/filtersets.py:97 msgid "Exporting VRF" msgstr "VRF のエクスポート" #: ipam/filtersets.py:103 msgid "Export VRF (RD)" msgstr "VRF (RD) をエクスポート" #: ipam/filtersets.py:108 msgid "Importing L2VPN" msgstr "L2VPN のインポート" #: ipam/filtersets.py:114 msgid "Importing L2VPN (identifier)" msgstr "L2VPN (識別子) のインポート" #: ipam/filtersets.py:119 msgid "Exporting L2VPN" msgstr "L2VPN のエクスポート" #: ipam/filtersets.py:125 msgid "Exporting L2VPN (identifier)" msgstr "L2VPN (識別子) のエクスポート" #: ipam/filtersets.py:155 ipam/filtersets.py:281 ipam/forms/model_forms.py:227 #: ipam/tables/ip.py:211 templates/ipam/prefix.html:12 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: ipam/filtersets.py:159 ipam/filtersets.py:198 ipam/filtersets.py:221 msgid "RIR (ID)" msgstr "RIR (ID)" #: ipam/filtersets.py:165 ipam/filtersets.py:204 ipam/filtersets.py:227 msgid "RIR (slug)" msgstr "RIR (slug)" #: ipam/filtersets.py:285 msgid "Within prefix" msgstr "プレフィックス内" #: ipam/filtersets.py:289 msgid "Within and including prefix" msgstr "プレフィックス内およびプレフィックスを含む" #: ipam/filtersets.py:293 msgid "Prefixes which contain this prefix or IP" msgstr "このプレフィックス / IP を含むプレフィックス" #: ipam/filtersets.py:304 ipam/filtersets.py:572 ipam/forms/bulk_edit.py:327 #: ipam/forms/filtersets.py:195 ipam/forms/filtersets.py:324 msgid "Mask length" msgstr "マスクの長さ" #: ipam/filtersets.py:373 vpn/filtersets.py:446 msgid "VLAN (ID)" msgstr "VLAN (ID)" #: ipam/filtersets.py:377 vpn/filtersets.py:441 msgid "VLAN number (1-4094)" msgstr "VLAN 番号 (1-4094)" #: ipam/filtersets.py:471 ipam/filtersets.py:475 ipam/filtersets.py:567 #: ipam/forms/model_forms.py:452 templates/tenancy/contact.html:53 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:113 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ipam/filtersets.py:479 msgid "Ranges which contain this prefix or IP" msgstr "このプレフィックス / IP を含む範囲" #: ipam/filtersets.py:507 ipam/filtersets.py:563 msgid "Parent prefix" msgstr "親プレフィックス" #: ipam/filtersets.py:616 ipam/filtersets.py:856 ipam/filtersets.py:1091 #: vpn/filtersets.py:404 msgid "Virtual machine (name)" msgstr "仮想マシン (名前)" #: ipam/filtersets.py:621 ipam/filtersets.py:861 ipam/filtersets.py:1085 #: virtualization/filtersets.py:278 virtualization/filtersets.py:317 #: vpn/filtersets.py:409 msgid "Virtual machine (ID)" msgstr "仮想マシン (ID)" #: ipam/filtersets.py:627 vpn/filtersets.py:97 vpn/filtersets.py:415 msgid "Interface (name)" msgstr "インタフェース (名前)" #: ipam/filtersets.py:638 vpn/filtersets.py:108 vpn/filtersets.py:426 msgid "VM interface (name)" msgstr "VM インタフェース (名前)" #: ipam/filtersets.py:643 vpn/filtersets.py:113 msgid "VM interface (ID)" msgstr "VM インタフェース (ID)" #: ipam/filtersets.py:648 msgid "FHRP group (ID)" msgstr "FHRP グループ (ID)" #: ipam/filtersets.py:652 msgid "Is assigned to an interface" msgstr "インタフェースに割り当てられているか" #: ipam/filtersets.py:656 msgid "Is assigned" msgstr "割当済みか" #: ipam/filtersets.py:668 msgid "Service (ID)" msgstr "サービス (ID)" #: ipam/filtersets.py:673 msgid "NAT inside IP address (ID)" msgstr "NAT 内部の IP アドレス (ID)" #: ipam/filtersets.py:1096 msgid "IP address (ID)" msgstr "IP アドレス (ID)" #: ipam/filtersets.py:1102 ipam/models/ip.py:787 msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #: ipam/filtersets.py:1131 msgid "Primary IPv4 (ID)" msgstr "プライマリ IPv4 (ID)" #: ipam/filtersets.py:1136 msgid "Primary IPv6 (ID)" msgstr "プライマリ IPv6 (ID)" #: ipam/formfields.py:14 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (without a mask)." msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (マスクなし) を入力します。" #: ipam/formfields.py:32 #, python-brace-format msgid "Invalid IPv4/IPv6 address format: {address}" msgstr "IPv4/IPv6 アドレスの形式が無効です: {address}" #: ipam/formfields.py:37 msgid "This field requires an IP address without a mask." msgstr "このフィールドには、マスクなしの IP アドレスが必要です。" #: ipam/formfields.py:39 ipam/formfields.py:61 msgid "Please specify a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレスを指定してください。" #: ipam/formfields.py:44 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address (with CIDR mask)." msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス (CIDR マスク付き) を入力します。" #: ipam/formfields.py:56 msgid "CIDR mask (e.g. /24) is required." msgstr "CIDR マスク (例:/24) が必要です。" #: ipam/forms/bulk_create.py:13 msgid "Address pattern" msgstr "アドレスパターン" #: ipam/forms/bulk_edit.py:48 msgid "Enforce unique space" msgstr "IPアドレスの重複を禁止する" #: ipam/forms/bulk_edit.py:86 msgid "Is private" msgstr "非公開です" #: ipam/forms/bulk_edit.py:107 ipam/forms/bulk_edit.py:136 #: ipam/forms/bulk_edit.py:161 ipam/forms/bulk_import.py:88 #: ipam/forms/bulk_import.py:108 ipam/forms/bulk_import.py:128 #: ipam/forms/filtersets.py:110 ipam/forms/filtersets.py:125 #: ipam/forms/filtersets.py:148 ipam/forms/model_forms.py:94 #: ipam/forms/model_forms.py:107 ipam/forms/model_forms.py:129 #: ipam/forms/model_forms.py:147 ipam/models/asns.py:31 #: ipam/models/asns.py:103 ipam/models/ip.py:70 ipam/models/ip.py:89 #: ipam/tables/asn.py:20 ipam/tables/asn.py:45 #: templates/ipam/aggregate.html:18 templates/ipam/asn.html:27 #: templates/ipam/asnrange.html:19 templates/ipam/rir.html:19 msgid "RIR" msgstr "RIR" #: ipam/forms/bulk_edit.py:169 msgid "Date added" msgstr "追加日" #: ipam/forms/bulk_edit.py:230 msgid "Prefix length" msgstr "プレフィックス長" #: ipam/forms/bulk_edit.py:253 ipam/forms/filtersets.py:240 #: templates/ipam/prefix.html:85 msgid "Is a pool" msgstr "プールです" #: ipam/forms/bulk_edit.py:258 ipam/forms/bulk_edit.py:302 #: ipam/forms/filtersets.py:247 ipam/forms/filtersets.py:286 #: ipam/models/ip.py:271 ipam/models/ip.py:538 msgid "Treat as fully utilized" msgstr "すべて使用済として扱う" #: ipam/forms/bulk_edit.py:350 ipam/models/ip.py:771 msgid "DNS name" msgstr "DNS ネーム" #: ipam/forms/bulk_edit.py:371 ipam/forms/bulk_edit.py:572 #: ipam/forms/bulk_import.py:393 ipam/forms/bulk_import.py:477 #: ipam/forms/bulk_import.py:503 ipam/forms/filtersets.py:383 #: ipam/forms/filtersets.py:518 templates/ipam/fhrpgroup.html:22 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:24 #: templates/ipam/service.html:32 templates/ipam/servicetemplate.html:19 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: ipam/forms/bulk_edit.py:378 ipam/forms/filtersets.py:390 #: ipam/tables/fhrp.py:22 templates/ipam/fhrpgroup.html:26 msgid "Group ID" msgstr "グループ ID" #: ipam/forms/bulk_edit.py:383 ipam/forms/filtersets.py:395 #: wireless/forms/bulk_edit.py:68 wireless/forms/bulk_edit.py:115 #: wireless/forms/bulk_import.py:62 wireless/forms/bulk_import.py:65 #: wireless/forms/bulk_import.py:104 wireless/forms/bulk_import.py:107 #: wireless/forms/filtersets.py:54 wireless/forms/filtersets.py:88 msgid "Authentication type" msgstr "認証タイプ" #: ipam/forms/bulk_edit.py:388 ipam/forms/filtersets.py:399 msgid "Authentication key" msgstr "認証キー" #: ipam/forms/bulk_edit.py:405 ipam/forms/filtersets.py:376 #: ipam/forms/model_forms.py:463 netbox/navigation/menu.py:369 #: templates/ipam/fhrpgroup.html:49 #: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:5 #: wireless/forms/bulk_edit.py:91 wireless/forms/bulk_edit.py:138 #: wireless/forms/filtersets.py:36 wireless/forms/filtersets.py:76 #: wireless/forms/model_forms.py:55 wireless/forms/model_forms.py:164 msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ipam/forms/bulk_edit.py:415 msgid "Minimum child VLAN VID" msgstr "子 VLAN VID の最小値" #: ipam/forms/bulk_edit.py:421 msgid "Maximum child VLAN VID" msgstr "子 VLAN VID の最大値" #: ipam/forms/bulk_edit.py:429 ipam/forms/model_forms.py:557 msgid "Scope type" msgstr "スコープタイプ" #: ipam/forms/bulk_edit.py:491 ipam/forms/model_forms.py:632 #: ipam/tables/vlans.py:71 templates/ipam/vlangroup.html:38 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: ipam/forms/bulk_edit.py:563 msgid "Site & Group" msgstr "サイトとグループ" #: ipam/forms/bulk_edit.py:577 ipam/forms/model_forms.py:696 #: ipam/forms/model_forms.py:728 ipam/tables/services.py:19 #: ipam/tables/services.py:49 templates/ipam/service.html:36 #: templates/ipam/servicetemplate.html:23 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: ipam/forms/bulk_import.py:47 msgid "Import route targets" msgstr "インポートルートターゲット" #: ipam/forms/bulk_import.py:53 msgid "Export route targets" msgstr "エクスポートルートターゲット" #: ipam/forms/bulk_import.py:91 ipam/forms/bulk_import.py:111 #: ipam/forms/bulk_import.py:131 msgid "Assigned RIR" msgstr "割当 RIR" #: ipam/forms/bulk_import.py:181 msgid "VLAN's group (if any)" msgstr "VLAN のグループ (存在する場合)" #: ipam/forms/bulk_import.py:184 ipam/forms/model_forms.py:216 #: ipam/models/vlans.py:214 ipam/tables/ip.py:254 #: templates/ipam/prefix.html:60 templates/ipam/vlan.html:12 #: templates/ipam/vlan/base.html:6 templates/ipam/vlan_edit.html:10 #: templates/wireless/wirelesslan.html:30 vpn/forms/bulk_import.py:304 #: vpn/forms/filtersets.py:284 vpn/forms/model_forms.py:433 #: vpn/forms/model_forms.py:452 wireless/forms/bulk_edit.py:55 #: wireless/forms/bulk_import.py:48 wireless/forms/model_forms.py:48 #: wireless/models.py:101 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ipam/forms/bulk_import.py:307 msgid "Parent device of assigned interface (if any)" msgstr "割当インタフェースの親デバイス (存在する場合)" #: ipam/forms/bulk_import.py:310 ipam/forms/bulk_import.py:496 #: ipam/forms/model_forms.py:722 virtualization/filtersets.py:284 #: virtualization/filtersets.py:323 virtualization/forms/bulk_edit.py:200 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:326 #: virtualization/forms/bulk_import.py:146 #: virtualization/forms/bulk_import.py:207 #: virtualization/forms/filtersets.py:208 #: virtualization/forms/filtersets.py:244 #: virtualization/forms/model_forms.py:288 vpn/forms/bulk_import.py:93 #: vpn/forms/bulk_import.py:290 msgid "Virtual machine" msgstr "仮想マシン" #: ipam/forms/bulk_import.py:314 msgid "Parent VM of assigned interface (if any)" msgstr "割当インタフェースの親VM (存在する場合)" #: ipam/forms/bulk_import.py:321 msgid "Assigned interface" msgstr "割当インタフェース" #: ipam/forms/bulk_import.py:324 msgid "Is primary" msgstr "プライマリか" #: ipam/forms/bulk_import.py:325 msgid "Make this the primary IP for the assigned device" msgstr "割当デバイスのプライマリ IP アドレスにする" #: ipam/forms/bulk_import.py:364 msgid "No device or virtual machine specified; cannot set as primary IP" msgstr "デバイスまたは仮想マシンが指定されていないため、プライマリ IP として設定できません" #: ipam/forms/bulk_import.py:368 msgid "No interface specified; cannot set as primary IP" msgstr "インタフェースが指定されていないため、プライマリ IP として設定できません" #: ipam/forms/bulk_import.py:397 msgid "Auth type" msgstr "認証タイプ" #: ipam/forms/bulk_import.py:412 msgid "Scope type (app & model)" msgstr "スコープの種類 (アプリとモデル)" #: ipam/forms/bulk_import.py:418 #, python-brace-format msgid "Minimum child VLAN VID (default: {minimum})" msgstr "子の VLAN VID の最小値 (デフォルト: {minimum})" #: ipam/forms/bulk_import.py:424 #, python-brace-format msgid "Maximum child VLAN VID (default: {maximum})" msgstr "子 VLAN VID の最大数 (デフォルト: {maximum})" #: ipam/forms/bulk_import.py:448 msgid "Assigned VLAN group" msgstr "割当 VLAN グループ" #: ipam/forms/bulk_import.py:479 ipam/forms/bulk_import.py:505 msgid "IP protocol" msgstr "IP プロトコル" #: ipam/forms/bulk_import.py:493 msgid "Required if not assigned to a VM" msgstr "VM に割り当てられていない場合は必須" #: ipam/forms/bulk_import.py:500 msgid "Required if not assigned to a device" msgstr "デバイスに割り当てられていない場合は必須" #: ipam/forms/bulk_import.py:525 #, python-brace-format msgid "{ip} is not assigned to this device/VM." msgstr "{ip} はこのデバイス/VM には割り当てられていません。" #: ipam/forms/filtersets.py:47 ipam/forms/model_forms.py:61 #: netbox/navigation/menu.py:176 vpn/forms/model_forms.py:410 msgid "Route Targets" msgstr "ルートターゲット" #: ipam/forms/filtersets.py:53 ipam/forms/model_forms.py:48 #: vpn/forms/filtersets.py:224 vpn/forms/model_forms.py:397 msgid "Import targets" msgstr "インポートターゲット" #: ipam/forms/filtersets.py:58 ipam/forms/model_forms.py:53 #: vpn/forms/filtersets.py:229 vpn/forms/model_forms.py:402 msgid "Export targets" msgstr "エクスポートターゲット" #: ipam/forms/filtersets.py:73 msgid "Imported by VRF" msgstr "VRF によるインポート" #: ipam/forms/filtersets.py:78 msgid "Exported by VRF" msgstr "VRF によるエクスポート" #: ipam/forms/filtersets.py:87 ipam/tables/ip.py:89 templates/ipam/rir.html:30 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ipam/forms/filtersets.py:105 ipam/forms/filtersets.py:190 #: ipam/forms/filtersets.py:265 ipam/forms/filtersets.py:319 msgid "Address family" msgstr "アドレスファミリー" #: ipam/forms/filtersets.py:119 templates/ipam/asnrange.html:25 msgid "Range" msgstr "レンジ" #: ipam/forms/filtersets.py:128 msgid "Start" msgstr "開始" #: ipam/forms/filtersets.py:132 msgid "End" msgstr "終了" #: ipam/forms/filtersets.py:185 msgid "Search within" msgstr "範囲内を検索" #: ipam/forms/filtersets.py:206 ipam/forms/filtersets.py:335 msgid "Present in VRF" msgstr "VRF 内に存在する" #: ipam/forms/filtersets.py:304 msgid "Device/VM" msgstr "デバイス/VM" #: ipam/forms/filtersets.py:314 msgid "Parent Prefix" msgstr "親プレフィックス" #: ipam/forms/filtersets.py:340 msgid "Assigned Device" msgstr "割当デバイス" #: ipam/forms/filtersets.py:345 msgid "Assigned VM" msgstr "割当VM" #: ipam/forms/filtersets.py:359 msgid "Assigned to an interface" msgstr "インタフェースに割当済" #: ipam/forms/filtersets.py:366 templates/ipam/ipaddress.html:51 msgid "DNS Name" msgstr "DNS名" #: ipam/forms/filtersets.py:408 ipam/forms/filtersets.py:501 #: ipam/models/vlans.py:156 templates/ipam/vlan.html:31 msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN ID" #: ipam/forms/filtersets.py:440 msgid "Minimum VID" msgstr "最小 VID" #: ipam/forms/filtersets.py:446 msgid "Maximum VID" msgstr "VID の最大値" #: ipam/forms/filtersets.py:544 ipam/forms/model_forms.py:318 #: ipam/forms/model_forms.py:750 ipam/forms/model_forms.py:776 #: ipam/tables/vlans.py:191 templates/virtualization/virtualdisk.html:21 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:12 #: templates/virtualization/vminterface.html:21 #: templates/vpn/tunneltermination.html:25 #: virtualization/forms/filtersets.py:193 #: virtualization/forms/filtersets.py:238 #: virtualization/forms/model_forms.py:220 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:128 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:181 vpn/choices.py:45 #: vpn/forms/filtersets.py:293 vpn/forms/model_forms.py:160 #: vpn/forms/model_forms.py:171 vpn/forms/model_forms.py:273 #: vpn/forms/model_forms.py:454 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" #: ipam/forms/model_forms.py:78 templates/ipam/routetarget.html:10 msgid "Route Target" msgstr "ルートターゲット" #: ipam/forms/model_forms.py:112 ipam/tables/ip.py:116 #: templates/ipam/aggregate.html:11 templates/ipam/prefix.html:38 msgid "Aggregate" msgstr "集約" #: ipam/forms/model_forms.py:133 templates/ipam/asnrange.html:12 msgid "ASN Range" msgstr "ASN レンジ" #: ipam/forms/model_forms.py:229 msgid "Site/VLAN Assignment" msgstr "サイト/VLAN 割り当て" #: ipam/forms/model_forms.py:257 templates/ipam/iprange.html:10 msgid "IP Range" msgstr "IP アドレス範囲" #: ipam/forms/model_forms.py:293 ipam/forms/model_forms.py:319 #: ipam/forms/model_forms.py:462 templates/ipam/fhrpgroup.html:19 msgid "FHRP Group" msgstr "FHRP グループ" #: ipam/forms/model_forms.py:308 msgid "Make this the primary IP for the device/VM" msgstr "デバイス/VMのプライマリIPにする" #: ipam/forms/model_forms.py:323 msgid "NAT IP (Inside)" msgstr "NAT IP (インサイド)" #: ipam/forms/model_forms.py:373 msgid "An IP address can only be assigned to a single object." msgstr "IP アドレスは 1 つのオブジェクトにのみ割り当てることができます。" #: ipam/forms/model_forms.py:379 ipam/models/ip.py:896 msgid "" "Cannot reassign IP address while it is designated as the primary IP for the " "parent object" msgstr "親オブジェクトのプライマリ IP として指定されている間は IP アドレスを再割り当てできません" #: ipam/forms/model_forms.py:389 msgid "" "Only IP addresses assigned to an interface can be designated as primary IPs." msgstr "プライマリ IP として指定できるのは、インタフェースに割り当てられた IP アドレスのみです。" #: ipam/forms/model_forms.py:464 msgid "Virtual IP Address" msgstr "仮想 IP アドレス" #: ipam/forms/model_forms.py:549 msgid "Assignment already exists" msgstr "既に割り当てられています" #: ipam/forms/model_forms.py:628 ipam/forms/model_forms.py:670 #: ipam/tables/ip.py:250 templates/ipam/vlan_edit.html:37 #: templates/ipam/vlangroup.html:27 msgid "VLAN Group" msgstr "VLAN グループ" #: ipam/forms/model_forms.py:629 msgid "Child VLANs" msgstr "子 VLAN" #: ipam/forms/model_forms.py:701 ipam/forms/model_forms.py:733 msgid "" "Comma-separated list of one or more port numbers. A range may be specified " "using a hyphen." msgstr "カンマ区切りのポート番号のリスト。範囲はハイフンを使用して指定できます。" #: ipam/forms/model_forms.py:706 templates/ipam/servicetemplate.html:12 msgid "Service Template" msgstr "サービステンプレート" #: ipam/forms/model_forms.py:753 msgid "Port(s)" msgstr "ポート (s)" #: ipam/forms/model_forms.py:754 ipam/forms/model_forms.py:782 #: templates/ipam/service.html:21 msgid "Service" msgstr "サービス" #: ipam/forms/model_forms.py:767 msgid "Service template" msgstr "サービステンプレート" #: ipam/forms/model_forms.py:779 msgid "From Template" msgstr "テンプレートから" #: ipam/forms/model_forms.py:780 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ipam/forms/model_forms.py:810 msgid "" "Must specify name, protocol, and port(s) if not using a service template." msgstr "サービステンプレートを使用しない場合は、名前、プロトコル、およびポートを指定する必要があります。" #: ipam/models/asns.py:34 msgid "start" msgstr "開始" #: ipam/models/asns.py:51 msgid "ASN range" msgstr "ASN レンジ" #: ipam/models/asns.py:52 msgid "ASN ranges" msgstr "ASN レンジ" #: ipam/models/asns.py:72 #, python-brace-format msgid "Starting ASN ({start}) must be lower than ending ASN ({end})." msgstr "開始ASN ({start}) は終了ASN ({end}) より小さくなければなりません)。" #: ipam/models/asns.py:104 msgid "Regional Internet Registry responsible for this AS number space" msgstr "この AS 番号空間を担当する地域インターネットレジストリ" #: ipam/models/asns.py:109 msgid "16- or 32-bit autonomous system number" msgstr "16 または 32 ビットのAS番号" #: ipam/models/fhrp.py:22 msgid "group ID" msgstr "グループ ID" #: ipam/models/fhrp.py:30 ipam/models/services.py:21 msgid "protocol" msgstr "プロトコル" #: ipam/models/fhrp.py:38 wireless/models.py:27 msgid "authentication type" msgstr "認証タイプ" #: ipam/models/fhrp.py:43 msgid "authentication key" msgstr "認証キー" #: ipam/models/fhrp.py:56 msgid "FHRP group" msgstr "FHRP グループ" #: ipam/models/fhrp.py:57 msgid "FHRP groups" msgstr "FHRP グループ" #: ipam/models/fhrp.py:93 tenancy/models/contacts.py:134 msgid "priority" msgstr "優先度" #: ipam/models/fhrp.py:113 msgid "FHRP group assignment" msgstr "FHRP グループ割当" #: ipam/models/fhrp.py:114 msgid "FHRP group assignments" msgstr "FHRP グループ割当" #: ipam/models/ip.py:64 msgid "private" msgstr "プライベート" #: ipam/models/ip.py:65 msgid "IP space managed by this RIR is considered private" msgstr "この RIR が管理する IP スペースはプライベートと見なされます" #: ipam/models/ip.py:71 netbox/navigation/menu.py:169 msgid "RIRs" msgstr "RIR" #: ipam/models/ip.py:83 msgid "IPv4 or IPv6 network" msgstr "IPv4 または IPv6 ネットワーク" #: ipam/models/ip.py:90 msgid "Regional Internet Registry responsible for this IP space" msgstr "この IP スペースを管理する地域インターネットレジストリ" #: ipam/models/ip.py:100 msgid "date added" msgstr "追加日" #: ipam/models/ip.py:114 msgid "aggregate" msgstr "集約" #: ipam/models/ip.py:115 msgid "aggregates" msgstr "集約" #: ipam/models/ip.py:131 msgid "Cannot create aggregate with /0 mask." msgstr "/0 マスクを使用して集約を作成することはできません。" #: ipam/models/ip.py:143 #, python-brace-format msgid "" "Aggregates cannot overlap. {prefix} is already covered by an existing " "aggregate ({aggregate})." msgstr "集約は重複できません。{prefix} は既存の集約({aggregate}) に含まれます。" #: ipam/models/ip.py:157 #, python-brace-format msgid "" "Prefixes cannot overlap aggregates. {prefix} covers an existing aggregate " "({aggregate})." msgstr "プレフィックスは集約と重複できません。 {prefix} は既存の集約 ({aggregate}) に含まれます。" #: ipam/models/ip.py:199 ipam/models/ip.py:736 vpn/models/tunnels.py:114 msgid "role" msgstr "ロール" #: ipam/models/ip.py:200 msgid "roles" msgstr "ロール" #: ipam/models/ip.py:216 ipam/models/ip.py:292 msgid "prefix" msgstr "プレフィックス" #: ipam/models/ip.py:217 msgid "IPv4 or IPv6 network with mask" msgstr "マスク付きの IPv4 または IPv6 ネットワーク" #: ipam/models/ip.py:253 msgid "Operational status of this prefix" msgstr "このプレフィックスの動作ステータス" #: ipam/models/ip.py:261 msgid "The primary function of this prefix" msgstr "このプレフィックスの主な機能" #: ipam/models/ip.py:264 msgid "is a pool" msgstr "プールです" #: ipam/models/ip.py:266 msgid "All IP addresses within this prefix are considered usable" msgstr "このプレフィックス内のすべての IP アドレスが使用可能と見なされます。" #: ipam/models/ip.py:269 ipam/models/ip.py:536 msgid "mark utilized" msgstr "使用済みマーク" #: ipam/models/ip.py:293 msgid "prefixes" msgstr "プレフィックス" #: ipam/models/ip.py:316 msgid "Cannot create prefix with /0 mask." msgstr "/0 マスクではプレフィックスを作成できません。" #: ipam/models/ip.py:323 ipam/models/ip.py:873 #, python-brace-format msgid "VRF {vrf}" msgstr "VRF {vrf}" #: ipam/models/ip.py:323 ipam/models/ip.py:873 msgid "global table" msgstr "グローバルテーブル" #: ipam/models/ip.py:325 #, python-brace-format msgid "Duplicate prefix found in {table}: {prefix}" msgstr "に重複したプレフィックスが見つかりました {table}: {prefix}" #: ipam/models/ip.py:494 msgid "start address" msgstr "開始アドレス" #: ipam/models/ip.py:495 ipam/models/ip.py:499 ipam/models/ip.py:711 msgid "IPv4 or IPv6 address (with mask)" msgstr "IPv4 または IPv6 アドレス (マスク付き)" #: ipam/models/ip.py:498 msgid "end address" msgstr "終了アドレス" #: ipam/models/ip.py:525 msgid "Operational status of this range" msgstr "この範囲の運用状況" #: ipam/models/ip.py:533 msgid "The primary function of this range" msgstr "このシリーズの主な機能" #: ipam/models/ip.py:547 msgid "IP range" msgstr "IP アドレス範囲" #: ipam/models/ip.py:548 msgid "IP ranges" msgstr "IP アドレス範囲" #: ipam/models/ip.py:564 msgid "Starting and ending IP address versions must match" msgstr "開始 IP アドレスと終了 IP アドレスのバージョンが一致している必要があります" #: ipam/models/ip.py:570 msgid "Starting and ending IP address masks must match" msgstr "開始 IP アドレスマスクと終了 IP アドレスマスクは一致する必要があります" #: ipam/models/ip.py:577 #, python-brace-format msgid "" "Ending address must be lower than the starting address ({start_address})" msgstr "終了アドレスは開始アドレスより小さくなければなりません ({start_address})" #: ipam/models/ip.py:589 #, python-brace-format msgid "Defined addresses overlap with range {overlapping_range} in VRF {vrf}" msgstr "定義されたアドレスが範囲と重複しています {overlapping_range} VRF で {vrf}" #: ipam/models/ip.py:598 #, python-brace-format msgid "Defined range exceeds maximum supported size ({max_size})" msgstr "定義された範囲がサポートされている最大サイズを超えています ({max_size})" #: ipam/models/ip.py:710 tenancy/models/contacts.py:82 msgid "address" msgstr "アドレス" #: ipam/models/ip.py:733 msgid "The operational status of this IP" msgstr "この IP の動作ステータス" #: ipam/models/ip.py:740 msgid "The functional role of this IP" msgstr "この IP の機能的ロール" #: ipam/models/ip.py:764 templates/ipam/ipaddress.html:72 msgid "NAT (inside)" msgstr "NAT (インサイド)" #: ipam/models/ip.py:765 msgid "The IP for which this address is the \"outside\" IP" msgstr "このアドレスが「外部」IPであるIP" #: ipam/models/ip.py:772 msgid "Hostname or FQDN (not case-sensitive)" msgstr "ホスト名または FQDN (大文字と小文字は区別されません)" #: ipam/models/ip.py:788 ipam/models/services.py:93 msgid "IP addresses" msgstr "IP アドレス" #: ipam/models/ip.py:844 msgid "Cannot create IP address with /0 mask." msgstr "/0 マスクで IP アドレスを作成することはできません。" #: ipam/models/ip.py:850 #, python-brace-format msgid "{ip} is a network ID, which may not be assigned to an interface." msgstr "{ip} はネットワーク ID で、インタフェースに割り当てることはできません。" #: ipam/models/ip.py:861 #, python-brace-format msgid "" "{ip} is a broadcast address, which may not be assigned to an interface." msgstr "{ip} はブロードキャストアドレスで、インタフェースに割り当てることはできません。" #: ipam/models/ip.py:875 #, python-brace-format msgid "Duplicate IP address found in {table}: {ipaddress}" msgstr "重複した IP アドレスが見つかりました {table}: {ipaddress}" #: ipam/models/ip.py:902 msgid "Only IPv6 addresses can be assigned SLAAC status" msgstr "SLAAC ステータスを割り当てることができるのは IPv6 アドレスのみです" #: ipam/models/services.py:32 msgid "port numbers" msgstr "ポート番号" #: ipam/models/services.py:58 msgid "service template" msgstr "サービステンプレート" #: ipam/models/services.py:59 msgid "service templates" msgstr "サービステンプレート" #: ipam/models/services.py:94 msgid "The specific IP addresses (if any) to which this service is bound" msgstr "このサービスがバインドされている特定の IP アドレス (存在する場合)" #: ipam/models/services.py:101 msgid "service" msgstr "サービス" #: ipam/models/services.py:102 msgid "services" msgstr "サービス" #: ipam/models/services.py:116 msgid "" "A service cannot be associated with both a device and a virtual machine." msgstr "サービスをデバイスと仮想マシンの両方に関連付けることはできません。" #: ipam/models/services.py:118 msgid "" "A service must be associated with either a device or a virtual machine." msgstr "サービスは、デバイスまたは仮想マシンのいずれかに関連付ける必要があります。" #: ipam/models/vlans.py:49 msgid "minimum VLAN ID" msgstr "最小 VLAN ID" #: ipam/models/vlans.py:55 msgid "Lowest permissible ID of a child VLAN" msgstr "子VLANの最小許容ID" #: ipam/models/vlans.py:58 msgid "maximum VLAN ID" msgstr "VLAN ID の最大数" #: ipam/models/vlans.py:64 msgid "Highest permissible ID of a child VLAN" msgstr "子 VLAN の最大許容ID" #: ipam/models/vlans.py:85 msgid "VLAN groups" msgstr "VLAN グループ" #: ipam/models/vlans.py:95 msgid "Cannot set scope_type without scope_id." msgstr "scope_id なしでスコープタイプを設定することはできません。" #: ipam/models/vlans.py:97 msgid "Cannot set scope_id without scope_type." msgstr "スコープタイプなしでスコープIDを設定することはできません。" #: ipam/models/vlans.py:102 msgid "Maximum child VID must be greater than or equal to minimum child VID" msgstr "子供 VID の最大数は、子供 VID の最小値以上でなければなりません" #: ipam/models/vlans.py:145 msgid "The specific site to which this VLAN is assigned (if any)" msgstr "この VLAN が割り当てられている特定のサイト (存在する場合)" #: ipam/models/vlans.py:153 msgid "VLAN group (optional)" msgstr "VLAN グループ (オプション)" #: ipam/models/vlans.py:161 msgid "Numeric VLAN ID (1-4094)" msgstr "数値によるVLAN ID (1-4094)" #: ipam/models/vlans.py:179 msgid "Operational status of this VLAN" msgstr "この VLAN の動作ステータス" #: ipam/models/vlans.py:187 msgid "The primary function of this VLAN" msgstr "この VLAN の主な機能" #: ipam/models/vlans.py:215 ipam/tables/ip.py:175 ipam/tables/vlans.py:78 #: ipam/views.py:959 netbox/navigation/menu.py:180 #: netbox/navigation/menu.py:182 msgid "VLANs" msgstr "VLAN" #: ipam/models/vlans.py:230 #, python-brace-format msgid "" "VLAN is assigned to group {group} (scope: {scope}); cannot also assign to " "site {site}." msgstr "VLANはグループに割り当てられています {group} (スコープ: {scope}); サイトへの割り当てもできません {site}。" #: ipam/models/vlans.py:238 #, python-brace-format msgid "VID must be between {minimum} and {maximum} for VLANs in group {group}" msgstr "VID はその間にある必要があります {minimum} そして {maximum} グループ内の VLAN 用 {group}" #: ipam/models/vrfs.py:30 msgid "route distinguisher" msgstr "ルート識別子" #: ipam/models/vrfs.py:31 msgid "Unique route distinguisher (as defined in RFC 4364)" msgstr "一意のルート識別子 (RFC 4364 で定義されているとおり)" #: ipam/models/vrfs.py:42 msgid "enforce unique space" msgstr "ユニークな空間を強制" #: ipam/models/vrfs.py:43 msgid "Prevent duplicate prefixes/IP addresses within this VRF" msgstr "この VRF 内のプレフィックス/IP アドレスの重複を防ぐ" #: ipam/models/vrfs.py:63 netbox/navigation/menu.py:173 #: netbox/navigation/menu.py:175 msgid "VRFs" msgstr "VRF" #: ipam/models/vrfs.py:82 msgid "Route target value (formatted in accordance with RFC 4360)" msgstr "ルートターゲット値 (RFC 4360 に従ってフォーマットされています)" #: ipam/models/vrfs.py:94 msgid "route target" msgstr "ルートターゲット" #: ipam/models/vrfs.py:95 msgid "route targets" msgstr "ルートターゲット" #: ipam/tables/asn.py:52 msgid "ASDOT" msgstr "アズドット" #: ipam/tables/asn.py:57 msgid "Site Count" msgstr "サイト数" #: ipam/tables/asn.py:62 msgid "Provider Count" msgstr "プロバイダ数" #: ipam/tables/ip.py:94 netbox/navigation/menu.py:166 #: netbox/navigation/menu.py:168 msgid "Aggregates" msgstr "アグリゲート" #: ipam/tables/ip.py:124 msgid "Added" msgstr "追加しました" #: ipam/tables/ip.py:127 ipam/tables/ip.py:165 ipam/tables/vlans.py:138 #: ipam/views.py:349 netbox/navigation/menu.py:152 #: netbox/navigation/menu.py:154 templates/ipam/vlan.html:84 msgid "Prefixes" msgstr "プレフィックス" #: ipam/tables/ip.py:130 ipam/tables/ip.py:267 ipam/tables/ip.py:320 #: ipam/tables/vlans.py:82 templates/dcim/device.html:252 #: templates/ipam/aggregate.html:24 templates/ipam/iprange.html:29 #: templates/ipam/prefix.html:106 msgid "Utilization" msgstr "使用率" #: ipam/tables/ip.py:170 netbox/navigation/menu.py:148 msgid "IP Ranges" msgstr "IP アドレス範囲" #: ipam/tables/ip.py:220 msgid "Prefix (Flat)" msgstr "プレフィックス (フラット)" #: ipam/tables/ip.py:224 msgid "Depth" msgstr "奥行き" #: ipam/tables/ip.py:261 msgid "Pool" msgstr "プール" #: ipam/tables/ip.py:264 ipam/tables/ip.py:317 msgid "Marked Utilized" msgstr "「使用済み」とマークされています" #: ipam/tables/ip.py:301 msgid "Start address" msgstr "開始アドレス" #: ipam/tables/ip.py:379 msgid "NAT (Inside)" msgstr "NAT (インサイド)" #: ipam/tables/ip.py:384 msgid "NAT (Outside)" msgstr "NAT (アウトサイド)" #: ipam/tables/ip.py:389 msgid "Assigned" msgstr "割り当て済み" #: ipam/tables/ip.py:424 templates/vpn/l2vpntermination.html:16 #: vpn/forms/filtersets.py:240 msgid "Assigned Object" msgstr "割当オブジェクト" #: ipam/tables/vlans.py:68 msgid "Scope Type" msgstr "スコープタイプ" #: ipam/tables/vlans.py:107 ipam/tables/vlans.py:210 #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:4 msgid "VID" msgstr "ヴィド" #: ipam/tables/vrfs.py:30 msgid "RD" msgstr "赤" #: ipam/tables/vrfs.py:33 msgid "Unique" msgstr "ユニーク" #: ipam/tables/vrfs.py:36 vpn/tables/l2vpn.py:27 msgid "Import Targets" msgstr "インポートターゲット" #: ipam/tables/vrfs.py:41 vpn/tables/l2vpn.py:32 msgid "Export Targets" msgstr "エクスポートターゲット" #: ipam/validators.py:9 #, python-brace-format msgid "{prefix} is not a valid prefix. Did you mean {suggested}?" msgstr "{prefix} は有効なプレフィックスではありません。もしかして? {suggested}?" #: ipam/validators.py:16 #, python-format msgid "The prefix length must be less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "プレフィックスの長さは以下でなければなりません %(limit_value)s。" #: ipam/validators.py:24 #, python-format msgid "The prefix length must be greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "プレフィックス長は以下以上でなければなりません %(limit_value)s。" #: ipam/validators.py:33 msgid "" "Only alphanumeric characters, asterisks, hyphens, periods, and underscores " "are allowed in DNS names" msgstr "DNS 名に使用できるのは、英数字、アスタリスク、ハイフン、ピリオド、およびアンダースコアのみです。" #: ipam/views.py:536 msgid "Child Prefixes" msgstr "子プレフィックス" #: ipam/views.py:571 msgid "Child Ranges" msgstr "子レンジ" #: ipam/views.py:887 msgid "Related IPs" msgstr "関連IPアドレス" #: ipam/views.py:1115 msgid "Device Interfaces" msgstr "デバイスインタフェース" #: ipam/views.py:1133 msgid "VM Interfaces" msgstr "VM インタフェース" #: netbox/api/fields.py:63 msgid "This field may not be blank." msgstr "このフィールドは空白であってはなりません。" #: netbox/api/fields.py:68 msgid "" "Value must be passed directly (e.g. \"foo\": 123); do not use a dictionary " "or list." msgstr "値は直接渡す必要があります (例:「foo」: 123)。辞書やリストは使用しないでください。" #: netbox/api/fields.py:89 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid choice." msgstr "{value} は有効な選択肢ではありません。" #: netbox/api/fields.py:102 #, python-brace-format msgid "Invalid content type: {content_type}" msgstr "コンテンツタイプが無効です: {content_type}" #: netbox/api/fields.py:103 msgid "Invalid value. Specify a content type as '.'." msgstr "値が無効です。コンテンツタイプを 'として指定してください'。" #: netbox/authentication/__init__.py:138 #, python-brace-format msgid "Invalid permission {permission} for model {model}" msgstr "権限が無効です {permission} モデル用 {model}" #: netbox/choices.py:49 msgid "Dark Red" msgstr "ダークレッド" #: netbox/choices.py:52 msgid "Rose" msgstr "ローズ" #: netbox/choices.py:53 msgid "Fuchsia" msgstr "フクシア" #: netbox/choices.py:55 msgid "Dark Purple" msgstr "ダークパープル" #: netbox/choices.py:58 msgid "Light Blue" msgstr "ライトブルー" #: netbox/choices.py:61 msgid "Aqua" msgstr "アクア" #: netbox/choices.py:62 msgid "Dark Green" msgstr "ダークグリーン" #: netbox/choices.py:64 msgid "Light Green" msgstr "ライトグリーン" #: netbox/choices.py:65 msgid "Lime" msgstr "ライム" #: netbox/choices.py:67 msgid "Amber" msgstr "アンバー" #: netbox/choices.py:69 msgid "Dark Orange" msgstr "ダークオレンジ" #: netbox/choices.py:70 msgid "Brown" msgstr "ブラウン" #: netbox/choices.py:71 msgid "Light Grey" msgstr "ライトグレー" #: netbox/choices.py:72 msgid "Grey" msgstr "グレー" #: netbox/choices.py:73 msgid "Dark Grey" msgstr "ダークグレー" #: netbox/choices.py:131 msgid "Direct" msgstr "ダイレクト" #: netbox/choices.py:132 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: netbox/choices.py:144 netbox/choices.py:158 msgid "Auto-detect" msgstr "自動検出" #: netbox/choices.py:159 msgid "Comma" msgstr "コンマ" #: netbox/choices.py:160 msgid "Semicolon" msgstr "セミコロン" #: netbox/choices.py:161 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: netbox/config/__init__.py:67 #, python-brace-format msgid "Invalid configuration parameter: {item}" msgstr "設定パラメータが無効です: {item}" #: netbox/config/parameters.py:22 templates/core/inc/config_data.html:62 msgid "Login banner" msgstr "ログインバナー" #: netbox/config/parameters.py:24 msgid "Additional content to display on the login page" msgstr "ログインページに表示する追加コンテンツ" #: netbox/config/parameters.py:33 templates/core/inc/config_data.html:66 msgid "Maintenance banner" msgstr "メンテナンスバナー" #: netbox/config/parameters.py:35 msgid "Additional content to display when in maintenance mode" msgstr "メンテナンスモード時に表示する追加コンテンツ" #: netbox/config/parameters.py:44 templates/core/inc/config_data.html:70 msgid "Top banner" msgstr "トップバナー" #: netbox/config/parameters.py:46 msgid "Additional content to display at the top of every page" msgstr "各ページの上部に表示する追加コンテンツ" #: netbox/config/parameters.py:55 templates/core/inc/config_data.html:74 msgid "Bottom banner" msgstr "ボトムバナー" #: netbox/config/parameters.py:57 msgid "Additional content to display at the bottom of every page" msgstr "各ページの下部に表示する追加コンテンツ" #: netbox/config/parameters.py:68 msgid "Globally unique IP space" msgstr "グローバルに唯一無二のIPスペース" #: netbox/config/parameters.py:70 msgid "Enforce unique IP addressing within the global table" msgstr "グローバルテーブル内で一意の IP アドレスを強制する" #: netbox/config/parameters.py:75 templates/core/inc/config_data.html:44 msgid "Prefer IPv4" msgstr "IPv4 を優先する" #: netbox/config/parameters.py:77 msgid "Prefer IPv4 addresses over IPv6" msgstr "IPv6よりもIPv4アドレスを優先する" #: netbox/config/parameters.py:84 msgid "Rack unit height" msgstr "ラックユニットの高さ" #: netbox/config/parameters.py:86 msgid "Default unit height for rendered rack elevations" msgstr "レンダリングされたラック高さのデフォルト単位高さ" #: netbox/config/parameters.py:91 msgid "Rack unit width" msgstr "ラックユニット幅" #: netbox/config/parameters.py:93 msgid "Default unit width for rendered rack elevations" msgstr "レンダリングされたラック高さのデフォルト単位幅" #: netbox/config/parameters.py:100 msgid "Powerfeed voltage" msgstr "給電電圧" #: netbox/config/parameters.py:102 msgid "Default voltage for powerfeeds" msgstr "電源タップのデフォルト電圧" #: netbox/config/parameters.py:107 msgid "Powerfeed amperage" msgstr "給電アンペア数" #: netbox/config/parameters.py:109 msgid "Default amperage for powerfeeds" msgstr "電源タップのデフォルトアンペア数" #: netbox/config/parameters.py:114 msgid "Powerfeed max utilization" msgstr "電源タップの最大使用率" #: netbox/config/parameters.py:116 msgid "Default max utilization for powerfeeds" msgstr "電源タップのデフォルト最大使用率" #: netbox/config/parameters.py:123 templates/core/inc/config_data.html:53 msgid "Allowed URL schemes" msgstr "許可された URL スキーム" #: netbox/config/parameters.py:128 msgid "Permitted schemes for URLs in user-provided content" msgstr "ユーザ提供コンテンツの URL に許可されているスキーム" #: netbox/config/parameters.py:136 msgid "Default page size" msgstr "既定のページサイズ" #: netbox/config/parameters.py:142 msgid "Maximum page size" msgstr "最大ページサイズ" #: netbox/config/parameters.py:150 templates/core/inc/config_data.html:96 msgid "Custom validators" msgstr "カスタムバリデーター" #: netbox/config/parameters.py:152 msgid "Custom validation rules (JSON)" msgstr "カスタム検証ルール (JSON)" #: netbox/config/parameters.py:160 templates/core/inc/config_data.html:104 msgid "Protection rules" msgstr "保護規則" #: netbox/config/parameters.py:162 msgid "Deletion protection rules (JSON)" msgstr "削除保護ルール (JSON)" #: netbox/config/parameters.py:172 templates/core/inc/config_data.html:117 msgid "Default preferences" msgstr "デフォルト設定" #: netbox/config/parameters.py:174 msgid "Default preferences for new users" msgstr "新規ユーザのデフォルト設定" #: netbox/config/parameters.py:181 templates/core/inc/config_data.html:129 msgid "Maintenance mode" msgstr "メンテナンスモード" #: netbox/config/parameters.py:183 msgid "Enable maintenance mode" msgstr "メンテナンスモードを有効にする" #: netbox/config/parameters.py:188 templates/core/inc/config_data.html:133 msgid "GraphQL enabled" msgstr "GraphQL 対応" #: netbox/config/parameters.py:190 msgid "Enable the GraphQL API" msgstr "GraphQL API を有効にする" #: netbox/config/parameters.py:195 templates/core/inc/config_data.html:137 msgid "Changelog retention" msgstr "変更履歴の保存" #: netbox/config/parameters.py:197 msgid "Days to retain changelog history (set to zero for unlimited)" msgstr "変更履歴の保存日数 (無制限の場合はゼロに設定)" #: netbox/config/parameters.py:202 msgid "Job result retention" msgstr "ジョブ結果の保存" #: netbox/config/parameters.py:204 msgid "Days to retain job result history (set to zero for unlimited)" msgstr "ジョブの結果履歴を保存する日数 (無制限の場合はゼロに設定)" #: netbox/config/parameters.py:209 templates/core/inc/config_data.html:145 msgid "Maps URL" msgstr "マップ URL" #: netbox/config/parameters.py:211 msgid "Base URL for mapping geographic locations" msgstr "地理的位置をマッピングするためのベース URL" #: netbox/forms/__init__.py:12 msgid "Partial match" msgstr "部分一致" #: netbox/forms/__init__.py:13 msgid "Exact match" msgstr "完全一致" #: netbox/forms/__init__.py:14 msgid "Starts with" msgstr "で始まる" #: netbox/forms/__init__.py:15 msgid "Ends with" msgstr "で終わる" #: netbox/forms/__init__.py:16 msgid "Regex" msgstr "正規表現" #: netbox/forms/__init__.py:34 msgid "Object type(s)" msgstr "オブジェクトタイプ" #: netbox/forms/base.py:88 msgid "" "Tag slugs separated by commas, encased with double quotes (e.g. " "\"tag1,tag2,tag3\")" msgstr "二重引用符で囲まれたカンマ区切りのタグslug (例:\"tag1,tag2,tag3\")" #: netbox/forms/base.py:118 msgid "Add tags" msgstr "タグを追加" #: netbox/forms/base.py:123 msgid "Remove tags" msgstr "タグを削除する" #: netbox/forms/mixins.py:38 #, python-brace-format msgid "{class_name} must specify a model class." msgstr "{class_name} モデルクラスを指定する必要があります。" #: netbox/models/features.py:277 #, python-brace-format msgid "Unknown field name '{name}' in custom field data." msgstr "不明なフィールド名 '{name}'はカスタムフィールドデータにあります。" #: netbox/models/features.py:283 #, python-brace-format msgid "Invalid value for custom field '{name}': {error}" msgstr "カスタムフィールド 'の値が無効です{name}': {error}" #: netbox/models/features.py:290 #, python-brace-format msgid "Missing required custom field '{name}'." msgstr "必須カスタムフィールド 'が見つかりません{name}'。" #: netbox/models/features.py:441 msgid "Remote data source" msgstr "リモートデータソース" #: netbox/models/features.py:451 msgid "data path" msgstr "データパス" #: netbox/models/features.py:455 msgid "Path to remote file (relative to data source root)" msgstr "リモートファイルへのパス (データソースルートからの相対パス)" #: netbox/models/features.py:458 msgid "auto sync enabled" msgstr "自動同期が有効" #: netbox/models/features.py:460 msgid "Enable automatic synchronization of data when the data file is updated" msgstr "データファイルの更新時にデータの自動同期を有効にする" #: netbox/models/features.py:463 msgid "date synced" msgstr "日付が同期されました" #: netbox/models/features.py:557 #, python-brace-format msgid "{class_name} must implement a sync_data() method." msgstr "{class_name} sync_data () メソッドを実装する必要があります。" #: netbox/navigation/menu.py:11 msgid "Organization" msgstr "組織" #: netbox/navigation/menu.py:19 msgid "Site Groups" msgstr "サイトグループ" #: netbox/navigation/menu.py:27 msgid "Rack Roles" msgstr "ラックロール" #: netbox/navigation/menu.py:31 msgid "Elevations" msgstr "ラック図" #: netbox/navigation/menu.py:40 msgid "Tenant Groups" msgstr "テナントグループ" #: netbox/navigation/menu.py:47 msgid "Contact Groups" msgstr "連絡先グループ" #: netbox/navigation/menu.py:48 templates/tenancy/contactrole.html:8 msgid "Contact Roles" msgstr "連絡先のロール" #: netbox/navigation/menu.py:49 msgid "Contact Assignments" msgstr "連絡先の割り当て" #: netbox/navigation/menu.py:63 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: netbox/navigation/menu.py:67 templates/dcim/device.html:157 #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:8 msgid "Virtual Device Contexts" msgstr "仮想デバイスコンテキスト" #: netbox/navigation/menu.py:75 msgid "Manufacturers" msgstr "メーカ" #: netbox/navigation/menu.py:79 msgid "Device Components" msgstr "デバイス構成要素" #: netbox/navigation/menu.py:91 templates/dcim/inventoryitemrole.html:8 msgid "Inventory Item Roles" msgstr "在庫品目のロール" #: netbox/navigation/menu.py:98 netbox/navigation/menu.py:102 msgid "Connections" msgstr "接続" #: netbox/navigation/menu.py:104 msgid "Cables" msgstr "ケーブル" #: netbox/navigation/menu.py:105 msgid "Wireless Links" msgstr "無線リンク" #: netbox/navigation/menu.py:108 msgid "Interface Connections" msgstr "インタフェース接続" #: netbox/navigation/menu.py:113 msgid "Console Connections" msgstr "コンソール接続" #: netbox/navigation/menu.py:118 msgid "Power Connections" msgstr "電源接続" #: netbox/navigation/menu.py:134 msgid "Wireless LAN Groups" msgstr "無線 LAN グループ" #: netbox/navigation/menu.py:155 msgid "Prefix & VLAN Roles" msgstr "プレフィックスと VLAN のロール" #: netbox/navigation/menu.py:161 msgid "ASN Ranges" msgstr "ASN レンジ" #: netbox/navigation/menu.py:183 msgid "VLAN Groups" msgstr "VLAN グループ" #: netbox/navigation/menu.py:190 msgid "Service Templates" msgstr "サービステンプレート" #: netbox/navigation/menu.py:191 templates/dcim/device.html:294 #: templates/ipam/ipaddress.html:118 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:150 msgid "Services" msgstr "サービス" #: netbox/navigation/menu.py:198 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: netbox/navigation/menu.py:202 netbox/navigation/menu.py:204 #: vpn/tables/tunnels.py:24 msgid "Tunnels" msgstr "トンネル" #: netbox/navigation/menu.py:205 templates/vpn/tunnelgroup.html:8 msgid "Tunnel Groups" msgstr "トンネルグループ" #: netbox/navigation/menu.py:206 msgid "Tunnel Terminations" msgstr "トンネルターミネーション" #: netbox/navigation/menu.py:210 netbox/navigation/menu.py:212 #: vpn/models/l2vpn.py:64 msgid "L2VPNs" msgstr "L2 VPN" #: netbox/navigation/menu.py:213 templates/vpn/l2vpn.html:56 #: templates/vpn/tunnel.html:72 vpn/tables/tunnels.py:58 msgid "Terminations" msgstr "ターミネーション" #: netbox/navigation/menu.py:219 msgid "IKE Proposals" msgstr "IKEの提案" #: netbox/navigation/menu.py:220 templates/vpn/ikeproposal.html:41 msgid "IKE Policies" msgstr "IKE ポリシー" #: netbox/navigation/menu.py:221 msgid "IPSec Proposals" msgstr "IPsec プロポーザル" #: netbox/navigation/menu.py:222 templates/vpn/ipsecproposal.html:37 msgid "IPSec Policies" msgstr "IPsec ポリシー" #: netbox/navigation/menu.py:223 templates/vpn/ikepolicy.html:38 #: templates/vpn/ipsecpolicy.html:25 msgid "IPSec Profiles" msgstr "IPsec プロファイル" #: netbox/navigation/menu.py:230 templates/dcim/device_edit.html:78 msgid "Virtualization" msgstr "仮想化" #: netbox/navigation/menu.py:238 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:170 #: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:32 #: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:21 #: virtualization/tables/virtualmachines.py:103 virtualization/views.py:389 msgid "Virtual Disks" msgstr "仮想ディスク" #: netbox/navigation/menu.py:245 msgid "Cluster Types" msgstr "クラスタタイプ" #: netbox/navigation/menu.py:246 msgid "Cluster Groups" msgstr "クラスタグループ" #: netbox/navigation/menu.py:260 msgid "Circuit Types" msgstr "回線タイプ" #: netbox/navigation/menu.py:264 netbox/navigation/menu.py:266 msgid "Providers" msgstr "プロバイダ" #: netbox/navigation/menu.py:267 templates/circuits/provider.html:51 msgid "Provider Accounts" msgstr "プロバイダアカウント" #: netbox/navigation/menu.py:268 msgid "Provider Networks" msgstr "プロバイダネットワーク" #: netbox/navigation/menu.py:282 msgid "Power Panels" msgstr "電源盤" #: netbox/navigation/menu.py:293 msgid "Configurations" msgstr "コンフィギュレーション" #: netbox/navigation/menu.py:295 msgid "Config Contexts" msgstr "コンフィグコンテキスト" #: netbox/navigation/menu.py:296 msgid "Config Templates" msgstr "設定テンプレート" #: netbox/navigation/menu.py:303 netbox/navigation/menu.py:307 msgid "Customization" msgstr "カスタマイズ" #: netbox/navigation/menu.py:309 templates/dcim/device_edit.html:103 #: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:81 #: templates/dcim/virtualchassis_add.html:31 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:40 #: templates/generic/bulk_edit.html:76 templates/htmx/form.html:19 #: templates/inc/filter_list.html:30 templates/inc/panels/custom_fields.html:7 #: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:35 templates/ipam/vlan_edit.html:63 msgid "Custom Fields" msgstr "カスタムフィールド" #: netbox/navigation/menu.py:310 msgid "Custom Field Choices" msgstr "カスタムフィールド選択" #: netbox/navigation/menu.py:311 msgid "Custom Links" msgstr "カスタムリンク" #: netbox/navigation/menu.py:312 msgid "Export Templates" msgstr "テンプレートをエクスポート" #: netbox/navigation/menu.py:313 msgid "Saved Filters" msgstr "保存済みフィルター" #: netbox/navigation/menu.py:315 msgid "Image Attachments" msgstr "画像添付ファイル" #: netbox/navigation/menu.py:333 msgid "Operations" msgstr "オペレーション" #: netbox/navigation/menu.py:337 msgid "Integrations" msgstr "インテグレーション" #: netbox/navigation/menu.py:339 msgid "Data Sources" msgstr "データソース" #: netbox/navigation/menu.py:340 msgid "Event Rules" msgstr "イベントルール" #: netbox/navigation/menu.py:341 msgid "Webhooks" msgstr "ウェブフック" #: netbox/navigation/menu.py:345 netbox/navigation/menu.py:349 #: netbox/views/generic/feature_views.py:151 #: templates/extras/report/base.html:37 templates/extras/script/base.html:36 msgid "Jobs" msgstr "ジョブ" #: netbox/navigation/menu.py:355 msgid "Logging" msgstr "ロギング" #: netbox/navigation/menu.py:357 msgid "Journal Entries" msgstr "ジャーナルエントリ" #: netbox/navigation/menu.py:358 templates/extras/objectchange.html:8 #: templates/extras/objectchange_list.html:4 msgid "Change Log" msgstr "変更ログ" #: netbox/navigation/menu.py:365 templates/inc/user_menu.html:11 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: netbox/navigation/menu.py:373 templates/users/group.html:29 #: users/forms/model_forms.py:236 users/forms/model_forms.py:248 #: users/forms/model_forms.py:300 users/tables.py:102 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: netbox/navigation/menu.py:392 users/forms/model_forms.py:185 #: users/forms/model_forms.py:197 users/forms/model_forms.py:305 #: users/tables.py:35 users/tables.py:106 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: netbox/navigation/menu.py:411 templates/account/base.html:21 #: templates/inc/user_menu.html:36 msgid "API Tokens" msgstr "API トークン" #: netbox/navigation/menu.py:417 users/forms/model_forms.py:191 #: users/forms/model_forms.py:199 users/forms/model_forms.py:242 #: users/forms/model_forms.py:249 msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" #: netbox/navigation/menu.py:424 netbox/navigation/menu.py:428 #: templates/core/system.html:7 msgid "System" msgstr "システム" #: netbox/navigation/menu.py:432 msgid "Configuration History" msgstr "設定履歴" #: netbox/navigation/menu.py:437 templates/core/rq_task.html:8 #: templates/core/rq_task_list.html:22 msgid "Background Tasks" msgstr "バックグラウンドタスク" #: netbox/navigation/menu.py:475 templates/500.html:35 #: templates/account/preferences.html:22 templates/core/system.html:76 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: netbox/plugins/navigation.py:47 netbox/plugins/navigation.py:69 msgid "Permissions must be passed as a tuple or list." msgstr "権限はタプルまたはリストとして渡す必要があります。" #: netbox/plugins/navigation.py:51 msgid "Buttons must be passed as a tuple or list." msgstr "ボタンはタプルまたはリストとして渡す必要があります。" #: netbox/plugins/navigation.py:73 msgid "Button color must be a choice within ButtonColorChoices." msgstr "ボタンの色はButtonColorChoices内で選択する必要があります。" #: netbox/plugins/registration.py:25 #, python-brace-format msgid "" "PluginTemplateExtension class {template_extension} was passed as an " "instance!" msgstr "プラグインテンプレート拡張クラス {template_extension} インスタンスとして渡されました!" #: netbox/plugins/registration.py:31 #, python-brace-format msgid "" "{template_extension} is not a subclass of " "netbox.plugins.PluginTemplateExtension!" msgstr "" "{template_extension} Netbox.plugins.Plugins.PluginTemplate Extension " "のサブクラスではありません!" #: netbox/plugins/registration.py:37 #, python-brace-format msgid "" "PluginTemplateExtension class {template_extension} does not define a valid " "model!" msgstr "プラグインテンプレート拡張クラス {template_extension} 有効なモデルが定義されていません!" #: netbox/plugins/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "{item} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem" msgstr "{item} netbox.Plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません" #: netbox/plugins/registration.py:60 #, python-brace-format msgid "{menu_link} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuItem" msgstr "{menu_link} netbox.Plugins.PluginMenuItem のインスタンスでなければなりません" #: netbox/plugins/registration.py:65 #, python-brace-format msgid "{button} must be an instance of netbox.plugins.PluginMenuButton" msgstr "{button} Netbox.Plugins.Plugin.MenuButton のインスタンスでなければなりません" #: netbox/plugins/templates.py:35 msgid "extra_context must be a dictionary" msgstr "エクストラコンテキストはディクショナリでなければなりません" #: netbox/preferences.py:19 msgid "HTMX Navigation" msgstr "HTMX ナビゲーション" #: netbox/preferences.py:24 msgid "Enable dynamic UI navigation" msgstr "動的 UI ナビゲーションを有効にする" #: netbox/preferences.py:29 msgid "Language" msgstr "言語" #: netbox/preferences.py:34 msgid "Forces UI translation to the specified language." msgstr "UI を指定された言語に強制的に翻訳します。" #: netbox/preferences.py:37 msgid "Page length" msgstr "ページの長さ" #: netbox/preferences.py:39 msgid "The default number of objects to display per page" msgstr "1 ページに表示するデフォルトのオブジェクト数" #: netbox/preferences.py:43 msgid "Paginator placement" msgstr "ページネーターの配置" #: netbox/preferences.py:45 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: netbox/preferences.py:46 msgid "Top" msgstr "トップ" #: netbox/preferences.py:47 msgid "Both" msgstr "両方" #: netbox/preferences.py:50 msgid "Where the paginator controls will be displayed relative to a table" msgstr "ページネーターコントロールがテーブルを基準にして表示される場所" #: netbox/preferences.py:55 msgid "Data format" msgstr "データ形式" #: netbox/preferences.py:60 msgid "The preferred syntax for displaying generic data within the UI" msgstr "UI 内で汎用データを表示するための推奨構文" #: netbox/registry.py:14 #, python-brace-format msgid "Invalid store: {key}" msgstr "ストアが無効です: {key}" #: netbox/registry.py:17 msgid "Cannot add stores to registry after initialization" msgstr "初期化後にストアをレジストリに追加できない" #: netbox/registry.py:20 msgid "Cannot delete stores from registry" msgstr "レジストリからストアを削除できません" #: netbox/settings.py:706 msgid "English" msgstr "英語" #: netbox/settings.py:707 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: netbox/settings.py:708 msgid "French" msgstr "フランス語" #: netbox/settings.py:709 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: netbox/settings.py:710 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: netbox/settings.py:711 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: netbox/settings.py:712 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: netbox/tables/columns.py:185 msgid "Toggle all" msgstr "すべて切り替え" #: netbox/tables/columns.py:287 msgid "Toggle Dropdown" msgstr "ドロップダウンを切り替え" #: netbox/tables/columns.py:552 templates/core/job.html:35 msgid "Error" msgstr "[エラー]" #: netbox/tables/tables.py:245 templates/generic/bulk_import.html:117 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: netbox/tables/tables.py:248 msgid "Value" msgstr "価値" #: netbox/tests/dummy_plugin/navigation.py:29 msgid "Dummy Plugin" msgstr "ダミープラグイン" #: netbox/views/generic/bulk_views.py:405 #, python-brace-format msgid "Row {i}: Object with ID {id} does not exist" msgstr "行 {i}: ID を持つオブジェクト {id} 存在しない" #: netbox/views/generic/feature_views.py:38 msgid "Changelog" msgstr "変更ログ" #: netbox/views/generic/feature_views.py:91 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: netbox/views/generic/object_views.py:105 #, python-brace-format msgid "{class_name} must implement get_children()" msgstr "{class_name} get_children () を実装する必要があります" #: netbox/views/misc.py:43 msgid "" "There was an error loading the dashboard configuration. A default dashboard " "is in use." msgstr "ダッシュボードの設定をロード中にエラーが発生しました。既定のダッシュボードが使用中です。" #: templates/403.html:4 msgid "Access Denied" msgstr "アクセス拒否" #: templates/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "このページにアクセスする権限がありません" #: templates/404.html:4 msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりません" #: templates/404.html:9 msgid "The requested page does not exist" msgstr "要求されたページは存在しません" #: templates/500.html:7 templates/500.html:18 msgid "Server Error" msgstr "サーバーエラー" #: templates/500.html:23 msgid "There was a problem with your request. Please contact an administrator" msgstr "リクエストに問題がありました。管理者に問い合わせてください。" #: templates/500.html:28 msgid "The complete exception is provided below" msgstr "完全な例外は以下のとおりです。" #: templates/500.html:33 msgid "Python version" msgstr "パイソンバージョン" #: templates/500.html:34 templates/core/system.html:31 msgid "NetBox version" msgstr "ネットボックスバージョン" #: templates/500.html:36 msgid "None installed" msgstr "取付なし" #: templates/500.html:39 msgid "If further assistance is required, please post to the" msgstr "さらにサポートが必要な場合は、次のアドレスに投稿してください" #: templates/500.html:39 msgid "NetBox discussion forum" msgstr "NetBox ディスカッションフォーラム" #: templates/500.html:39 msgid "on GitHub" msgstr "GitHub で" #: templates/500.html:42 templates/base/40x.html:17 msgid "Home Page" msgstr "[ホームページ]" #: templates/account/base.html:7 templates/inc/user_menu.html:27 #: vpn/forms/bulk_edit.py:255 vpn/forms/filtersets.py:189 #: vpn/forms/model_forms.py:379 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: templates/account/base.html:13 templates/inc/user_menu.html:33 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #: templates/account/password.html:5 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" #: templates/account/password.html:17 templates/account/preferences.html:77 #: templates/core/configrevision_restore.html:63 #: templates/dcim/devicebay_populate.html:34 #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:26 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:103 #: templates/extras/object_journal.html:26 templates/extras/script.html:37 #: templates/generic/bulk_add_component.html:67 #: templates/generic/bulk_delete.html:65 templates/generic/bulk_edit.html:106 #: templates/generic/bulk_import.html:56 templates/generic/bulk_import.html:78 #: templates/generic/bulk_import.html:100 #: templates/generic/bulk_remove.html:62 templates/generic/bulk_rename.html:63 #: templates/generic/confirmation_form.html:19 #: templates/generic/object_edit.html:72 templates/htmx/delete_form.html:53 #: templates/htmx/delete_form.html:55 templates/ipam/ipaddress_assign.html:31 #: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:30 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: templates/account/password.html:18 templates/account/preferences.html:78 #: templates/dcim/devicebay_populate.html:35 #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:28 #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:105 #: templates/extras/dashboard/widget_add.html:26 #: templates/extras/dashboard/widget_config.html:19 #: templates/extras/object_journal.html:27 #: templates/generic/object_edit.html:75 #: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:16 #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:40 msgid "Save" msgstr "保存" #: templates/account/preferences.html:34 msgid "Table Configurations" msgstr "テーブル構成" #: templates/account/preferences.html:39 msgid "Clear table preferences" msgstr "テーブル設定をクリア" #: templates/account/preferences.html:47 msgid "Toggle All" msgstr "[すべて切り替え]" #: templates/account/preferences.html:49 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: templates/account/preferences.html:50 msgid "Ordering" msgstr "注文" #: templates/account/preferences.html:51 msgid "Columns" msgstr "コラム" #: templates/account/preferences.html:71 templates/dcim/cable_trace.html:113 #: templates/extras/object_configcontext.html:55 msgid "None found" msgstr "何も見つかりませんでした" #: templates/account/profile.html:6 msgid "User Profile" msgstr "ユーザプロフィール" #: templates/account/profile.html:12 msgid "Account Details" msgstr "アカウント詳細" #: templates/account/profile.html:29 templates/tenancy/contact.html:43 #: templates/users/user.html:25 tenancy/forms/bulk_edit.py:109 msgid "Email" msgstr "電子メール" #: templates/account/profile.html:33 templates/users/user.html:29 msgid "Account Created" msgstr "アカウントが作成されました" #: templates/account/profile.html:37 templates/users/user.html:33 msgid "Last Login" msgstr "最終ログイン" #: templates/account/profile.html:41 templates/users/user.html:45 msgid "Superuser" msgstr "スーパーユーザ" #: templates/account/profile.html:45 templates/inc/user_menu.html:13 #: templates/users/user.html:41 msgid "Staff" msgstr "スタッフ" #: templates/account/profile.html:53 templates/users/objectpermission.html:82 #: templates/users/user.html:53 msgid "Assigned Groups" msgstr "割当グループ" #: templates/account/profile.html:58 #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:18 #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:26 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:154 #: templates/dcim/devicebay.html:59 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:45 #: templates/dcim/interface.html:296 templates/dcim/modulebay.html:76 #: templates/extras/configcontext.html:70 templates/extras/eventrule.html:72 #: templates/extras/htmx/script_result.html:56 #: templates/extras/object_configcontext.html:28 #: templates/extras/objectchange.html:123 #: templates/extras/objectchange.html:141 templates/extras/webhook.html:67 #: templates/extras/webhook.html:79 templates/inc/panel_table.html:13 #: templates/inc/panels/comments.html:12 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:56 templates/users/group.html:34 #: templates/users/group.html:44 templates/users/objectpermission.html:77 #: templates/users/objectpermission.html:87 templates/users/user.html:58 #: templates/users/user.html:68 msgid "None" msgstr "[なし]" #: templates/account/profile.html:68 templates/users/user.html:78 msgid "Recent Activity" msgstr "最近のアクティビティ" #: templates/account/token.html:8 templates/account/token_list.html:6 msgid "My API Tokens" msgstr "マイ API トークン" #: templates/account/token.html:11 templates/account/token.html:19 #: templates/users/token.html:6 templates/users/token.html:14 #: users/forms/filtersets.py:121 msgid "Token" msgstr "トークン" #: templates/account/token.html:39 templates/users/token.html:31 #: users/forms/bulk_edit.py:107 msgid "Write enabled" msgstr "書き込み有効" #: templates/account/token.html:51 templates/users/token.html:43 msgid "Last used" msgstr "最終使用日" #: templates/account/token_list.html:12 msgid "Add a Token" msgstr "トークンを追加" #: templates/base/base.html:18 templates/home.html:27 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: templates/base/layout.html:32 msgid "NetBox Logo" msgstr "ネットボックスロゴ" #: templates/base/layout.html:56 msgid "Enable dark mode" msgstr "ダークモードを有効にする" #: templates/base/layout.html:59 msgid "Enable light mode" msgstr "ライトモードを有効にする" #: templates/base/layout.html:145 msgid "Docs" msgstr "ドキュメント" #: templates/base/layout.html:151 templates/rest_framework/api.html:10 msgid "REST API" msgstr "REST API" #: templates/base/layout.html:157 msgid "REST API documentation" msgstr "REST API ドキュメンテーション" #: templates/base/layout.html:164 msgid "GraphQL API" msgstr "GraphQL API" #: templates/base/layout.html:171 msgid "Source Code" msgstr "ソースコード" #: templates/base/layout.html:177 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: templates/circuits/circuit.html:47 msgid "Install Date" msgstr "インストール日" #: templates/circuits/circuit.html:51 msgid "Termination Date" msgstr "終了日" #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:4 msgid "Swap Circuit Terminations" msgstr "回線終端を交換する" #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:8 #, python-format msgid "Swap these terminations for circuit %(circuit)s?" msgstr "回線%(circuit)sの終端を交換しますか?" #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:14 msgid "A side" msgstr "Aサイド" #: templates/circuits/circuit_terminations_swap.html:22 msgid "Z side" msgstr "Z サイド" #: templates/circuits/circuittype.html:10 msgid "Add Circuit" msgstr "回線を追加" #: templates/circuits/circuittype.html:19 msgid "Circuit Type" msgstr "回線タイプ" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:6 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:41 #: templates/dcim/cable.html:68 templates/dcim/cable.html:72 #: vpn/forms/bulk_import.py:100 vpn/forms/filtersets.py:77 msgid "Termination" msgstr "終了" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:10 #: templates/dcim/devicetype/component_templates.html:33 #: templates/dcim/manufacturer.html:11 #: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:29 #: templates/generic/bulk_add_component.html:22 #: templates/users/objectpermission.html:38 #: utilities/templates/buttons/add.html:4 #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:20 msgid "Add" msgstr "追加" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:15 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:62 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:32 #: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:20 #: templates/dcim/powerpanel.html:56 templates/extras/script_list.html:32 #: templates/generic/object_edit.html:47 #: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:10 #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:43 #: utilities/templates/buttons/edit.html:3 msgid "Edit" msgstr "[編集]" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:18 msgid "Swap" msgstr "スワップ" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:45 #: templates/dcim/consoleport.html:59 templates/dcim/consoleserverport.html:60 #: templates/dcim/powerfeed.html:114 msgid "Marked as connected" msgstr "接続済みとしてマークされています" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:47 msgid "to" msgstr "に" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:57 #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:58 #: templates/dcim/frontport.html:80 #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:7 #: templates/dcim/interface.html:154 templates/dcim/rearport.html:76 msgid "Trace" msgstr "トレース" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:61 msgid "Edit cable" msgstr "ケーブル編集" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:66 msgid "Remove cable" msgstr "ケーブルを取り外す" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:67 #: templates/dcim/bulk_disconnect.html:5 #: templates/dcim/device/consoleports.html:12 #: templates/dcim/device/consoleserverports.html:12 #: templates/dcim/device/frontports.html:12 #: templates/dcim/device/interfaces.html:16 #: templates/dcim/device/poweroutlets.html:12 #: templates/dcim/device/powerports.html:12 #: templates/dcim/device/rearports.html:12 templates/dcim/powerpanel.html:61 msgid "Disconnect" msgstr "接続解除" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:74 #: templates/dcim/consoleport.html:69 templates/dcim/consoleserverport.html:70 #: templates/dcim/frontport.html:102 templates/dcim/interface.html:180 #: templates/dcim/interface.html:200 templates/dcim/powerfeed.html:127 #: templates/dcim/poweroutlet.html:71 templates/dcim/poweroutlet.html:72 #: templates/dcim/powerport.html:73 templates/dcim/rearport.html:98 msgid "Connect" msgstr "接続" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:96 msgid "Downstream" msgstr "ダウンストリーム" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:97 msgid "Upstream" msgstr "アップストリーム" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:106 msgid "Cross-Connect" msgstr "クロスコネクト" #: templates/circuits/inc/circuit_termination.html:110 msgid "Patch Panel/Port" msgstr "パッチパネル/ポート" #: templates/circuits/provider.html:11 msgid "Add circuit" msgstr "回線を追加" #: templates/circuits/provideraccount.html:17 msgid "Provider Account" msgstr "プロバイダアカウント" #: templates/core/configrevision.html:35 msgid "Configuration Data" msgstr "設定データ" #: templates/core/configrevision.html:40 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: templates/core/configrevision_restore.html:8 #: templates/core/configrevision_restore.html:25 #: templates/core/configrevision_restore.html:64 msgid "Restore" msgstr "復元" #: templates/core/configrevision_restore.html:36 msgid "Parameter" msgstr "パラメータ" #: templates/core/configrevision_restore.html:37 msgid "Current Value" msgstr "現在の値" #: templates/core/configrevision_restore.html:38 msgid "New Value" msgstr "新しい価値" #: templates/core/configrevision_restore.html:50 msgid "Changed" msgstr "変更されました" #: templates/core/datafile.html:38 msgid "Last Updated" msgstr "最終更新日" #: templates/core/datafile.html:42 templates/ipam/iprange.html:25 #: templates/virtualization/virtualdisk.html:29 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: templates/core/datafile.html:43 msgid "bytes" msgstr "バイト" #: templates/core/datafile.html:46 msgid "SHA256 Hash" msgstr "SHA256 ハッシュ" #: templates/core/datasource.html:14 templates/core/datasource.html:20 #: utilities/templates/buttons/sync.html:5 msgid "Sync" msgstr "同期" #: templates/core/datasource.html:50 msgid "Last synced" msgstr "最終同期" #: templates/core/datasource.html:84 msgid "Backend" msgstr "バックエンド" #: templates/core/datasource.html:99 msgid "No parameters defined" msgstr "パラメータが定義されていません" #: templates/core/datasource.html:114 msgid "Files" msgstr "[ファイル]" #: templates/core/inc/config_data.html:7 msgid "Rack elevations" msgstr "ラックの高さ" #: templates/core/inc/config_data.html:10 msgid "Default unit height" msgstr "既定の単位高さ" #: templates/core/inc/config_data.html:14 msgid "Default unit width" msgstr "既定の単位幅" #: templates/core/inc/config_data.html:20 msgid "Power feeds" msgstr "パワーフィード" #: templates/core/inc/config_data.html:23 msgid "Default voltage" msgstr "デフォルト電圧" #: templates/core/inc/config_data.html:27 msgid "Default amperage" msgstr "デフォルトアンペア数" #: templates/core/inc/config_data.html:31 msgid "Default max utilization" msgstr "デフォルトの最大使用率" #: templates/core/inc/config_data.html:40 msgid "Enforce global unique" msgstr "グローバルユニークを強制" #: templates/core/inc/config_data.html:83 msgid "Paginate count" msgstr "ページ分割数" #: templates/core/inc/config_data.html:87 msgid "Max page size" msgstr "最大ページサイズ" #: templates/core/inc/config_data.html:114 msgid "User preferences" msgstr "ユーザープリファレンス" #: templates/core/inc/config_data.html:141 msgid "Job retention" msgstr "仕事の維持" #: templates/core/job.html:17 templates/core/rq_task.html:12 #: templates/core/rq_task.html:49 templates/core/rq_task.html:58 msgid "Job" msgstr "ジョブ" #: templates/core/job.html:40 templates/extras/journalentry.html:26 msgid "Created By" msgstr "作成者" #: templates/core/job.html:48 msgid "Scheduling" msgstr "スケジューリング" #: templates/core/job.html:59 #, python-format msgid "every %(interval)s minutes" msgstr "ごと %(interval)s 分" #: templates/core/rq_queue_list.html:5 templates/core/rq_queue_list.html:13 #: templates/core/rq_task_list.html:14 templates/core/rq_worker.html:7 msgid "Background Queues" msgstr "バックグラウンドキュー" #: templates/core/rq_queue_list.html:24 templates/core/rq_queue_list.html:25 #: templates/core/rq_worker_list.html:44 templates/core/rq_worker_list.html:45 #: templates/extras/script_result.html:49 #: templates/extras/script_result.html:51 #: templates/inc/table_controls_htmx.html:18 #: templates/inc/table_controls_htmx.html:20 msgid "Configure Table" msgstr "テーブルを設定" #: templates/core/rq_task.html:29 msgid "Stop" msgstr "ストップ" #: templates/core/rq_task.html:34 msgid "Requeue" msgstr "リキュー" #: templates/core/rq_task.html:39 msgid "Enqueue" msgstr "エンキュー" #: templates/core/rq_task.html:61 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: templates/core/rq_task.html:65 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: templates/core/rq_task.html:69 msgid "Result TTL" msgstr "結果 TTL" #: templates/core/rq_task.html:89 msgid "Meta" msgstr "メタ" #: templates/core/rq_task.html:93 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: templates/core/rq_task.html:97 msgid "Keyword Arguments" msgstr "キーワード引数" #: templates/core/rq_task.html:103 msgid "Depends on" msgstr "によって異なります" #: templates/core/rq_task.html:109 msgid "Exception" msgstr "例外" #: templates/core/rq_task_list.html:28 msgid "tasks in " msgstr "のタスク " #: templates/core/rq_task_list.html:33 msgid "Queued Jobs" msgstr "キューに入っているジョブ" #: templates/core/rq_task_list.html:64 templates/extras/script_result.html:68 #, python-format msgid "" "Select all %(count)s %(object_type_plural)s matching query" msgstr "[選択] すべて %(count)s %(object_type_plural)s マッチングクエリ" #: templates/core/rq_worker.html:10 msgid "Worker Info" msgstr "労働者情報" #: templates/core/rq_worker.html:31 templates/core/rq_worker.html:40 msgid "Worker" msgstr "ワーカー" #: templates/core/rq_worker.html:55 msgid "Queues" msgstr "キュー" #: templates/core/rq_worker.html:63 msgid "Curent Job" msgstr "現在の仕事" #: templates/core/rq_worker.html:67 msgid "Successful job count" msgstr "成功したジョブ数" #: templates/core/rq_worker.html:71 msgid "Failed job count" msgstr "失敗したジョブ数" #: templates/core/rq_worker.html:75 msgid "Total working time" msgstr "総作業時間" #: templates/core/rq_worker.html:76 msgid "seconds" msgstr "秒" #: templates/core/rq_worker_list.html:13 templates/core/rq_worker_list.html:21 msgid "Background Workers" msgstr "バックグラウンドワーカー" #: templates/core/rq_worker_list.html:27 msgid "Workers in " msgstr "の労働者 " #: templates/core/system.html:11 utilities/templates/buttons/export.html:4 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: templates/core/system.html:28 msgid "System Status" msgstr "システムステータス" #: templates/core/system.html:35 msgid "Django version" msgstr "ジャンゴバージョン" #: templates/core/system.html:39 msgid "PotsgreSQL version" msgstr "PostgreSQL バージョン" #: templates/core/system.html:43 msgid "Database name" msgstr "データベース名" #: templates/core/system.html:47 msgid "Database size" msgstr "データベースサイズ" #: templates/core/system.html:52 msgid "Unavailable" msgstr "ご利用いただけません" #: templates/core/system.html:57 msgid "RQ workers" msgstr "RQ ワーカー" #: templates/core/system.html:60 msgid "default queue" msgstr "デフォルトキュー" #: templates/core/system.html:64 msgid "System time" msgstr "システムタイム" #: templates/core/system.html:86 msgid "Current Configuration" msgstr "現在の構成" #: templates/dcim/bulk_disconnect.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disconnect these %(count)s %(obj_type_plural)s?" msgstr "これらを切断してもよろしいですか %(count)s %(obj_type_plural)s?" #: templates/dcim/cable_trace.html:10 #, python-format msgid "Cable Trace for %(object_type)s %(object)s" msgstr "用ケーブルトレース %(object_type)s %(object)s" #: templates/dcim/cable_trace.html:24 templates/dcim/inc/rack_elevation.html:7 msgid "Download SVG" msgstr "SVG をダウンロード" #: templates/dcim/cable_trace.html:30 msgid "Asymmetric Path" msgstr "非対称パス" #: templates/dcim/cable_trace.html:31 msgid "The nodes below have no links and result in an asymmetric path" msgstr "以下のノードにはリンクがなく、パスが非対称になっています" #: templates/dcim/cable_trace.html:38 msgid "Path split" msgstr "パススプリット" #: templates/dcim/cable_trace.html:39 msgid "Select a node below to continue" msgstr "続行するには以下のノードを選択してください" #: templates/dcim/cable_trace.html:55 msgid "Trace Completed" msgstr "トレース完了" #: templates/dcim/cable_trace.html:58 msgid "Total segments" msgstr "合計セグメント" #: templates/dcim/cable_trace.html:62 msgid "Total length" msgstr "全長" #: templates/dcim/cable_trace.html:77 msgid "No paths found" msgstr "パスが見つかりません" #: templates/dcim/cable_trace.html:85 msgid "Related Paths" msgstr "関連パス" #: templates/dcim/cable_trace.html:89 msgid "Origin" msgstr "オリジン" #: templates/dcim/cable_trace.html:90 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: templates/dcim/cable_trace.html:91 msgid "Segments" msgstr "セグメント" #: templates/dcim/cable_trace.html:104 msgid "Incomplete" msgstr "不完全" #: templates/dcim/component_list.html:14 msgid "Rename Selected" msgstr "選択項目の名前を変更" #: templates/dcim/consoleport.html:65 templates/dcim/consoleserverport.html:66 #: templates/dcim/frontport.html:98 templates/dcim/interface.html:176 #: templates/dcim/poweroutlet.html:69 templates/dcim/powerport.html:69 msgid "Not Connected" msgstr "未接続" #: templates/dcim/device.html:33 msgid "Highlight device in rack" msgstr "ラック内のデバイスを強調表示" #: templates/dcim/device.html:54 msgid "Not racked" msgstr "ラックなし" #: templates/dcim/device.html:61 templates/dcim/site.html:93 msgid "GPS Coordinates" msgstr "GPS 座標" #: templates/dcim/device.html:67 templates/dcim/site.html:99 msgid "Map It" msgstr "マップ・イット" #: templates/dcim/device.html:107 templates/dcim/inventoryitem.html:56 #: templates/dcim/module.html:78 templates/dcim/modulebay.html:70 #: templates/dcim/rack.html:59 msgid "Asset Tag" msgstr "アセットタグ" #: templates/dcim/device.html:122 msgid "View Virtual Chassis" msgstr "バーチャルシャーシを見る" #: templates/dcim/device.html:161 msgid "Create VDC" msgstr "VDC の作成" #: templates/dcim/device.html:172 templates/dcim/device_edit.html:64 #: virtualization/forms/model_forms.py:223 msgid "Management" msgstr "マネジメント" #: templates/dcim/device.html:192 templates/dcim/device.html:208 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:53 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:69 msgid "NAT for" msgstr "用の NAT" #: templates/dcim/device.html:194 templates/dcim/device.html:210 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:55 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:71 msgid "NAT" msgstr "ナット" #: templates/dcim/device.html:244 templates/dcim/rack.html:67 msgid "Power Utilization" msgstr "電力使用率" #: templates/dcim/device.html:248 msgid "Input" msgstr "入力" #: templates/dcim/device.html:249 msgid "Outlets" msgstr "アウトレット" #: templates/dcim/device.html:250 msgid "Allocated" msgstr "割り当て済み" #: templates/dcim/device.html:260 templates/dcim/device.html:262 #: templates/dcim/device.html:278 templates/dcim/powerfeed.html:67 msgid "VA" msgstr "VA" #: templates/dcim/device.html:272 msgctxt "Leg of a power feed" msgid "Leg" msgstr "レッグ" #: templates/dcim/device.html:298 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:154 msgid "Add a service" msgstr "サービスを追加" #: templates/dcim/device/base.html:21 templates/dcim/device_list.html:9 #: templates/dcim/devicetype/base.html:18 templates/dcim/module.html:18 #: templates/dcim/moduletype/base.html:18 #: templates/virtualization/virtualmachine/base.html:22 #: templates/virtualization/virtualmachine_list.html:8 msgid "Add Components" msgstr "[構成要素を追加]" #: templates/dcim/device/consoleports.html:24 msgid "Add Console Ports" msgstr "コンソールポートの追加" #: templates/dcim/device/consoleserverports.html:24 msgid "Add Console Server Ports" msgstr "コンソールサーバポートの追加" #: templates/dcim/device/devicebays.html:10 msgid "Add Device Bays" msgstr "デバイスベイの追加" #: templates/dcim/device/frontports.html:24 msgid "Add Front Ports" msgstr "前面ポートを追加" #: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:9 msgid "Hide Enabled" msgstr "非表示有効" #: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:10 msgid "Hide Disabled" msgstr "非表示無効" #: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:11 msgid "Hide Virtual" msgstr "バーチャルを非表示" #: templates/dcim/device/inc/interface_table_controls.html:12 msgid "Hide Disconnected" msgstr "接続解除を非表示" #: templates/dcim/device/interfaces.html:27 msgid "Add Interfaces" msgstr "インタフェースを追加" #: templates/dcim/device/inventory.html:10 #: templates/dcim/inc/panels/inventory_items.html:10 msgid "Add Inventory Item" msgstr "在庫品目の追加" #: templates/dcim/device/modulebays.html:10 msgid "Add Module Bays" msgstr "モジュールベイの追加" #: templates/dcim/device/poweroutlets.html:24 msgid "Add Power Outlets" msgstr "電源コンセントの追加" #: templates/dcim/device/powerports.html:24 msgid "Add Power Port" msgstr "電源ポートを追加" #: templates/dcim/device/rearports.html:24 msgid "Add Rear Ports" msgstr "背面ポートを追加" #: templates/dcim/device/render_config.html:5 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:5 msgid "Config" msgstr "コンフィグ" #: templates/dcim/device/render_config.html:35 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:35 msgid "Context Data" msgstr "コンテキストデータ" #: templates/dcim/device/render_config.html:53 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:53 msgid "Rendered Config" msgstr "レンダリング設定" #: templates/dcim/device/render_config.html:55 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:55 msgid "Download" msgstr "[ダウンロード]" #: templates/dcim/device/render_config.html:61 #: templates/virtualization/virtualmachine/render_config.html:61 msgid "No configuration template found" msgstr "設定テンプレートが見つかりません" #: templates/dcim/device_edit.html:44 msgid "Parent Bay" msgstr "ペアレントベイ" #: templates/dcim/device_edit.html:48 #: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:20 msgid "Regenerate Slug" msgstr "リジェネレートslug" #: templates/dcim/device_edit.html:49 templates/generic/bulk_remove.html:21 #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:23 msgid "Remove" msgstr "[削除]" #: templates/dcim/device_edit.html:110 msgid "Local Config Context Data" msgstr "ローカル設定コンテキストデータ" #: templates/dcim/device_list.html:82 #: templates/dcim/moduletype/component_templates.html:17 #: templates/generic/bulk_rename.html:57 #: templates/virtualization/virtualmachine/interfaces.html:11 #: templates/virtualization/virtualmachine/virtual_disks.html:11 msgid "Rename" msgstr "名前を変更" #: templates/dcim/devicebay.html:17 msgid "Device Bay" msgstr "デバイスベイ" #: templates/dcim/devicebay.html:43 msgid "Installed Device" msgstr "取付済みデバイス" #: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:6 #, python-format msgid "Remove %(device)s from %(device_bay)s?" msgstr "[削除] %(device)s から %(device_bay)s?" #: templates/dcim/devicebay_depopulate.html:13 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove %(device)s from " "%(device_bay)s?" msgstr "" "本当に削除してもよろしいですか %(device)s から " "%(device_bay)s?" #: templates/dcim/devicebay_populate.html:13 msgid "Populate" msgstr "住む" #: templates/dcim/devicebay_populate.html:22 msgid "Bay" msgstr "ベイ" #: templates/dcim/devicerole.html:14 templates/dcim/platform.html:17 msgid "Add Device" msgstr "[デバイスを追加]" #: templates/dcim/devicerole.html:40 msgid "VM Role" msgstr "VMのロール" #: templates/dcim/devicetype.html:18 templates/dcim/moduletype.html:18 msgid "Model Name" msgstr "[モデル名]" #: templates/dcim/devicetype.html:25 templates/dcim/moduletype.html:22 msgid "Part Number" msgstr "パーツ番号" #: templates/dcim/devicetype.html:41 msgid "Exclude From Utilization" msgstr "利用から除外" #: templates/dcim/devicetype.html:59 msgid "Parent/Child" msgstr "親/子" #: templates/dcim/devicetype.html:71 msgid "Front Image" msgstr "前面イメージ" #: templates/dcim/devicetype.html:83 msgid "Rear Image" msgstr "背面画像" #: templates/dcim/frontport.html:54 msgid "Rear Port Position" msgstr "背面ポート位置" #: templates/dcim/frontport.html:72 templates/dcim/interface.html:144 #: templates/dcim/poweroutlet.html:63 templates/dcim/powerport.html:63 #: templates/dcim/rearport.html:68 msgid "Marked as Connected" msgstr "接続済みとしてマークされています" #: templates/dcim/frontport.html:86 templates/dcim/rearport.html:82 msgid "Connection Status" msgstr "接続ステータス" #: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:10 msgid "A Side" msgstr "Aサイド" #: templates/dcim/htmx/cable_edit.html:30 msgid "B Side" msgstr "B サイド" #: templates/dcim/inc/cable_termination.html:65 msgid "No termination" msgstr "終了なし" #: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:3 msgid "Mark Planned" msgstr "マーク・プランド" #: templates/dcim/inc/cable_toggle_buttons.html:6 msgid "Mark Installed" msgstr "取付済みとマークする" #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:13 msgid "Path Status" msgstr "パスステータス" #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:18 msgid "Not Reachable" msgstr "アクセス不可" #: templates/dcim/inc/connection_endpoints.html:23 msgid "Path Endpoints" msgstr "パスエンドポイント" #: templates/dcim/inc/endpoint_connection.html:8 #: templates/dcim/powerfeed.html:120 templates/dcim/rearport.html:94 msgid "Not connected" msgstr "接続されていません" #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:6 msgid "Untagged" msgstr "タグなし" #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:37 msgid "No VLANs Assigned" msgstr "VLAN が割り当てられていません" #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:44 #: templates/ipam/prefix_list.html:16 templates/ipam/prefix_list.html:33 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: templates/dcim/inc/interface_vlans_table.html:47 msgid "Clear All" msgstr "[すべてクリア]" #: templates/dcim/interface.html:17 msgid "Add Child Interface" msgstr "子インタフェースの追加" #: templates/dcim/interface.html:50 msgid "Speed/Duplex" msgstr "スピード/デュプレックス" #: templates/dcim/interface.html:73 msgid "PoE Mode" msgstr "PoE モード" #: templates/dcim/interface.html:77 msgid "PoE Type" msgstr "PoE タイプ" #: templates/dcim/interface.html:81 #: templates/virtualization/vminterface.html:63 msgid "802.1Q Mode" msgstr "802.1Q モード" #: templates/dcim/interface.html:125 #: templates/virtualization/vminterface.html:59 msgid "MAC Address" msgstr "MAC アドレス" #: templates/dcim/interface.html:151 msgid "Wireless Link" msgstr "無線リンク" #: templates/dcim/interface.html:218 vpn/choices.py:55 msgid "Peer" msgstr "ピア" #: templates/dcim/interface.html:230 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:26 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: templates/dcim/interface.html:239 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:32 msgid "Channel Frequency" msgstr "チャンネル周波数" #: templates/dcim/interface.html:242 templates/dcim/interface.html:250 #: templates/dcim/interface.html:261 templates/dcim/interface.html:269 msgid "MHz" msgstr "メガヘルツ" #: templates/dcim/interface.html:258 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:42 msgid "Channel Width" msgstr "チャンネル幅" #: templates/dcim/interface.html:285 templates/wireless/wirelesslan.html:14 #: templates/wireless/wirelesslink.html:21 wireless/forms/bulk_edit.py:60 #: wireless/forms/bulk_edit.py:102 wireless/forms/filtersets.py:40 #: wireless/forms/filtersets.py:80 wireless/models.py:81 #: wireless/models.py:155 wireless/tables/wirelesslan.py:44 msgid "SSID" msgstr "言った" #: templates/dcim/interface.html:305 msgid "LAG Members" msgstr "LAG メンバー" #: templates/dcim/interface.html:323 msgid "No member interfaces" msgstr "メンバーインタフェースなし" #: templates/dcim/interface.html:343 templates/ipam/fhrpgroup.html:73 #: templates/ipam/iprange/ip_addresses.html:7 #: templates/ipam/prefix/ip_addresses.html:7 #: templates/virtualization/vminterface.html:89 msgid "Add IP Address" msgstr "IP アドレスを追加" #: templates/dcim/inventoryitem.html:24 msgid "Parent Item" msgstr "親アイテム" #: templates/dcim/inventoryitem.html:48 msgid "Part ID" msgstr "パーツ ID" #: templates/dcim/location.html:17 msgid "Add Child Location" msgstr "子所在地を追加" #: templates/dcim/location.html:58 templates/dcim/site.html:55 msgid "Facility" msgstr "ファシリティ" #: templates/dcim/location.html:77 msgid "Child Locations" msgstr "子ロケーション" #: templates/dcim/location.html:81 templates/dcim/site.html:130 msgid "Add a Location" msgstr "ロケーションを追加" #: templates/dcim/location.html:94 templates/dcim/site.html:143 msgid "Add a Device" msgstr "デバイスを追加" #: templates/dcim/manufacturer.html:16 msgid "Add Device Type" msgstr "デバイスタイプを追加" #: templates/dcim/manufacturer.html:21 msgid "Add Module Type" msgstr "モジュールタイプを追加" #: templates/dcim/powerfeed.html:53 msgid "Connected Device" msgstr "接続デバイス" #: templates/dcim/powerfeed.html:63 msgid "Utilization (Allocated" msgstr "使用率 (割り当て済み)" #: templates/dcim/powerfeed.html:80 msgid "Electrical Characteristics" msgstr "電気的特性" #: templates/dcim/powerfeed.html:88 msgctxt "Abbreviation for volts" msgid "V" msgstr "V" #: templates/dcim/powerfeed.html:92 msgctxt "Abbreviation for amperes" msgid "A" msgstr "A" #: templates/dcim/poweroutlet.html:48 msgid "Feed Leg" msgstr "供給端子" #: templates/dcim/powerpanel.html:72 msgid "Add Power Feeds" msgstr "電源タップの追加" #: templates/dcim/powerport.html:44 msgid "Maximum Draw" msgstr "最大消費電力" #: templates/dcim/powerport.html:48 msgid "Allocated Draw" msgstr "割り当てられた抽選" #: templates/dcim/rack.html:63 msgid "Space Utilization" msgstr "スペース活用" #: templates/dcim/rack.html:91 msgid "descending" msgstr "降順" #: templates/dcim/rack.html:91 msgid "ascending" msgstr "上昇" #: templates/dcim/rack.html:94 msgid "Starting Unit" msgstr "起動ユニット" #: templates/dcim/rack.html:120 msgid "Mounting Depth" msgstr "取り付け奥行き" #: templates/dcim/rack.html:130 msgid "Rack Weight" msgstr "ラック重量" #: templates/dcim/rack.html:140 msgid "Maximum Weight" msgstr "最大重量" #: templates/dcim/rack.html:150 msgid "Total Weight" msgstr "合計重量" #: templates/dcim/rack.html:167 templates/dcim/rack_elevation_list.html:15 msgid "Images and Labels" msgstr "画像とラベル" #: templates/dcim/rack.html:168 templates/dcim/rack_elevation_list.html:16 msgid "Images only" msgstr "画像のみ" #: templates/dcim/rack.html:169 templates/dcim/rack_elevation_list.html:17 msgid "Labels only" msgstr "ラベルのみ" #: templates/dcim/rack/reservations.html:8 msgid "Add reservation" msgstr "予約を追加" #: templates/dcim/rack_elevation_list.html:12 msgid "View List" msgstr "リストを表示" #: templates/dcim/rack_elevation_list.html:25 msgid "Sort By" msgstr "並び替え" #: templates/dcim/rack_elevation_list.html:74 msgid "No Racks Found" msgstr "ラックが見つかりません" #: templates/dcim/rack_list.html:8 msgid "View Elevations" msgstr "ラック図を表示" #: templates/dcim/rackreservation.html:42 msgid "Reservation Details" msgstr "予約詳細" #: templates/dcim/rackrole.html:10 msgid "Add Rack" msgstr "ラックを追加" #: templates/dcim/rearport.html:50 msgid "Positions" msgstr "ポジション" #: templates/dcim/region.html:17 templates/dcim/sitegroup.html:17 msgid "Add Site" msgstr "サイトを追加" #: templates/dcim/region.html:55 msgid "Child Regions" msgstr "子リージョン" #: templates/dcim/region.html:59 msgid "Add Region" msgstr "リージョンを追加" #: templates/dcim/site.html:63 msgid "Time Zone" msgstr "タイムゾーン" #: templates/dcim/site.html:66 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: templates/dcim/site.html:67 msgid "Site time" msgstr "サイトタイム" #: templates/dcim/site.html:74 msgid "Physical Address" msgstr "物理アドレス" #: templates/dcim/site.html:80 msgid "Map" msgstr "マップ" #: templates/dcim/site.html:89 msgid "Shipping Address" msgstr "配送先住所" #: templates/dcim/sitegroup.html:55 templates/tenancy/contactgroup.html:46 #: templates/tenancy/tenantgroup.html:55 #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:55 msgid "Child Groups" msgstr "子・グループ" #: templates/dcim/sitegroup.html:59 msgid "Add Site Group" msgstr "サイトグループを追加" #: templates/dcim/trace/attachment.html:5 #: templates/extras/exporttemplate.html:31 msgid "Attachment" msgstr "アタッチメント" #: templates/dcim/virtualchassis.html:57 msgid "Add Member" msgstr "メンバーを追加" #: templates/dcim/virtualchassis_add.html:18 msgid "Member Devices" msgstr "メンバーデバイス" #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:10 #, python-format msgid "Add New Member to Virtual Chassis %(virtual_chassis)s" msgstr "バーチャルシャーシへの新規メンバーの追加 %(virtual_chassis)s" #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:19 msgid "Add New Member" msgstr "新しいメンバーを追加" #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:27 #: templates/generic/object_edit.html:78 #: templates/users/objectpermission.html:31 users/forms/filtersets.py:68 #: users/forms/model_forms.py:312 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: templates/dcim/virtualchassis_add_member.html:29 msgid "Save & Add Another" msgstr "保存して別のものを追加" #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:7 #, python-format msgid "Editing Virtual Chassis %(name)s" msgstr "バーチャルシャーシの編集 %(name)s" #: templates/dcim/virtualchassis_edit.html:53 msgid "Rack/Unit" msgstr "ラック/ユニット" #: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:5 msgid "Remove Virtual Chassis Member" msgstr "バーチャルシャーシメンバーの削除" #: templates/dcim/virtualchassis_remove_member.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove %(device)s from virtual " "chassis %(name)s?" msgstr "本当に削除してもよろしいですか %(device)s バーチャルシャーシから %(name)s?" #: templates/dcim/virtualdevicecontext.html:26 templates/vpn/l2vpn.html:18 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: templates/exceptions/import_error.html:6 msgid "" "A module import error occurred during this request. Common causes include " "the following:" msgstr "このリクエスト中にモジュールインポートエラーが発生しました。一般的な原因には次のものがあります。" #: templates/exceptions/import_error.html:10 msgid "Missing required packages" msgstr "必要なパッケージが見つかりません" #: templates/exceptions/import_error.html:11 msgid "" "This installation of NetBox might be missing one or more required Python " "packages. These packages are listed in requirements.txt and " "local_requirements.txt, and are normally installed as part of " "the installation or upgrade process. To verify installed packages, run " "pip freeze from the console and compare the output to the list " "of required packages." msgstr "" "この NetBox の取付には、必要な Python パッケージが 1 つ以上欠けている可能性があります。これらのパッケージは、に一覧表示されています。" " requirements.txt そして " "local_requirements.txt、通常は取付またはアップグレードプロセスの一部として取付されます。取付されたパッケージを確認するには、以下を実行します。" " ピップフリーズ コンソールから、出力を必要なパッケージのリストと比較します。" #: templates/exceptions/import_error.html:20 msgid "WSGI service not restarted after upgrade" msgstr "アップグレード後に WSGI サービスが再起動されない" #: templates/exceptions/import_error.html:21 msgid "" "If this installation has recently been upgraded, check that the WSGI service" " (e.g. gunicorn or uWSGI) has been restarted. This ensures that the new code" " is running." msgstr "" "このインストールが最近アップグレードされた場合は、WSGI サービス (gunicorn や uWSGI など) " "が再起動されていることを確認してください。これにより、新しいコードが確実に実行されていることを確認できます。" #: templates/exceptions/permission_error.html:6 msgid "" "A file permission error was detected while processing this request. Common " "causes include the following:" msgstr "このリクエストの処理中に、ファイル権限エラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。" #: templates/exceptions/permission_error.html:10 msgid "Insufficient write permission to the media root" msgstr "メディアルートへの書き込み権限が不十分です" #: templates/exceptions/permission_error.html:11 #, python-format msgid "" "The configured media root is %(media_root)s. Ensure that the " "user NetBox runs as has access to write files to all locations within this " "path." msgstr "" "設定されているメディアルートは %(media_root)s。NetBox " "を実行するユーザに、このパス内のすべてのロケーションにファイルを書き込む権限があることを確認してください。" #: templates/exceptions/programming_error.html:6 msgid "" "A database programming error was detected while processing this request. " "Common causes include the following:" msgstr "この要求の処理中に、データベースプログラミングエラーが検出されました。一般的な原因には次のものがあります。" #: templates/exceptions/programming_error.html:10 msgid "Database migrations missing" msgstr "データベースマイグレーションが見つかりません" #: templates/exceptions/programming_error.html:11 msgid "" "When upgrading to a new NetBox release, the upgrade script must be run to " "apply any new database migrations. You can run migrations manually by " "executing python3 manage.py migrate from the command line." msgstr "" "NetBox " "の新しいリリースにアップグレードする場合、新しいデータベースマイグレーションを適用するには、アップグレードスクリプトを実行する必要があります。マイグレーションは以下を実行することで手動で実行できます。" " python3 manage.py マイグレーション コマンドラインから。" #: templates/exceptions/programming_error.html:18 msgid "Unsupported PostgreSQL version" msgstr "サポートされていない PostgreSQL バージョン" #: templates/exceptions/programming_error.html:19 msgid "" "Ensure that PostgreSQL version 12 or later is in use. You can check this by " "connecting to the database using NetBox's credentials and issuing a query " "for SELECT VERSION()." msgstr "" "PostgreSQL バージョン 12 以降が使用されていることを確認してください。これを確認するには、NetBox " "の認証情報を使用してデータベースに接続し、次のクエリを実行します。 バージョンを選択 ()。" #: templates/extras/configcontext.html:45 #: templates/extras/configtemplate.html:37 #: templates/extras/exporttemplate.html:51 msgid "The data file associated with this object has been deleted" msgstr "このオブジェクトに関連するデータファイルは削除されました" #: templates/extras/configcontext.html:54 #: templates/extras/configtemplate.html:46 #: templates/extras/exporttemplate.html:60 msgid "Data Synced" msgstr "データ同期済み" #: templates/extras/configcontext_list.html:7 #: templates/extras/configtemplate_list.html:7 #: templates/extras/exporttemplate_list.html:7 msgid "Sync Data" msgstr "データを同期" #: templates/extras/configtemplate.html:56 msgid "Environment Parameters" msgstr "環境パラメータ" #: templates/extras/configtemplate.html:67 #: templates/extras/exporttemplate.html:79 msgid "Template" msgstr "[テンプレート]" #: templates/extras/customfield.html:30 templates/extras/customlink.html:21 msgid "Group Name" msgstr "[グループ名]" #: templates/extras/customfield.html:42 msgid "Cloneable" msgstr "クローン可能" #: templates/extras/customfield.html:52 msgid "Default Value" msgstr "[既定値]" #: templates/extras/customfield.html:61 msgid "Search Weight" msgstr "検索重量" #: templates/extras/customfield.html:71 msgid "Filter Logic" msgstr "フィルターロジック" #: templates/extras/customfield.html:75 msgid "Display Weight" msgstr "ディスプレイ重量" #: templates/extras/customfield.html:79 msgid "UI Visible" msgstr "UI が表示される" #: templates/extras/customfield.html:83 msgid "UI Editable" msgstr "UI 編集可能" #: templates/extras/customfield.html:103 msgid "Validation Rules" msgstr "検証ルール" #: templates/extras/customfield.html:106 msgid "Minimum Value" msgstr "[最小値]" #: templates/extras/customfield.html:110 msgid "Maximum Value" msgstr "[最大値]" #: templates/extras/customfield.html:114 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現" #: templates/extras/customlink.html:29 msgid "Button Class" msgstr "ボタンクラス" #: templates/extras/customlink.html:39 templates/extras/exporttemplate.html:66 #: templates/extras/savedfilter.html:39 msgid "Assigned Models" msgstr "割当モデル" #: templates/extras/customlink.html:53 msgid "Link Text" msgstr "リンクテキスト" #: templates/extras/customlink.html:61 msgid "Link URL" msgstr "リンク URL" #: templates/extras/dashboard/reset.html:4 templates/home.html:66 msgid "Reset Dashboard" msgstr "ダッシュボードをリセット" #: templates/extras/dashboard/reset.html:8 msgid "" "This will remove all configured widgets and restore the " "default dashboard configuration." msgstr "これにより削除されます すべて ウィジェットを構成し、デフォルトのダッシュボード設定を復元しました。" #: templates/extras/dashboard/reset.html:13 msgid "" "This change affects only your dashboard, and will not impact other " "users." msgstr "この変更の影響を受けるのは きみの ダッシュボード。他のユーザには影響しません。" #: templates/extras/dashboard/widget_add.html:7 msgid "Add a Widget" msgstr "ウィジェットを追加" #: templates/extras/dashboard/widgets/bookmarks.html:14 msgid "No bookmarks have been added yet." msgstr "ブックマークはまだ追加されていません。" #: templates/extras/dashboard/widgets/objectcounts.html:10 msgid "No permission" msgstr "許可なし" #: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:6 msgid "No permission to view this content" msgstr "このコンテンツを閲覧する権限がありません" #: templates/extras/dashboard/widgets/objectlist.html:10 msgid "Unable to load content. Invalid view name" msgstr "コンテンツを読み込めません。ビュー名が無効です。" #: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:12 msgid "No content found" msgstr "コンテンツが見つかりません" #: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:18 msgid "There was a problem fetching the RSS feed" msgstr "RSS フィードの取得中に問題が発生しました" #: templates/extras/dashboard/widgets/rssfeed.html:21 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: templates/extras/eventrule.html:52 msgid "Job start" msgstr "ジョブスタート" #: templates/extras/eventrule.html:56 msgid "Job end" msgstr "ジョブ終了" #: templates/extras/exporttemplate.html:23 msgid "MIME Type" msgstr "マイムタイプ" #: templates/extras/exporttemplate.html:27 msgid "File Extension" msgstr "[ファイル拡張子]" #: templates/extras/htmx/script_result.html:10 msgid "Scheduled for" msgstr "予定日" #: templates/extras/htmx/script_result.html:15 msgid "Duration" msgstr "所要時間" #: templates/extras/htmx/script_result.html:23 msgid "Test Summary" msgstr "テスト概要" #: templates/extras/htmx/script_result.html:43 msgid "Log" msgstr "ログ" #: templates/extras/htmx/script_result.html:52 msgid "Output" msgstr "出力" #: templates/extras/inc/result_pending.html:4 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" #: templates/extras/inc/result_pending.html:6 msgid "Results pending" msgstr "結果は保留中です" #: templates/extras/journalentry.html:15 msgid "Journal Entry" msgstr "ジャーナルエントリ" #: templates/extras/object_changelog.html:15 #: templates/extras/objectchange_list.html:9 msgid "Change log retention" msgstr "変更ログの保存" #: templates/extras/object_changelog.html:15 #: templates/extras/objectchange_list.html:9 msgid "days" msgstr "日々" #: templates/extras/object_changelog.html:15 #: templates/extras/objectchange_list.html:9 msgid "Indefinite" msgstr "無期限" #: templates/extras/object_configcontext.html:11 msgid "Rendered Context" msgstr "レンダリングされたコンテキスト" #: templates/extras/object_configcontext.html:22 msgid "Local Context" msgstr "ローカルコンテキスト" #: templates/extras/object_configcontext.html:34 msgid "The local config context overwrites all source contexts" msgstr "ローカル設定コンテキストはすべてのソースコンテキストを上書きします" #: templates/extras/object_configcontext.html:40 msgid "Source Contexts" msgstr "ソースコンテキスト" #: templates/extras/object_journal.html:17 msgid "New Journal Entry" msgstr "新しいジャーナルエントリ" #: templates/extras/objectchange.html:28 #: templates/users/objectpermission.html:42 msgid "Change" msgstr "変更" #: templates/extras/objectchange.html:78 msgid "Difference" msgstr "違い" #: templates/extras/objectchange.html:81 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: templates/extras/objectchange.html:84 msgid "Next" msgstr "[次へ]" #: templates/extras/objectchange.html:92 msgid "Object Created" msgstr "オブジェクトが作成されました" #: templates/extras/objectchange.html:94 msgid "Object Deleted" msgstr "オブジェクトは削除されました" #: templates/extras/objectchange.html:96 msgid "No Changes" msgstr "変更なし" #: templates/extras/objectchange.html:110 msgid "Pre-Change Data" msgstr "変更前データ" #: templates/extras/objectchange.html:121 msgid "Warning: Comparing non-atomic change to previous change record" msgstr "警告:非アトミックな変更と以前の変更レコードの比較" #: templates/extras/objectchange.html:130 msgid "Post-Change Data" msgstr "変更後のデータ" #: templates/extras/objectchange.html:153 #, python-format msgid "See All %(count)s Changes" msgstr "[すべて表示] %(count)s 変更点" #: templates/extras/report/base.html:30 msgid "Report" msgstr "報告書" #: templates/extras/script.html:14 msgid "You do not have permission to run scripts" msgstr "スクリプトを実行する権限がありません" #: templates/extras/script.html:40 templates/extras/script.html:44 #: templates/extras/script_list.html:88 msgid "Run Script" msgstr "[スクリプトを実行]" #: templates/extras/script/jobs.html:16 msgid "Script no longer exists in the source file." msgstr "スクリプトはソースファイルに存在しなくなりました。" #: templates/extras/script_list.html:48 msgid "Last Run" msgstr "ラストラン" #: templates/extras/script_list.html:63 msgid "Script is no longer present in the source file" msgstr "スクリプトはソースファイルに存在しなくなりました" #: templates/extras/script_list.html:76 msgid "Never" msgstr "決して" #: templates/extras/script_list.html:86 msgid "Run Again" msgstr "もう一度実行" #: templates/extras/script_list.html:140 msgid "No Scripts Found" msgstr "スクリプトが見つかりません" #: templates/extras/script_list.html:143 #, python-format msgid "" "Get started by creating a script from " "an uploaded file or data source." msgstr "" "始めてみよう スクリプトの作成 " "アップロードされたファイルまたはデータソースから。" #: templates/extras/script_result.html:35 #: templates/generic/object_list.html:50 templates/search.html:13 msgid "Results" msgstr "結果" #: templates/extras/tag.html:32 msgid "Tagged Items" msgstr "タグ付きアイテム" #: templates/extras/tag.html:43 msgid "Allowed Object Types" msgstr "許可されるオブジェクトタイプ" #: templates/extras/tag.html:51 msgid "Any" msgstr "任意" #: templates/extras/tag.html:57 msgid "Tagged Item Types" msgstr "タグ付きアイテムタイプ" #: templates/extras/tag.html:81 msgid "Tagged Objects" msgstr "タグ付きオブジェクト" #: templates/extras/webhook.html:26 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP メソッド" #: templates/extras/webhook.html:34 msgid "HTTP Content Type" msgstr "HTTP コンテンツタイプ" #: templates/extras/webhook.html:47 msgid "SSL Verification" msgstr "SSL 検証" #: templates/extras/webhook.html:61 msgid "Additional Headers" msgstr "その他のヘッダー" #: templates/extras/webhook.html:73 msgid "Body Template" msgstr "ボディテンプレート" #: templates/generic/bulk_add_component.html:29 msgid "Bulk Creation" msgstr "一括作成" #: templates/generic/bulk_add_component.html:34 #: templates/generic/bulk_delete.html:32 templates/generic/bulk_edit.html:33 msgid "Selected Objects" msgstr "[選択オブジェクト]" #: templates/generic/bulk_add_component.html:58 msgid "to Add" msgstr "追加するには" #: templates/generic/bulk_delete.html:27 msgid "Bulk Delete" msgstr "一括削除" #: templates/generic/bulk_delete.html:49 msgid "Confirm Bulk Deletion" msgstr "一括削除を確認" #: templates/generic/bulk_delete.html:50 #, python-format msgid "" "The following operation will delete %(count)s " "%(type_plural)s. Please carefully review the selected objects and confirm " "this action." msgstr "" "次の操作で削除されます %(count)s " "%(type_plural)s。選択したオブジェクトを注意深く確認し、この操作を確認してください。" #: templates/generic/bulk_edit.html:21 templates/generic/object_edit.html:22 msgid "Editing" msgstr "編集" #: templates/generic/bulk_edit.html:28 msgid "Bulk Edit" msgstr "一括編集" #: templates/generic/bulk_edit.html:107 templates/generic/bulk_rename.html:66 msgid "Apply" msgstr "申し込む" #: templates/generic/bulk_import.html:19 msgid "Bulk Import" msgstr "一括インポート" #: templates/generic/bulk_import.html:25 msgid "Direct Import" msgstr "直接インポート" #: templates/generic/bulk_import.html:30 msgid "Upload File" msgstr "[ファイルをアップロード]" #: templates/generic/bulk_import.html:58 templates/generic/bulk_import.html:80 #: templates/generic/bulk_import.html:102 msgid "Submit" msgstr "送信" #: templates/generic/bulk_import.html:113 msgid "Field Options" msgstr "フィールドオプション" #: templates/generic/bulk_import.html:119 msgid "Accessor" msgstr "アクセサ" #: templates/generic/bulk_import.html:161 msgid "Import Value" msgstr "インポート値" #: templates/generic/bulk_import.html:181 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "フォーマット:YYYY-MM-DD" #: templates/generic/bulk_import.html:183 msgid "Specify true or false" msgstr "[真] または [偽] を指定してください" #: templates/generic/bulk_import.html:195 msgid "Required fields must be specified for all objects." msgstr "必須フィールド しなければならない すべてのオブジェクトに指定してください。" #: templates/generic/bulk_import.html:201 #, python-format msgid "" "Related objects may be referenced by any unique attribute. For example, " "%(example)s would identify a VRF by its route distinguisher." msgstr "" "関連オブジェクトは、任意の一意の属性で参照できます。たとえば、 %(example)s VRF はルート識別子で識別されます。" #: templates/generic/bulk_remove.html:28 msgid "Bulk Remove" msgstr "一括削除" #: templates/generic/bulk_remove.html:42 msgid "Confirm Bulk Removal" msgstr "一括削除を確認" #: templates/generic/bulk_remove.html:43 #, python-format msgid "" "The following operation will remove %(count)s %(obj_type_plural)s from " "%(parent_obj)s. Please carefully review the %(obj_type_plural)s to be " "removed and confirm below." msgstr "" "次の操作で削除されます %(count)s %(obj_type_plural)s から %(parent_obj)s。よく確認してください " "%(obj_type_plural)s 削除する予定。以下で確認する。" #: templates/generic/bulk_remove.html:64 #, python-format msgid "Remove these %(count)s %(obj_type_plural)s" msgstr "これらを削除 %(count)s %(obj_type_plural)s" #: templates/generic/bulk_rename.html:20 msgid "Renaming" msgstr "名前変更" #: templates/generic/bulk_rename.html:27 msgid "Bulk Rename" msgstr "一括名前変更" #: templates/generic/bulk_rename.html:39 msgid "Current Name" msgstr "現在の名前" #: templates/generic/bulk_rename.html:40 msgid "New Name" msgstr "新しい名前" #: templates/generic/bulk_rename.html:64 #: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:11 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: templates/generic/confirmation_form.html:16 msgid "Are you sure" msgstr "よろしいですか" #: templates/generic/confirmation_form.html:20 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: templates/generic/object_children.html:47 #: utilities/templates/buttons/bulk_edit.html:4 msgid "Edit Selected" msgstr "選択項目を編集" #: templates/generic/object_children.html:61 #: utilities/templates/buttons/bulk_delete.html:4 msgid "Delete Selected" msgstr "選択項目を削除" #: templates/generic/object_edit.html:24 #, python-format msgid "Add a new %(object_type)s" msgstr "新規追加 %(object_type)s" #: templates/generic/object_edit.html:35 msgid "View model documentation" msgstr "モデルドキュメンテーションを見る" #: templates/generic/object_edit.html:36 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: templates/generic/object_edit.html:83 msgid "Create & Add Another" msgstr "作成して別のものを追加" #: templates/generic/object_list.html:57 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: templates/generic/object_list.html:96 #, python-format msgid "" "Select all %(count)s " "%(object_type_plural)s matching query" msgstr "" "[選択] すべて %(count)s " "%(object_type_plural)s マッチングクエリ" #: templates/home.html:15 msgid "New Release Available" msgstr "新しいリリースが入手可能" #: templates/home.html:16 msgid "is available" msgstr "利用可能です" #: templates/home.html:18 msgctxt "Document title" msgid "Upgrade Instructions" msgstr "アップグレード手順" #: templates/home.html:40 msgid "Unlock Dashboard" msgstr "ダッシュボードのロック解除" #: templates/home.html:49 msgid "Lock Dashboard" msgstr "ロックダッシュボード" #: templates/home.html:60 msgid "Add Widget" msgstr "ウィジェットを追加" #: templates/home.html:63 msgid "Save Layout" msgstr "レイアウトを保存" #: templates/htmx/delete_form.html:7 msgid "Confirm Deletion" msgstr "削除を確認" #: templates/htmx/delete_form.html:11 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete " "%(object_type)s %(object)s?" msgstr "" "本当にしたいですか 削除する %(object_type)s " "%(object)s?" #: templates/htmx/delete_form.html:17 msgid "The following objects will be deleted as a result of this action." msgstr "このアクションの結果、次のオブジェクトが削除されます。" #: templates/htmx/object_selector.html:5 msgid "Select" msgstr "[選択]" #: templates/inc/filter_list.html:42 #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:39 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: templates/inc/missing_prerequisites.html:8 #, python-format msgid "" "Before you can add a %(model)s you must first create a " "%(prerequisite_model)s." msgstr "" "追加する前に %(model)s 最初に作成する必要があります %(prerequisite_model)s。" #: templates/inc/paginator.html:14 msgid "Page selection" msgstr "ページ選択" #: templates/inc/paginator.html:74 #, python-format msgid "Showing %(start)s-%(end)s of %(total)s" msgstr "表示中 %(start)s-%(end)s の %(total)s" #: templates/inc/paginator.html:81 msgid "Pagination options" msgstr "ページネーションオプション" #: templates/inc/paginator.html:85 msgid "Per Page" msgstr "1 ページあたり" #: templates/inc/panels/image_attachments.html:10 msgid "Attach an image" msgstr "画像を添付" #: templates/inc/panels/related_objects.html:5 msgid "Related Objects" msgstr "関連オブジェクト" #: templates/inc/panels/tags.html:11 msgid "No tags assigned" msgstr "タグが割り当てられていません" #: templates/inc/sync_warning.html:10 msgid "Data is out of sync with upstream file" msgstr "データはアップストリームファイルと同期していません" #: templates/inc/user_menu.html:23 msgid "Django Admin" msgstr "ジャンゴ管理者" #: templates/inc/user_menu.html:40 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: templates/inc/user_menu.html:47 templates/login.html:36 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: templates/ipam/aggregate.html:14 templates/ipam/ipaddress.html:14 #: templates/ipam/iprange.html:13 templates/ipam/prefix.html:15 msgid "Family" msgstr "ファミリー" #: templates/ipam/aggregate.html:39 msgid "Date Added" msgstr "追加日" #: templates/ipam/aggregate/prefixes.html:8 #: templates/ipam/prefix/prefixes.html:8 templates/ipam/role.html:10 msgid "Add Prefix" msgstr "プレフィックスを追加" #: templates/ipam/asn.html:23 msgid "AS Number" msgstr "AS 番号" #: templates/ipam/fhrpgroup.html:52 msgid "Authentication Type" msgstr "認証タイプ" #: templates/ipam/fhrpgroup.html:56 msgid "Authentication Key" msgstr "認証キー" #: templates/ipam/fhrpgroup.html:69 msgid "Virtual IP Addresses" msgstr "仮想 IP アドレス" #: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:19 msgid "Assign IP" msgstr "IP アドレスを割り当てる" #: templates/ipam/inc/ipaddress_edit_header.html:28 msgid "Bulk Create" msgstr "一括作成" #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:10 msgid "Create Group" msgstr "[グループを作成]" #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:15 msgid "Assign Group" msgstr "グループを割り当て" #: templates/ipam/inc/panels/fhrp_groups.html:25 msgid "Virtual IPs" msgstr "仮想 IP" #: templates/ipam/inc/toggle_available.html:7 msgid "Show Assigned" msgstr "割り当て済みを表示" #: templates/ipam/inc/toggle_available.html:10 msgid "Show Available" msgstr "ショー利用可能" #: templates/ipam/inc/toggle_available.html:13 msgid "Show All" msgstr "[すべて表示]" #: templates/ipam/ipaddress.html:23 templates/ipam/iprange.html:45 #: templates/ipam/prefix.html:24 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: templates/ipam/ipaddress.html:85 msgid "NAT (outside)" msgstr "NAT (アウトサイド)" #: templates/ipam/ipaddress_assign.html:8 msgid "Assign an IP Address" msgstr "IP アドレスを割り当てる" #: templates/ipam/ipaddress_assign.html:23 msgid "Select IP Address" msgstr "IP アドレスを選択" #: templates/ipam/ipaddress_assign.html:39 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: templates/ipam/ipaddress_bulk_add.html:6 msgid "Bulk Add IP Addresses" msgstr "IP アドレスを一括追加" #: templates/ipam/iprange.html:17 msgid "Starting Address" msgstr "開始アドレス" #: templates/ipam/iprange.html:21 msgid "Ending Address" msgstr "終了アドレス" #: templates/ipam/iprange.html:33 templates/ipam/prefix.html:110 msgid "Marked fully utilized" msgstr "「完全使用済み」とマークされています" #: templates/ipam/prefix.html:99 msgid "Addressing Details" msgstr "アドレス詳細" #: templates/ipam/prefix.html:118 msgid "Child IPs" msgstr "子供 IP" #: templates/ipam/prefix.html:126 msgid "Available IPs" msgstr "使用可能な IP" #: templates/ipam/prefix.html:138 msgid "First available IP" msgstr "最初に利用可能な IP" #: templates/ipam/prefix.html:179 msgid "Prefix Details" msgstr "プレフィックスの詳細" #: templates/ipam/prefix.html:185 msgid "Network Address" msgstr "ネットワークアドレス" #: templates/ipam/prefix.html:189 msgid "Network Mask" msgstr "ネットワークマスク" #: templates/ipam/prefix.html:193 msgid "Wildcard Mask" msgstr "ワイルドカードマスク" #: templates/ipam/prefix.html:197 msgid "Broadcast Address" msgstr "ブロードキャストアドレス" #: templates/ipam/prefix/ip_ranges.html:7 msgid "Add IP Range" msgstr "IP アドレス範囲を追加" #: templates/ipam/prefix_list.html:7 msgid "Hide Depth Indicators" msgstr "深度インジケーターを非表示" #: templates/ipam/prefix_list.html:11 msgid "Max Depth" msgstr "最大深度" #: templates/ipam/prefix_list.html:28 msgid "Max Length" msgstr "最大長" #: templates/ipam/rir.html:10 msgid "Add Aggregate" msgstr "アグリゲートを追加" #: templates/ipam/routetarget.html:38 msgid "Importing VRFs" msgstr "VRF のインポート" #: templates/ipam/routetarget.html:44 msgid "Exporting VRFs" msgstr "VRF のエクスポート" #: templates/ipam/routetarget.html:52 msgid "Importing L2VPNs" msgstr "L2VPN のインポート" #: templates/ipam/routetarget.html:58 msgid "Exporting L2VPNs" msgstr "L2VPN のエクスポート" #: templates/ipam/vlan.html:88 msgid "Add a Prefix" msgstr "プレフィックスを追加" #: templates/ipam/vlangroup.html:18 msgid "Add VLAN" msgstr "VLAN の追加" #: templates/ipam/vlangroup.html:42 msgid "Permitted VIDs" msgstr "許可されているビデオ" #: templates/ipam/vrf.html:16 msgid "Route Distinguisher" msgstr "ルート識別子" #: templates/ipam/vrf.html:29 msgid "Unique IP Space" msgstr "ユニークな IP スペース" #: templates/login.html:14 msgid "NetBox logo" msgstr "ネットボックスロゴ" #: templates/login.html:27 #: utilities/templates/form_helpers/render_errors.html:7 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: templates/login.html:53 msgid "Sign In" msgstr "サインイン" #: templates/login.html:61 msgctxt "Denotes an alternative option" msgid "Or" msgstr "または" #: templates/media_failure.html:7 msgid "Static Media Failure - NetBox" msgstr "スタティックメディア障害-NetBox" #: templates/media_failure.html:21 msgid "Static Media Failure" msgstr "スタティックメディア障害" #: templates/media_failure.html:23 msgid "The following static media file failed to load" msgstr "次の静的メディアファイルを読み込めませんでした" #: templates/media_failure.html:26 msgid "Check the following" msgstr "以下を確認してください" #: templates/media_failure.html:29 msgid "" "manage.py collectstatic was run during the most recent upgrade." " This installs the most recent iteration of each static file into the static" " root path." msgstr "" "manage.py コレクトスタティック " "最新のアップグレード時に実行されました。これにより、各静的ファイルの最新のイテレーションが静的ルートパスにインストールされます。" #: templates/media_failure.html:35 #, python-format msgid "" "The HTTP service (e.g. nginx or Apache) is configured to serve files from " "the STATIC_ROOT path. Refer to the " "installation documentation for further guidance." msgstr "" "HTTP サービス (nginx や Apache など) は、からファイルを提供するように設定されています " "スタティック・ルート パス。を参照してください。 インストールドキュメント さらなるガイダンスについて。" #: templates/media_failure.html:47 #, python-format msgid "" "The file %(filename)s exists in the static root directory and " "is readable by the HTTP server." msgstr "" "このファイル %(filename)s 静的ルートディレクトリに存在し、HTTP サーバーから読み取ることができます。" #: templates/media_failure.html:55 #, python-format msgid "Click here to attempt loading NetBox again." msgstr "クリック ここに NetBox をもう一度ロードしてみます。" #: templates/tenancy/contact.html:18 tenancy/filtersets.py:148 #: tenancy/forms/bulk_edit.py:137 tenancy/forms/filtersets.py:102 #: tenancy/forms/forms.py:56 tenancy/forms/model_forms.py:106 #: tenancy/forms/model_forms.py:130 tenancy/tables/contacts.py:98 msgid "Contact" msgstr "連絡" #: templates/tenancy/contact.html:29 tenancy/forms/bulk_edit.py:99 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: templates/tenancy/contact.html:33 tenancy/forms/bulk_edit.py:104 #: tenancy/tables/contacts.py:64 msgid "Phone" msgstr "電話" #: templates/tenancy/contact.html:84 tenancy/tables/contacts.py:73 msgid "Assignments" msgstr "アサイメント" #: templates/tenancy/contactgroup.html:18 tenancy/forms/forms.py:66 #: tenancy/forms/model_forms.py:75 msgid "Contact Group" msgstr "コンタクトグループ" #: templates/tenancy/contactgroup.html:50 msgid "Add Contact Group" msgstr "連絡先グループを追加" #: templates/tenancy/contactrole.html:15 tenancy/filtersets.py:153 #: tenancy/forms/forms.py:61 tenancy/forms/model_forms.py:87 msgid "Contact Role" msgstr "連絡先のロール" #: templates/tenancy/object_contacts.html:9 msgid "Add a contact" msgstr "連絡先を追加" #: templates/tenancy/tenantgroup.html:17 msgid "Add Tenant" msgstr "テナントを追加" #: templates/tenancy/tenantgroup.html:26 tenancy/forms/model_forms.py:32 #: tenancy/tables/columns.py:51 tenancy/tables/columns.py:61 msgid "Tenant Group" msgstr "テナントグループ" #: templates/tenancy/tenantgroup.html:59 msgid "Add Tenant Group" msgstr "テナントグループの追加" #: templates/users/group.html:39 templates/users/user.html:63 msgid "Assigned Permissions" msgstr "割当権限" #: templates/users/objectpermission.html:6 #: templates/users/objectpermission.html:14 users/forms/filtersets.py:67 msgid "Permission" msgstr "許可" #: templates/users/objectpermission.html:34 msgid "View" msgstr "ビュー" #: templates/users/objectpermission.html:52 users/forms/model_forms.py:315 msgid "Constraints" msgstr "制約" #: templates/users/objectpermission.html:72 msgid "Assigned Users" msgstr "割当ユーザ" #: templates/virtualization/cluster.html:52 msgid "Allocated Resources" msgstr "割り当てられたリソース" #: templates/virtualization/cluster.html:55 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:121 msgid "Virtual CPUs" msgstr "バーチャル CPU" #: templates/virtualization/cluster.html:59 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:125 msgid "Memory" msgstr "メモリー" #: templates/virtualization/cluster.html:69 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:136 msgid "Disk Space" msgstr "ディスク容量" #: templates/virtualization/cluster.html:72 #: templates/virtualization/virtualdisk.html:32 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:140 msgctxt "Abbreviation for gigabyte" msgid "GB" msgstr "GB" #: templates/virtualization/cluster/base.html:18 msgid "Add Virtual Machine" msgstr "バーチャルマシンを追加" #: templates/virtualization/cluster/base.html:24 msgid "Assign Device" msgstr "デバイスを割り当て" #: templates/virtualization/cluster/devices.html:10 msgid "Remove Selected" msgstr "選択項目を削除" #: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:9 #, python-format msgid "Add Device to Cluster %(cluster)s" msgstr "クラスタにデバイスを追加 %(cluster)s" #: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:23 msgid "Device Selection" msgstr "デバイス選択" #: templates/virtualization/cluster_add_devices.html:31 msgid "Add Devices" msgstr "デバイスを追加" #: templates/virtualization/clustergroup.html:10 #: templates/virtualization/clustertype.html:10 msgid "Add Cluster" msgstr "クラスタを追加" #: templates/virtualization/clustergroup.html:19 #: virtualization/forms/model_forms.py:50 msgid "Cluster Group" msgstr "クラスタグループ" #: templates/virtualization/clustertype.html:19 #: templates/virtualization/virtualmachine.html:106 #: virtualization/forms/model_forms.py:36 msgid "Cluster Type" msgstr "クラスタタイプ" #: templates/virtualization/virtualdisk.html:18 msgid "Virtual Disk" msgstr "仮想ディスク" #: templates/virtualization/virtualmachine.html:118 #: virtualization/forms/bulk_edit.py:190 #: virtualization/forms/model_forms.py:224 msgid "Resources" msgstr "リソース" #: templates/virtualization/virtualmachine.html:174 msgid "Add Virtual Disk" msgstr "仮想ディスクを追加" #: templates/vpn/ikepolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:33 #: vpn/tables/crypto.py:166 msgid "IKE Policy" msgstr "IKE ポリシー" #: templates/vpn/ikepolicy.html:21 msgid "IKE Version" msgstr "IKE バージョン" #: templates/vpn/ikepolicy.html:29 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "事前共有キー" #: templates/vpn/ikepolicy.html:33 #: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:20 msgid "Show Secret" msgstr "シークレットを表示" #: templates/vpn/ikepolicy.html:57 templates/vpn/ipsecpolicy.html:45 #: templates/vpn/ipsecprofile.html:52 templates/vpn/ipsecprofile.html:77 #: vpn/forms/model_forms.py:316 vpn/forms/model_forms.py:352 #: vpn/tables/crypto.py:68 vpn/tables/crypto.py:134 msgid "Proposals" msgstr "提案" #: templates/vpn/ikeproposal.html:10 msgid "IKE Proposal" msgstr "イケアの提案" #: templates/vpn/ikeproposal.html:21 vpn/forms/bulk_edit.py:97 #: vpn/forms/bulk_import.py:145 vpn/forms/filtersets.py:101 msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" #: templates/vpn/ikeproposal.html:25 templates/vpn/ipsecproposal.html:21 #: vpn/forms/bulk_edit.py:102 vpn/forms/bulk_edit.py:172 #: vpn/forms/bulk_import.py:149 vpn/forms/bulk_import.py:195 #: vpn/forms/filtersets.py:106 vpn/forms/filtersets.py:154 msgid "Encryption algorithm" msgstr "暗号化アルゴリズム" #: templates/vpn/ikeproposal.html:29 templates/vpn/ipsecproposal.html:25 #: vpn/forms/bulk_edit.py:107 vpn/forms/bulk_edit.py:177 #: vpn/forms/bulk_import.py:153 vpn/forms/bulk_import.py:200 #: vpn/forms/filtersets.py:111 vpn/forms/filtersets.py:159 msgid "Authentication algorithm" msgstr "認証アルゴリズム" #: templates/vpn/ikeproposal.html:33 msgid "DH group" msgstr "ディーエイチグループ" #: templates/vpn/ikeproposal.html:37 templates/vpn/ipsecproposal.html:29 #: vpn/forms/bulk_edit.py:182 vpn/models/crypto.py:146 msgid "SA lifetime (seconds)" msgstr "SA ライフタイム (秒)" #: templates/vpn/ipsecpolicy.html:10 templates/vpn/ipsecprofile.html:66 #: vpn/tables/crypto.py:170 msgid "IPSec Policy" msgstr "IPsec ポリシー" #: templates/vpn/ipsecpolicy.html:21 vpn/forms/bulk_edit.py:210 #: vpn/models/crypto.py:193 msgid "PFS group" msgstr "PFS グループ" #: templates/vpn/ipsecprofile.html:10 vpn/forms/model_forms.py:54 msgid "IPSec Profile" msgstr "IPsec プロファイル" #: templates/vpn/ipsecprofile.html:89 vpn/tables/crypto.py:137 msgid "PFS Group" msgstr "PFS グループ" #: templates/vpn/ipsecproposal.html:10 msgid "IPSec Proposal" msgstr "IPsec プロポーザル" #: templates/vpn/ipsecproposal.html:33 vpn/forms/bulk_edit.py:186 #: vpn/models/crypto.py:152 msgid "SA lifetime (KB)" msgstr "SA ライフタイム (KB)" #: templates/vpn/l2vpn.html:11 templates/vpn/l2vpntermination.html:9 msgid "L2VPN Attributes" msgstr "L2VPN アトリビュート" #: templates/vpn/l2vpn.html:60 templates/vpn/tunnel.html:76 msgid "Add a Termination" msgstr "終了を追加" #: templates/vpn/tunnel.html:9 msgid "Add Termination" msgstr "終了を追加" #: templates/vpn/tunnel.html:37 vpn/forms/bulk_edit.py:49 #: vpn/forms/bulk_import.py:48 vpn/forms/filtersets.py:57 msgid "Encapsulation" msgstr "カプセル化" #: templates/vpn/tunnel.html:41 vpn/forms/bulk_edit.py:55 #: vpn/forms/bulk_import.py:53 vpn/forms/filtersets.py:64 #: vpn/models/crypto.py:250 vpn/tables/tunnels.py:51 msgid "IPSec profile" msgstr "IPsec プロファイル" #: templates/vpn/tunnel.html:45 vpn/forms/bulk_edit.py:69 #: vpn/forms/filtersets.py:68 msgid "Tunnel ID" msgstr "トンネル ID" #: templates/vpn/tunnelgroup.html:14 msgid "Add Tunnel" msgstr "トンネルを追加" #: templates/vpn/tunnelgroup.html:23 vpn/forms/model_forms.py:36 #: vpn/forms/model_forms.py:49 msgid "Tunnel Group" msgstr "トンネルグループ" #: templates/vpn/tunneltermination.html:10 msgid "Tunnel Termination" msgstr "トンネル終端" #: templates/vpn/tunneltermination.html:35 vpn/forms/bulk_import.py:107 #: vpn/forms/model_forms.py:102 vpn/forms/model_forms.py:138 #: vpn/forms/model_forms.py:247 vpn/tables/tunnels.py:101 msgid "Outside IP" msgstr "外部IP" #: templates/vpn/tunneltermination.html:51 msgid "Peer Terminations" msgstr "ピアターミネーション" #: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:12 msgid "Cipher" msgstr "暗号" #: templates/wireless/inc/authentication_attrs.html:16 msgid "PSK" msgstr "PSK" #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:35 #: templates/wireless/inc/wirelesslink_interface.html:45 msgctxt "Abbreviation for megahertz" msgid "MHz" msgstr "メガヘルツ" #: templates/wireless/wirelesslan.html:57 msgid "Attached Interfaces" msgstr "接続インタフェース" #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:17 msgid "Add Wireless LAN" msgstr "無線 LAN の追加" #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:26 #: wireless/forms/model_forms.py:28 msgid "Wireless LAN Group" msgstr "無線 LAN グループ" #: templates/wireless/wirelesslangroup.html:59 msgid "Add Wireless LAN Group" msgstr "無線 LAN グループの追加" #: templates/wireless/wirelesslink.html:14 msgid "Link Properties" msgstr "リンクプロパティ" #: tenancy/choices.py:19 msgid "Tertiary" msgstr "三次" #: tenancy/choices.py:20 msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" #: tenancy/filtersets.py:29 msgid "Parent contact group (ID)" msgstr "親連絡先グループ (ID)" #: tenancy/filtersets.py:35 msgid "Parent contact group (slug)" msgstr "親連絡先グループ (スラッグ)" #: tenancy/filtersets.py:41 tenancy/filtersets.py:68 tenancy/filtersets.py:111 msgid "Contact group (ID)" msgstr "連絡先グループ (ID)" #: tenancy/filtersets.py:48 tenancy/filtersets.py:75 tenancy/filtersets.py:118 msgid "Contact group (slug)" msgstr "コンタクトグループ (slug)" #: tenancy/filtersets.py:105 msgid "Contact (ID)" msgstr "連絡先 (ID)" #: tenancy/filtersets.py:122 msgid "Contact role (ID)" msgstr "連絡先ロール (ID)" #: tenancy/filtersets.py:128 msgid "Contact role (slug)" msgstr "コンタクトロール (slug)" #: tenancy/filtersets.py:159 msgid "Contact group" msgstr "連絡先グループ" #: tenancy/filtersets.py:170 msgid "Parent tenant group (ID)" msgstr "親テナントグループ (ID)" #: tenancy/filtersets.py:176 msgid "Parent tenant group (slug)" msgstr "親テナントグループ (スラッグ)" #: tenancy/filtersets.py:182 tenancy/filtersets.py:202 msgid "Tenant group (ID)" msgstr "テナントグループ (ID)" #: tenancy/filtersets.py:235 msgid "Tenant Group (ID)" msgstr "テナントグループ (ID)" #: tenancy/filtersets.py:242 msgid "Tenant Group (slug)" msgstr "テナントグループ (slug)" #: tenancy/forms/bulk_edit.py:66 msgid "Desciption" msgstr "説明" #: tenancy/forms/bulk_import.py:101 msgid "Assigned contact" msgstr "割当連絡先" #: tenancy/models/contacts.py:32 msgid "contact group" msgstr "連絡先グループ" #: tenancy/models/contacts.py:33 msgid "contact groups" msgstr "連絡先グループ" #: tenancy/models/contacts.py:48 msgid "contact role" msgstr "連絡先のロール" #: tenancy/models/contacts.py:49 msgid "contact roles" msgstr "連絡先のロール" #: tenancy/models/contacts.py:68 msgid "title" msgstr "タイトル" #: tenancy/models/contacts.py:73 msgid "phone" msgstr "電話" #: tenancy/models/contacts.py:78 msgid "email" msgstr "Eメール" #: tenancy/models/contacts.py:87 msgid "link" msgstr "リンク" #: tenancy/models/contacts.py:103 msgid "contact" msgstr "接触" #: tenancy/models/contacts.py:104 msgid "contacts" msgstr "連絡先" #: tenancy/models/contacts.py:153 msgid "contact assignment" msgstr "連絡先割り当て" #: tenancy/models/contacts.py:154 msgid "contact assignments" msgstr "連絡先の割り当て" #: tenancy/models/contacts.py:170 #, python-brace-format msgid "Contacts cannot be assigned to this object type ({type})." msgstr "このオブジェクトタイプには連絡先を割り当てられません ({type})。" #: tenancy/models/tenants.py:32 msgid "tenant group" msgstr "テナントグループ" #: tenancy/models/tenants.py:33 msgid "tenant groups" msgstr "テナントグループ" #: tenancy/models/tenants.py:70 msgid "Tenant name must be unique per group." msgstr "テナント名はグループごとに一意である必要があります。" #: tenancy/models/tenants.py:80 msgid "Tenant slug must be unique per group." msgstr "テナントslugはグループごとにユニークでなければなりません。" #: tenancy/models/tenants.py:88 msgid "tenant" msgstr "テナント" #: tenancy/models/tenants.py:89 msgid "tenants" msgstr "テナント" #: tenancy/tables/contacts.py:112 msgid "Contact Title" msgstr "連絡先のタイトル" #: tenancy/tables/contacts.py:116 msgid "Contact Phone" msgstr "連絡先電話番号" #: tenancy/tables/contacts.py:120 msgid "Contact Email" msgstr "連絡先電子メール" #: tenancy/tables/contacts.py:124 msgid "Contact Address" msgstr "連絡先住所" #: tenancy/tables/contacts.py:128 msgid "Contact Link" msgstr "連絡先リンク" #: tenancy/tables/contacts.py:132 msgid "Contact Description" msgstr "連絡先の説明" #: users/filtersets.py:33 users/filtersets.py:68 msgid "Permission (ID)" msgstr "パーミッション (ID)" #: users/filtersets.py:63 users/filtersets.py:181 msgid "Group (name)" msgstr "グループ (名前)" #: users/forms/bulk_edit.py:26 msgid "First name" msgstr "ファーストネーム" #: users/forms/bulk_edit.py:31 msgid "Last name" msgstr "苗字" #: users/forms/bulk_edit.py:43 msgid "Staff status" msgstr "スタッフステータス" #: users/forms/bulk_edit.py:48 msgid "Superuser status" msgstr "スーパーユーザステータス" #: users/forms/bulk_import.py:41 msgid "If no key is provided, one will be generated automatically." msgstr "キーが指定されていない場合は、キーが自動的に生成されます。" #: users/forms/filtersets.py:52 users/tables.py:42 msgid "Is Staff" msgstr "スタッフですか" #: users/forms/filtersets.py:59 users/tables.py:45 msgid "Is Superuser" msgstr "スーパーユーザですか" #: users/forms/filtersets.py:92 users/tables.py:86 msgid "Can View" msgstr "閲覧可能" #: users/forms/filtersets.py:99 users/tables.py:89 msgid "Can Add" msgstr "追加可能" #: users/forms/filtersets.py:106 users/tables.py:92 msgid "Can Change" msgstr "変更可能" #: users/forms/filtersets.py:113 users/tables.py:95 msgid "Can Delete" msgstr "削除可能" #: users/forms/model_forms.py:66 msgid "User Interface" msgstr "ユーザインタフェース" #: users/forms/model_forms.py:118 msgid "" "Keys must be at least 40 characters in length. Be sure to record " "your key prior to submitting this form, as it may no longer be " "accessible once the token has been created." msgstr "" "キーの長さは 40 文字以上でなければなりません。 キーは必ず記録してください。 " "このフォームを送信する前に。トークンが作成されるとアクセスできなくなる可能性があるためです。" #: users/forms/model_forms.py:130 msgid "" "Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for" " no restrictions. Example: " "10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001:db8:1::/64" msgstr "" "トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例: " "10.1.1.0/24,192.168.10.16/32,2001: db 8:1:: /64" #: users/forms/model_forms.py:179 msgid "Confirm password" msgstr "パスワードを確認" #: users/forms/model_forms.py:182 msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "確認のため、以前と同じパスワードを入力します。" #: users/forms/model_forms.py:231 msgid "Passwords do not match! Please check your input and try again." msgstr "パスワードが一致しません!入力内容を確認して、もう一度試してください。" #: users/forms/model_forms.py:294 msgid "Additional actions" msgstr "その他のアクション" #: users/forms/model_forms.py:297 msgid "Actions granted in addition to those listed above" msgstr "上記以外に付与されたアクション" #: users/forms/model_forms.py:313 msgid "Objects" msgstr "[オブジェクト]" #: users/forms/model_forms.py:325 msgid "" "JSON expression of a queryset filter that will return only permitted " "objects. Leave null to match all objects of this type. A list of multiple " "objects will result in a logical OR operation." msgstr "" "許可されたオブジェクトのみを返すクエリセットフィルターの JSON 式。null " "のままにしておくと、このタイプのすべてのオブジェクトに一致します。複数のオブジェクトのリストでは、論理 OR 演算が行われます。" #: users/forms/model_forms.py:364 msgid "At least one action must be selected." msgstr "少なくとも 1 つのアクションを選択する必要があります。" #: users/forms/model_forms.py:382 #, python-brace-format msgid "Invalid filter for {model}: {error}" msgstr "のフィルタが無効です {model}: {error}" #: users/models/permissions.py:39 msgid "The list of actions granted by this permission" msgstr "この権限によって付与されたアクションのリスト" #: users/models/permissions.py:44 msgid "constraints" msgstr "制約" #: users/models/permissions.py:45 msgid "" "Queryset filter matching the applicable objects of the selected type(s)" msgstr "選択したタイプの該当するオブジェクトに一致するクエリーセットフィルタ" #: users/models/permissions.py:52 msgid "permission" msgstr "許可" #: users/models/permissions.py:53 users/models/users.py:47 msgid "permissions" msgstr "許可" #: users/models/preferences.py:30 users/models/preferences.py:31 msgid "user preferences" msgstr "ユーザプリファレンス" #: users/models/preferences.py:98 #, python-brace-format msgid "Key '{path}' is a leaf node; cannot assign new keys" msgstr "キー '{path}'はリーフノードです。新しいキーを割り当てることはできません" #: users/models/preferences.py:110 #, python-brace-format msgid "Key '{path}' is a dictionary; cannot assign a non-dictionary value" msgstr "キー '{path}'はディクショナリです。ディクショナリ以外の値は割り当てられません" #: users/models/tokens.py:37 msgid "expires" msgstr "期限切れ" #: users/models/tokens.py:42 msgid "last used" msgstr "最終使用日" #: users/models/tokens.py:47 msgid "key" msgstr "キー" #: users/models/tokens.py:53 msgid "write enabled" msgstr "書き込み有効" #: users/models/tokens.py:55 msgid "Permit create/update/delete operations using this key" msgstr "このキーを使用して作成/更新/削除操作を許可する" #: users/models/tokens.py:66 msgid "allowed IPs" msgstr "許可された IP" #: users/models/tokens.py:68 msgid "" "Allowed IPv4/IPv6 networks from where the token can be used. Leave blank for" " no restrictions. Ex: \"10.1.1.0/24, 192.168.10.16/32, 2001:DB8:1::/64\"" msgstr "" "トークンを使用できる許可された IPv4/IPv6 " "ネットワーク。制限がない場合は空白のままにしてください。例:10.1.1.0/24、192.168.10.16/32、2001: DB 8:1:: " "/64\"" #: users/models/tokens.py:76 msgid "token" msgstr "トークン" #: users/models/tokens.py:77 msgid "tokens" msgstr "トークン" #: users/models/users.py:57 vpn/models/crypto.py:42 msgid "group" msgstr "グループ" #: users/models/users.py:58 users/models/users.py:77 msgid "groups" msgstr "グループ" #: users/models/users.py:92 msgid "user" msgstr "ユーザ" #: users/models/users.py:93 msgid "users" msgstr "ユーザ" #: users/models/users.py:104 msgid "A user with this username already exists." msgstr "このユーザ名のユーザはすでに存在します。" #: users/tables.py:98 msgid "Custom Actions" msgstr "カスタムアクション" #: utilities/api.py:153 #, python-brace-format msgid "Related object not found using the provided attributes: {params}" msgstr "指定された属性を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {params}" #: utilities/api.py:156 #, python-brace-format msgid "Multiple objects match the provided attributes: {params}" msgstr "複数のオブジェクトが、指定された属性に一致します。 {params}" #: utilities/api.py:168 #, python-brace-format msgid "" "Related objects must be referenced by numeric ID or by dictionary of " "attributes. Received an unrecognized value: {value}" msgstr "関連オブジェクトは、数値 ID または属性の辞書で参照する必要があります。認識できない値を受け取りました: {value}" #: utilities/api.py:177 #, python-brace-format msgid "Related object not found using the provided numeric ID: {id}" msgstr "指定された数値 ID を使用しても関連オブジェクトが見つかりません: {id}" #: utilities/choices.py:19 #, python-brace-format msgid "{name} has a key defined but CHOICES is not a list" msgstr "{name} キーは定義されているが、CHOICES はリストではない" #: utilities/conversion.py:19 msgid "Weight must be a positive number" msgstr "重量は正の数でなければなりません" #: utilities/conversion.py:21 #, python-brace-format msgid "Invalid value '{weight}' for weight (must be a number)" msgstr "値 'が無効です{weight}'は重みを表す (数字でなければならない)" #: utilities/conversion.py:32 utilities/conversion.py:62 #, python-brace-format msgid "Unknown unit {unit}. Must be one of the following: {valid_units}" msgstr "不明なユニット {unit}。次のいずれかである必要があります。 {valid_units}" #: utilities/conversion.py:45 msgid "Length must be a positive number" msgstr "長さは正の数でなければなりません" #: utilities/conversion.py:47 #, python-brace-format msgid "Invalid value '{length}' for length (must be a number)" msgstr "値 'が無効です{length}'は長さを表す (数字でなければならない)" #: utilities/error_handlers.py:31 #, python-brace-format msgid "" "Unable to delete {objects}. {count} dependent objects were " "found: " msgstr "削除できません {objects}。 {count} 依存オブジェクトが見つかりました: " #: utilities/error_handlers.py:33 msgid "More than 50" msgstr "50 個以上" #: utilities/fields.py:80 msgid "Custom queryset can't be used for this lookup." msgstr "カスタムクエリセットはこの検索には使用できません。" #: utilities/fields.py:146 #, python-format msgid "" "%s(%r) is invalid. to_model parameter to CounterCacheField must be a string " "in the format 'app.model'" msgstr "" "%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_model パラメータは 'app.model' " "形式の文字列でなければなりません" #: utilities/fields.py:156 #, python-format msgid "" "%s(%r) is invalid. to_field parameter to CounterCacheField must be a string " "in the format 'field'" msgstr "" "%s(%r) は無効です。CounterCacheField の to_field パラメータは 'field' 形式の文字列でなければなりません" #: utilities/forms/bulk_import.py:23 msgid "Enter object data in CSV, JSON or YAML format." msgstr "オブジェクトデータを CSV、JSON、または YAML 形式で入力します。" #: utilities/forms/bulk_import.py:36 msgid "CSV delimiter" msgstr "CSV デリミター" #: utilities/forms/bulk_import.py:37 msgid "The character which delimits CSV fields. Applies only to CSV format." msgstr "CSV フィールドを区切る文字。CSV 形式にのみ適用されます。" #: utilities/forms/bulk_import.py:51 msgid "Form data must be empty when uploading/selecting a file." msgstr "ファイルをアップロード/選択するときは、フォームデータを空にする必要があります。" #: utilities/forms/bulk_import.py:80 #, python-brace-format msgid "Unknown data format: {format}" msgstr "不明なデータ形式: {format}" #: utilities/forms/bulk_import.py:100 msgid "Unable to detect data format. Please specify." msgstr "データ形式を検出できません。指定してください。" #: utilities/forms/bulk_import.py:123 msgid "Invalid CSV delimiter" msgstr "CSV 区切り文字が無効です" #: utilities/forms/bulk_import.py:167 msgid "" "Invalid YAML data. Data must be in the form of multiple documents, or a " "single document comprising a list of dictionaries." msgstr "" "YAML データが無効です。データは複数のドキュメント、またはディクショナリのリストから構成される 1 つのドキュメントの形式である必要があります。" #: utilities/forms/fields/array.py:17 #, python-brace-format msgid "" "Invalid list ({value}). Must be numeric and ranges must be in ascending " "order." msgstr "リストが無効です ({value})。数値でなければならず、範囲は昇順でなければなりません。" #: utilities/forms/fields/csv.py:44 #, python-brace-format msgid "Invalid value for a multiple choice field: {value}" msgstr "複数選択フィールドの値が無効です: {value}" #: utilities/forms/fields/csv.py:57 utilities/forms/fields/csv.py:74 #, python-format msgid "Object not found: %(value)s" msgstr "オブジェクトが見つかりません: %(value)s" #: utilities/forms/fields/csv.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\"{value}\" is not a unique value for this field; multiple objects were " "found" msgstr "「{value}「」はこのフィールドにとって一意の値ではありません。複数のオブジェクトが見つかりました" #: utilities/forms/fields/csv.py:97 msgid "Object type must be specified as \".\"" msgstr "オブジェクトタイプは「」として指定する必要があります」" #: utilities/forms/fields/csv.py:101 msgid "Invalid object type" msgstr "オブジェクトタイプが無効です" #: utilities/forms/fields/expandable.py:25 msgid "" "Alphanumeric ranges are supported for bulk creation. Mixed cases and types " "within a single range are not supported (example: " "[ge,xe]-0/0/[0-9])." msgstr "" "英数字の範囲は一括作成でサポートされています。1 つの範囲内で大文字と小文字と文字が混在することはサポートされていません (例: [年齢, " "性別] -0/0/ [0-9])。" #: utilities/forms/fields/expandable.py:46 msgid "" "Specify a numeric range to create multiple IPs.
Example: " "192.0.2.[1,5,100-254]/24" msgstr "" "複数の IP を作成するには、数値範囲を指定します。
例: 192.0.2。[1,5,100-254] /24" #: utilities/forms/fields/fields.py:31 #, python-brace-format msgid "" " Markdown syntax is supported" msgstr "" " マークダウン シンタックスはサポートされています" #: utilities/forms/fields/fields.py:48 msgid "URL-friendly unique shorthand" msgstr "URL に対応したユニークな省略記法" #: utilities/forms/fields/fields.py:101 msgid "Enter context data in JSON format." msgstr "にコンテキストデータを入力してください JSON フォーマット。" #: utilities/forms/fields/fields.py:124 msgid "MAC address must be in EUI-48 format" msgstr "MAC アドレスは EUI-48 形式である必要があります" #: utilities/forms/forms.py:52 msgid "Use regular expressions" msgstr "正規表現を使う" #: utilities/forms/forms.py:75 msgid "" "Numeric ID of an existing object to update (if not creating a new object)" msgstr "更新する既存のオブジェクトの数値 ID (新しいオブジェクトを作成しない場合)" #: utilities/forms/forms.py:92 #, python-brace-format msgid "Unrecognized header: {name}" msgstr "認識できないヘッダー: {name}" #: utilities/forms/forms.py:118 msgid "Available Columns" msgstr "使用可能な列" #: utilities/forms/forms.py:126 msgid "Selected Columns" msgstr "選択した列" #: utilities/forms/mixins.py:44 msgid "" "This object has been modified since the form was rendered. Please consult " "the object's change log for details." msgstr "このオブジェクトは、フォームがレンダリングされてから変更されました。詳細については、オブジェクトの変更ログを参照してください。" #: utilities/forms/utils.py:42 utilities/forms/utils.py:68 #: utilities/forms/utils.py:85 utilities/forms/utils.py:87 #, python-brace-format msgid "Range \"{value}\" is invalid." msgstr "レンジ」{value}「は無効です。" #: utilities/forms/utils.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Invalid range: Ending value ({end}) must be greater than beginning value " "({begin})." msgstr "範囲が無効です:終了値 ({end}) は開始値 () より大きくなければなりません{begin})。" #: utilities/forms/utils.py:232 #, python-brace-format msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{field}\"" msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{field}」" #: utilities/forms/utils.py:238 #, python-brace-format msgid "Duplicate or conflicting column header for \"{header}\"" msgstr "「」の列ヘッダーが重複しているか、重複しています{header}」" #: utilities/forms/utils.py:247 #, python-brace-format msgid "Row {row}: Expected {count_expected} columns but found {count_found}" msgstr "行 {row}: 期待 {count_expected} 列が見つかりましたが {count_found}" #: utilities/forms/utils.py:270 #, python-brace-format msgid "Unexpected column header \"{field}\" found." msgstr "予期しない列ヘッダー」{field}「が見つかりました。" #: utilities/forms/utils.py:272 #, python-brace-format msgid "Column \"{field}\" is not a related object; cannot use dots" msgstr "コラム」{field}\"は関連オブジェクトではありません。ドットは使用できません" #: utilities/forms/utils.py:276 #, python-brace-format msgid "Invalid related object attribute for column \"{field}\": {to_field}" msgstr "列 \"の関連オブジェクト属性が無効です{field}「: {to_field}" #: utilities/forms/utils.py:284 #, python-brace-format msgid "Required column header \"{header}\" not found." msgstr "必須の列ヘッダー」{header}「が見つかりません。" #: utilities/forms/widgets/apiselect.py:124 #, python-brace-format msgid "Missing required value for dynamic query param: '{dynamic_params}'" msgstr "動的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{dynamic_params}'" #: utilities/forms/widgets/apiselect.py:141 #, python-brace-format msgid "Missing required value for static query param: '{static_params}'" msgstr "静的クエリパラメータに必要な値が見つかりません:'{static_params}'" #: utilities/permissions.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Invalid permission name: {name}. Must be in the format " "._" msgstr "権限名が無効です: {name}。次の形式である必要があります _" #: utilities/permissions.py:57 #, python-brace-format msgid "Unknown app_label/model_name for {name}" msgstr "のアプリケーションラベル/モデル名が不明です {name}" #: utilities/request.py:76 #, python-brace-format msgid "Invalid IP address set for {header}: {ip}" msgstr "に設定された IP アドレスが無効です {header}: {ip}" #: utilities/tables.py:47 #, python-brace-format msgid "A column named {name} is already defined for table {table_name}" msgstr "という名前の列 {name} テーブルには既に定義されています {table_name}" #: utilities/templates/builtins/customfield_value.html:30 msgid "Not defined" msgstr "未定義" #: utilities/templates/buttons/bookmark.html:9 msgid "Unbookmark" msgstr "[ブックマーク解除]" #: utilities/templates/buttons/bookmark.html:13 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: utilities/templates/buttons/clone.html:4 msgid "Clone" msgstr "クローン" #: utilities/templates/buttons/export.html:7 msgid "Current View" msgstr "現在のビュー" #: utilities/templates/buttons/export.html:8 msgid "All Data" msgstr "[すべてのデータ]" #: utilities/templates/buttons/export.html:28 msgid "Add export template" msgstr "エクスポートテンプレートを追加" #: utilities/templates/buttons/import.html:4 msgid "Import" msgstr "インポート" #: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:39 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:55 msgid "This field is required" msgstr "このフィールドは必須です" #: utilities/templates/form_helpers/render_field.html:68 msgid "Set Null" msgstr "NULL を設定" #: utilities/templates/helpers/applied_filters.html:11 msgid "Clear all" msgstr "すべてクリア" #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:8 msgid "Table Configuration" msgstr "テーブル構成" #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:31 msgid "Move Up" msgstr "上へ移動" #: utilities/templates/helpers/table_config_form.html:34 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #: utilities/templates/widgets/apiselect.html:7 msgid "Open selector" msgstr "セレクターを開く" #: utilities/templates/widgets/clearable_file_input.html:12 msgid "None assigned" msgstr "割り当てなし" #: utilities/templates/widgets/markdown_input.html:6 msgid "Write" msgstr "書き込み" #: utilities/testing/views.py:633 msgid "The test must define csv_update_data." msgstr "テストでは csv_update_data を定義する必要があります。" #: utilities/validators.py:65 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid regular expression." msgstr "{value} は有効な正規表現ではありません。" #: utilities/views.py:40 #, python-brace-format msgid "{self.__class__.__name__} must implement get_required_permission()" msgstr "{self.__class__.__name__} get_required_permission () を実装する必要があります" #: utilities/views.py:76 #, python-brace-format msgid "{class_name} must implement get_required_permission()" msgstr "{class_name} get_required_permission () を実装する必要があります" #: utilities/views.py:100 #, python-brace-format msgid "" "{class_name} has no queryset defined. ObjectPermissionRequiredMixin may only" " be used on views which define a base queryset" msgstr "" "{class_name} クエリセットが定義されていません。ObjectPermissionRequiredMixin " "は、基本クエリセットを定義するビューでのみ使用できます。" #: virtualization/filtersets.py:79 msgid "Parent group (ID)" msgstr "親グループ (ID)" #: virtualization/filtersets.py:85 msgid "Parent group (slug)" msgstr "親グループ (slug)" #: virtualization/filtersets.py:89 virtualization/filtersets.py:141 msgid "Cluster type (ID)" msgstr "クラスタタイプ (ID)" #: virtualization/filtersets.py:130 msgid "Cluster group (ID)" msgstr "クラスタグループ (ID)" #: virtualization/filtersets.py:151 virtualization/filtersets.py:267 msgid "Cluster (ID)" msgstr "クラスタ (ID)" #: virtualization/forms/bulk_edit.py:166 #: virtualization/models/virtualmachines.py:115 msgid "vCPUs" msgstr "vCPU" #: virtualization/forms/bulk_edit.py:170 msgid "Memory (MB)" msgstr "メモリ (MB)" #: virtualization/forms/bulk_edit.py:174 msgid "Disk (GB)" msgstr "ディスク (GB)" #: virtualization/forms/bulk_edit.py:334 #: virtualization/forms/filtersets.py:247 msgid "Size (GB)" msgstr "サイズ (GB)" #: virtualization/forms/bulk_import.py:44 msgid "Type of cluster" msgstr "クラスタのタイプ" #: virtualization/forms/bulk_import.py:51 msgid "Assigned cluster group" msgstr "割当クラスタグループ" #: virtualization/forms/bulk_import.py:96 msgid "Assigned cluster" msgstr "割り当て済みクラスタ" #: virtualization/forms/bulk_import.py:103 msgid "Assigned device within cluster" msgstr "クラスタ内の割り当て済みデバイス" #: virtualization/forms/model_forms.py:153 #, python-brace-format msgid "" "{device} belongs to a different site ({device_site}) than the cluster " "({cluster_site})" msgstr "{device} 別のサイトに属している ({device_site}) よりもクラスタ ({cluster_site})" #: virtualization/forms/model_forms.py:192 msgid "Optionally pin this VM to a specific host device within the cluster" msgstr "オプションで、この VM をクラスタ内の特定のホストデバイスにピン留めできます。" #: virtualization/forms/model_forms.py:221 msgid "Site/Cluster" msgstr "サイト/クラスタ" #: virtualization/forms/model_forms.py:244 msgid "Disk size is managed via the attachment of virtual disks." msgstr "ディスクサイズは、仮想ディスクのアタッチメントによって管理されます。" #: virtualization/forms/model_forms.py:372 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: virtualization/models/clusters.py:25 msgid "cluster type" msgstr "クラスタタイプ" #: virtualization/models/clusters.py:26 msgid "cluster types" msgstr "クラスタタイプ" #: virtualization/models/clusters.py:45 msgid "cluster group" msgstr "クラスタグループ" #: virtualization/models/clusters.py:46 msgid "cluster groups" msgstr "クラスタグループ" #: virtualization/models/clusters.py:121 msgid "cluster" msgstr "集まる" #: virtualization/models/clusters.py:122 msgid "clusters" msgstr "クラスタ" #: virtualization/models/clusters.py:141 #, python-brace-format msgid "" "{count} devices are assigned as hosts for this cluster but are not in site " "{site}" msgstr "{count} デバイスはこのクラスタのホストとして割り当てられているが、サイトにはない {site}" #: virtualization/models/virtualmachines.py:123 msgid "memory (MB)" msgstr "メモリ (MB)" #: virtualization/models/virtualmachines.py:128 msgid "disk (GB)" msgstr "ディスク (GB)" #: virtualization/models/virtualmachines.py:161 msgid "Virtual machine name must be unique per cluster." msgstr "仮想マシン名はクラスタごとに一意である必要があります。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:164 msgid "virtual machine" msgstr "仮想マシン" #: virtualization/models/virtualmachines.py:165 msgid "virtual machines" msgstr "仮想マシン" #: virtualization/models/virtualmachines.py:179 msgid "A virtual machine must be assigned to a site and/or cluster." msgstr "仮想マシンをサイトまたはクラスタに割り当てる必要があります。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:186 #, python-brace-format msgid "" "The selected cluster ({cluster}) is not assigned to this site ({site})." msgstr "選択したクラスタ ({cluster}) はこのサイトに割り当てられていません ({site})。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:193 msgid "Must specify a cluster when assigning a host device." msgstr "ホストデバイスを割り当てるときは、クラスタを指定する必要があります。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:198 #, python-brace-format msgid "" "The selected device ({device}) is not assigned to this cluster ({cluster})." msgstr "選択したデバイス ({device}) はこのクラスタに割り当てられていません ({cluster})。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:210 #, python-brace-format msgid "" "The specified disk size ({size}) must match the aggregate size of assigned " "virtual disks ({total_size})." msgstr "指定されたディスクサイズ ({size}) は割当仮想ディスクの合計サイズと一致する必要がある ({total_size})。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:224 #, python-brace-format msgid "Must be an IPv{family} address. ({ip} is an IPv{version} address.)" msgstr "IPvである必要があります{family} 住所。({ip} は IPv です{version} 住所。)" #: virtualization/models/virtualmachines.py:233 #, python-brace-format msgid "The specified IP address ({ip}) is not assigned to this VM." msgstr "指定された IP アドレス ({ip}) はこの VM に割り当てられていません。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:391 #, python-brace-format msgid "" "The selected parent interface ({parent}) belongs to a different virtual " "machine ({virtual_machine})." msgstr "選択した親インタフェース ({parent}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:406 #, python-brace-format msgid "" "The selected bridge interface ({bridge}) belongs to a different virtual " "machine ({virtual_machine})." msgstr "選択したブリッジインタフェース ({bridge}) は別の仮想マシンに属しています ({virtual_machine})。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:417 #, python-brace-format msgid "" "The untagged VLAN ({untagged_vlan}) must belong to the same site as the " "interface's parent virtual machine, or it must be global." msgstr "" "タグが付いていない VLAN ({untagged_vlan}) " "はインタフェースの親仮想マシンと同じサイトに属しているか、またはグローバルである必要があります。" #: virtualization/models/virtualmachines.py:429 msgid "size (GB)" msgstr "サイズ (GB)" #: virtualization/models/virtualmachines.py:433 msgid "virtual disk" msgstr "仮想ディスク" #: virtualization/models/virtualmachines.py:434 msgid "virtual disks" msgstr "仮想ディスク" #: vpn/choices.py:31 msgid "IPsec - Transport" msgstr "IPsec-トランスポート" #: vpn/choices.py:32 msgid "IPsec - Tunnel" msgstr "IPsec-トンネル" #: vpn/choices.py:33 msgid "IP-in-IP" msgstr "IP-in-IP" #: vpn/choices.py:34 msgid "GRE" msgstr "灰色" #: vpn/choices.py:56 msgid "Hub" msgstr "ハブ" #: vpn/choices.py:57 msgid "Spoke" msgstr "スポーク" #: vpn/choices.py:80 msgid "Aggressive" msgstr "積極的" #: vpn/choices.py:81 msgid "Main" msgstr "メイン" #: vpn/choices.py:92 msgid "Pre-shared keys" msgstr "事前共有キー" #: vpn/choices.py:93 msgid "Certificates" msgstr "証明書" #: vpn/choices.py:94 msgid "RSA signatures" msgstr "RSA シグネチャ" #: vpn/choices.py:95 msgid "DSA signatures" msgstr "DSA シグネチャ" #: vpn/choices.py:178 vpn/choices.py:179 vpn/choices.py:180 vpn/choices.py:181 #: vpn/choices.py:182 vpn/choices.py:183 vpn/choices.py:184 vpn/choices.py:185 #: vpn/choices.py:186 vpn/choices.py:187 vpn/choices.py:188 vpn/choices.py:189 #: vpn/choices.py:190 vpn/choices.py:191 vpn/choices.py:192 vpn/choices.py:193 #: vpn/choices.py:194 vpn/choices.py:195 vpn/choices.py:196 vpn/choices.py:197 #: vpn/choices.py:198 vpn/choices.py:199 vpn/choices.py:200 vpn/choices.py:201 #, python-brace-format msgid "Group {n}" msgstr "[グループ] {n}" #: vpn/choices.py:241 msgid "Ethernet Private LAN" msgstr "イーサネットプライベート LAN" #: vpn/choices.py:242 msgid "Ethernet Virtual Private LAN" msgstr "イーサネット仮想プライベート LAN" #: vpn/choices.py:245 msgid "Ethernet Private Tree" msgstr "イーサネットプライベートツリー" #: vpn/choices.py:246 msgid "Ethernet Virtual Private Tree" msgstr "イーサネット仮想プライベートツリー" #: vpn/filtersets.py:41 msgid "Tunnel group (ID)" msgstr "トンネルグループ (ID)" #: vpn/filtersets.py:47 msgid "Tunnel group (slug)" msgstr "トンネルグループ (slug)" #: vpn/filtersets.py:54 msgid "IPSec profile (ID)" msgstr "IPsec プロファイル (ID)" #: vpn/filtersets.py:60 msgid "IPSec profile (name)" msgstr "IPsec プロファイル (名前)" #: vpn/filtersets.py:81 msgid "Tunnel (ID)" msgstr "トンネル (ID)" #: vpn/filtersets.py:87 msgid "Tunnel (name)" msgstr "トンネル (名前)" #: vpn/filtersets.py:118 msgid "Outside IP (ID)" msgstr "外部IP (ID)" #: vpn/filtersets.py:130 vpn/filtersets.py:153 vpn/filtersets.py:282 msgid "IKE policy (ID)" msgstr "IKE ポリシー (ID)" #: vpn/filtersets.py:136 vpn/filtersets.py:159 vpn/filtersets.py:288 msgid "IKE policy (name)" msgstr "IKE ポリシー (名前)" #: vpn/filtersets.py:215 vpn/filtersets.py:292 msgid "IPSec policy (ID)" msgstr "IPsec ポリシー (ID)" #: vpn/filtersets.py:221 vpn/filtersets.py:298 msgid "IPSec policy (name)" msgstr "IPsec ポリシー (名前)" #: vpn/filtersets.py:367 msgid "L2VPN (slug)" msgstr "L2VPN (slug)" #: vpn/filtersets.py:431 msgid "VM Interface (ID)" msgstr "VM インタフェース (ID)" #: vpn/filtersets.py:437 msgid "VLAN (name)" msgstr "VLAN (名前)" #: vpn/forms/bulk_edit.py:45 vpn/forms/bulk_import.py:42 #: vpn/forms/filtersets.py:54 msgid "Tunnel group" msgstr "トンネルグループ" #: vpn/forms/bulk_edit.py:117 vpn/models/crypto.py:47 msgid "SA lifetime" msgstr "SA ライフタイム" #: vpn/forms/bulk_edit.py:151 wireless/forms/bulk_edit.py:79 #: wireless/forms/bulk_edit.py:126 wireless/forms/filtersets.py:64 #: wireless/forms/filtersets.py:98 msgid "Pre-shared key" msgstr "事前共有キー" #: vpn/forms/bulk_edit.py:237 vpn/forms/bulk_import.py:239 #: vpn/forms/filtersets.py:199 vpn/forms/model_forms.py:370 #: vpn/models/crypto.py:104 msgid "IKE policy" msgstr "IKE ポリシー" #: vpn/forms/bulk_edit.py:242 vpn/forms/bulk_import.py:244 #: vpn/forms/filtersets.py:204 vpn/forms/model_forms.py:374 #: vpn/models/crypto.py:209 msgid "IPSec policy" msgstr "IPsec ポリシー" #: vpn/forms/bulk_import.py:50 msgid "Tunnel encapsulation" msgstr "トンネルカプセル化" #: vpn/forms/bulk_import.py:83 msgid "Operational role" msgstr "運用上のロール" #: vpn/forms/bulk_import.py:90 msgid "Parent device of assigned interface" msgstr "割当インタフェースの親デバイス" #: vpn/forms/bulk_import.py:97 msgid "Parent VM of assigned interface" msgstr "割当インタフェースの親VM" #: vpn/forms/bulk_import.py:104 msgid "Device or virtual machine interface" msgstr "デバイスまたは仮想マシンのインタフェース" #: vpn/forms/bulk_import.py:183 msgid "IKE proposal(s)" msgstr "IKE プロポーザル" #: vpn/forms/bulk_import.py:215 vpn/models/crypto.py:197 msgid "Diffie-Hellman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "パーフェクト・フォワード・シークレシのディフィー・ヘルマン・グループ" #: vpn/forms/bulk_import.py:222 msgid "IPSec proposal(s)" msgstr "IPsec プロポーザル" #: vpn/forms/bulk_import.py:236 msgid "IPSec protocol" msgstr "IPsec プロトコル" #: vpn/forms/bulk_import.py:266 msgid "L2VPN type" msgstr "L2VPN タイプ" #: vpn/forms/bulk_import.py:287 msgid "Parent device (for interface)" msgstr "親デバイス (インタフェース用)" #: vpn/forms/bulk_import.py:294 msgid "Parent virtual machine (for interface)" msgstr "親仮想マシン (インタフェース用)" #: vpn/forms/bulk_import.py:301 msgid "Assigned interface (device or VM)" msgstr "割当インタフェース (デバイスまたは VM)" #: vpn/forms/bulk_import.py:334 msgid "Cannot import device and VM interface terminations simultaneously." msgstr "デバイスと VM インタフェースの終端を同時にインポートすることはできません。" #: vpn/forms/bulk_import.py:336 msgid "Each termination must specify either an interface or a VLAN." msgstr "各終端には、インタフェースまたは VLAN のいずれかを指定する必要があります。" #: vpn/forms/bulk_import.py:338 msgid "Cannot assign both an interface and a VLAN." msgstr "インタフェースと VLAN の両方を割り当てることはできません。" #: vpn/forms/filtersets.py:130 msgid "IKE version" msgstr "IKE バージョン" #: vpn/forms/filtersets.py:142 vpn/forms/filtersets.py:175 #: vpn/forms/model_forms.py:298 vpn/forms/model_forms.py:334 msgid "Proposal" msgstr "提案" #: vpn/forms/filtersets.py:251 msgid "Assigned Object Type" msgstr "割当オブジェクトタイプ" #: vpn/forms/model_forms.py:95 vpn/forms/model_forms.py:130 #: vpn/forms/model_forms.py:240 vpn/tables/tunnels.py:91 msgid "Tunnel interface" msgstr "トンネルインターフェイス" #: vpn/forms/model_forms.py:150 msgid "First Termination" msgstr "1 回目の解約" #: vpn/forms/model_forms.py:153 msgid "Second Termination" msgstr "2 回目の終了" #: vpn/forms/model_forms.py:197 msgid "This parameter is required when defining a termination." msgstr "このパラメータは、終端を定義する場合に必要です。" #: vpn/forms/model_forms.py:320 vpn/forms/model_forms.py:356 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" #: vpn/forms/model_forms.py:487 msgid "A termination must specify an interface or VLAN." msgstr "終端にはインタフェースまたは VLAN を指定する必要があります。" #: vpn/forms/model_forms.py:489 msgid "" "A termination can only have one terminating object (an interface or VLAN)." msgstr "終端には、1 つの終端オブジェクト(インタフェースまたは VLAN)しか設定できません。" #: vpn/models/crypto.py:33 msgid "encryption algorithm" msgstr "暗号化アルゴリズム" #: vpn/models/crypto.py:37 msgid "authentication algorithm" msgstr "認証アルゴリズム" #: vpn/models/crypto.py:44 msgid "Diffie-Hellman group ID" msgstr "ディフィー・ヘルマングループ ID" #: vpn/models/crypto.py:50 msgid "Security association lifetime (in seconds)" msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒単位)" #: vpn/models/crypto.py:59 msgid "IKE proposal" msgstr "イケアの提案" #: vpn/models/crypto.py:60 msgid "IKE proposals" msgstr "IKEの提案" #: vpn/models/crypto.py:76 msgid "version" msgstr "版" #: vpn/models/crypto.py:88 vpn/models/crypto.py:190 msgid "proposals" msgstr "提案" #: vpn/models/crypto.py:91 wireless/models.py:38 msgid "pre-shared key" msgstr "事前共有キー" #: vpn/models/crypto.py:105 msgid "IKE policies" msgstr "IKE ポリシー" #: vpn/models/crypto.py:118 msgid "Mode is required for selected IKE version" msgstr "選択した IKE バージョンにはモードが必要です" #: vpn/models/crypto.py:122 msgid "Mode cannot be used for selected IKE version" msgstr "モードは選択された IKE バージョンでは使用できません" #: vpn/models/crypto.py:136 msgid "encryption" msgstr "暗号化" #: vpn/models/crypto.py:141 msgid "authentication" msgstr "認証" #: vpn/models/crypto.py:149 msgid "Security association lifetime (seconds)" msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (秒)" #: vpn/models/crypto.py:155 msgid "Security association lifetime (in kilobytes)" msgstr "セキュリティアソシエーションの有効期間 (KB 単位)" #: vpn/models/crypto.py:164 msgid "IPSec proposal" msgstr "IPsec プロポーザル" #: vpn/models/crypto.py:165 msgid "IPSec proposals" msgstr "IPsec プロポーザル" #: vpn/models/crypto.py:178 msgid "Encryption and/or authentication algorithm must be defined" msgstr "暗号化および/または認証アルゴリズムを定義する必要があります" #: vpn/models/crypto.py:210 msgid "IPSec policies" msgstr "IPsec ポリシー" #: vpn/models/crypto.py:251 msgid "IPSec profiles" msgstr "IPsec プロファイル" #: vpn/models/l2vpn.py:116 msgid "L2VPN termination" msgstr "L2 VPN ターミネーション" #: vpn/models/l2vpn.py:117 msgid "L2VPN terminations" msgstr "L2 VPN ターミネーション" #: vpn/models/l2vpn.py:135 #, python-brace-format msgid "L2VPN Termination already assigned ({assigned_object})" msgstr "L2VPN ターミネーションはすでに割り当てられています({assigned_object})" #: vpn/models/l2vpn.py:147 #, python-brace-format msgid "" "{l2vpn_type} L2VPNs cannot have more than two terminations; found " "{terminations_count} already defined." msgstr "" "{l2vpn_type} L2VPN のターミネーションは 3 つまでです。見つかりました {terminations_count} 定義済みです。" #: vpn/models/tunnels.py:26 msgid "tunnel group" msgstr "トンネルグループ" #: vpn/models/tunnels.py:27 msgid "tunnel groups" msgstr "トンネルグループ" #: vpn/models/tunnels.py:53 msgid "encapsulation" msgstr "カプセル化" #: vpn/models/tunnels.py:72 msgid "tunnel ID" msgstr "トンネル ID" #: vpn/models/tunnels.py:94 msgid "tunnel" msgstr "トンネル" #: vpn/models/tunnels.py:95 msgid "tunnels" msgstr "トンネル" #: vpn/models/tunnels.py:153 msgid "An object may be terminated to only one tunnel at a time." msgstr "オブジェクトは一度に 1 つのトンネルにしか終端できません。" #: vpn/models/tunnels.py:156 msgid "tunnel termination" msgstr "トンネル終端" #: vpn/models/tunnels.py:157 msgid "tunnel terminations" msgstr "トンネル終端" #: vpn/models/tunnels.py:174 #, python-brace-format msgid "{name} is already attached to a tunnel ({tunnel})." msgstr "{name} すでにトンネルに接続されています ({tunnel})。" #: vpn/tables/crypto.py:22 msgid "Authentication Method" msgstr "認証方法" #: vpn/tables/crypto.py:25 vpn/tables/crypto.py:97 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "暗号化アルゴリズム" #: vpn/tables/crypto.py:28 vpn/tables/crypto.py:100 msgid "Authentication Algorithm" msgstr "認証アルゴリズム" #: vpn/tables/crypto.py:34 msgid "SA Lifetime" msgstr "SA ライフタイム" #: vpn/tables/crypto.py:71 msgid "Pre-shared Key" msgstr "事前共有キー" #: vpn/tables/crypto.py:103 msgid "SA Lifetime (Seconds)" msgstr "SA ライフタイム (秒)" #: vpn/tables/crypto.py:106 msgid "SA Lifetime (KB)" msgstr "SA ライフタイム (KB)" #: vpn/tables/l2vpn.py:69 msgid "Object Parent" msgstr "オブジェクト親" #: vpn/tables/l2vpn.py:74 msgid "Object Site" msgstr "オブジェクトサイト" #: wireless/choices.py:11 msgid "Access point" msgstr "アクセスポイント" #: wireless/choices.py:12 msgid "Station" msgstr "ステーション" #: wireless/choices.py:467 msgid "Open" msgstr "開く" #: wireless/choices.py:469 msgid "WPA Personal (PSK)" msgstr "WPA パーソナル (PSK)" #: wireless/choices.py:470 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA エンタープライズ" #: wireless/forms/bulk_edit.py:73 wireless/forms/bulk_edit.py:120 #: wireless/forms/bulk_import.py:68 wireless/forms/bulk_import.py:71 #: wireless/forms/bulk_import.py:110 wireless/forms/bulk_import.py:113 #: wireless/forms/filtersets.py:59 wireless/forms/filtersets.py:93 msgid "Authentication cipher" msgstr "認証暗号" #: wireless/forms/bulk_import.py:52 msgid "Bridged VLAN" msgstr "ブリッジド VLAN" #: wireless/forms/bulk_import.py:89 wireless/tables/wirelesslink.py:27 msgid "Interface A" msgstr "インタフェース A" #: wireless/forms/bulk_import.py:93 wireless/tables/wirelesslink.py:36 msgid "Interface B" msgstr "インタフェース B" #: wireless/forms/model_forms.py:161 msgid "Side B" msgstr "サイド B" #: wireless/models.py:30 msgid "authentication cipher" msgstr "認証暗号" #: wireless/models.py:68 msgid "wireless LAN group" msgstr "無線 LAN グループ" #: wireless/models.py:69 msgid "wireless LAN groups" msgstr "無線 LAN グループ" #: wireless/models.py:115 msgid "wireless LAN" msgstr "無線 LAN" #: wireless/models.py:143 msgid "interface A" msgstr "インタフェース A" #: wireless/models.py:150 msgid "interface B" msgstr "インタフェース B" #: wireless/models.py:198 msgid "wireless link" msgstr "無線リンク" #: wireless/models.py:199 msgid "wireless links" msgstr "無線リンク" #: wireless/models.py:216 wireless/models.py:222 #, python-brace-format msgid "{type} is not a wireless interface." msgstr "{type} 無線インタフェースではありません。" #: wireless/utils.py:16 #, python-brace-format msgid "Invalid channel value: {channel}" msgstr "チャンネル値が無効です: {channel}" #: wireless/utils.py:26 #, python-brace-format msgid "Invalid channel attribute: {name}" msgstr "チャンネル属性が無効です: {name}"