diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 00000000..40bb4efe Binary files /dev/null and b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po index 847684a8..064fb5fa 100644 --- a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 13:16+0200\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: django_peeringdb/const.py:3 msgid "Ethernet" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #: mail_test.py:54 peeringdb_server/mail.py:57 msgid "{} Merge Notification: {} -> {}" -msgstr "" +msgstr "{} Fusionner notification: {} -> {}" #: peeringdb_server/admin.py:54 peeringdb_server/admin.py:1135 #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:30 @@ -300,10 +300,12 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:133 msgid "Target org cannot be in selected organizations list" msgstr "" +"L'organisation de destination ne peut pas apparaître dans la liste des " +"organisations sélectionnées" #: peeringdb_server/admin.py:258 msgid "ROLLBACK" -msgstr "" +msgstr "RETOUR EN ARRIERE" #: peeringdb_server/admin.py:269 msgid "SOFT DELETE" @@ -311,11 +313,12 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:340 msgid "Verification Queue is currently disabled" -msgstr "" +msgstr "La queue de validation est actuellement désactivée" #: peeringdb_server/admin.py:343 msgid "Verification Queue is currently disabled for this object type" msgstr "" +"La queue de validation est actuellement désactivée pour ce type d'objet" #: peeringdb_server/admin.py:353 msgid "APPROUVER" @@ -335,23 +338,23 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:448 msgid "User is looking to be affiliated to these Organizations" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur cherche à s'affilier aux organisations suivantes" #: peeringdb_server/admin.py:479 msgid "IXF Import History" -msgstr "" +msgstr "Historique d'import IXF" #: peeringdb_server/admin.py:528 msgid "Initial creation of netixlan" -msgstr "" +msgstr "Création initiale du netixlan" #: peeringdb_server/admin.py:548 msgid "CAN BE ROLLED BACK" -msgstr "" +msgstr "RETOUR EN ARRIÈRE POSSIBLE" #: peeringdb_server/admin.py:552 peeringdb_server/admin.py:556 msgid "CANNOT BE ROLLED BACK" -msgstr "" +msgstr "RETOUR EN ARRIÈRE IMPOSSIBLE" #: peeringdb_server/admin.py:552 msgid "A été changé depuis" @@ -359,11 +362,11 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:557 msgid "Netixlan with conflicting ipaddress now exists elsewhere" -msgstr "" +msgstr "Un netixlan avec la même adresse IP existe maintenant ailleurs" #: peeringdb_server/admin.py:560 msgid "HAS BEEN ROLLED BACK" -msgstr "" +msgstr "RETOUR EN ARRIÈRE EFFECTUÉ" #: peeringdb_server/admin.py:617 #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:6 @@ -387,42 +390,43 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:629 msgid "Over" -msgstr "" +msgstr "Terminé" -#: peeringdb_server/admin.py:631 +#: peeringdb_server/admin.py:631 peeringdb_server/models.py:251 msgid "En attente" msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:688 msgid "Malformed organization ids" -msgstr "" +msgstr "Identifications d'organisation invalides" #: peeringdb_server/admin.py:695 msgid "Merge target organization does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'organisation de destination de la fusion n'existe pas" #: peeringdb_server/admin.py:709 msgid "Organization Merging Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de fusion d'organisations" #: peeringdb_server/admin.py:736 peeringdb_server/admin.py:747 msgid "Undo merge" -msgstr "" +msgstr "Annuler la fusion" #: peeringdb_server/admin.py:816 msgid "APPROUVER les items selectionnés" -msgstr "" +msgstr "APPROUVER les éléments selectionnés" #: peeringdb_server/admin.py:822 msgid "REFUSER et effacer les items selectionnés" -msgstr "" +msgstr "REFUSER et effacer les éléments selectionnés" #: peeringdb_server/admin.py:827 msgid "Voir" msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:843 -msgid "La demande d'affiliation a été approuvée et l'utilisateur a été informé." +msgid "" +"La demande d'affiliation a été approuvée et l'utilisateur a été informé." msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:845 @@ -462,15 +466,15 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:963 msgid "Permissions de l'utilisateu" -msgstr "" +msgstr "Permissions de l'utilisateur" #: peeringdb_server/admin.py:1013 msgid "Duplicate IP" -msgstr "" +msgstr "Doublon d'IP" #: peeringdb_server/admin.py:1014 msgid "Duplicate IPs" -msgstr "" +msgstr "Doublons d'IP" #: peeringdb_server/admin.py:1141 msgid "Mis-à-jour" @@ -478,19 +482,19 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/admin.py:1259 peeringdb_server/admin.py:1291 msgid "Only POST requests allowed." -msgstr "" +msgstr "Seules les requêtes de type POST sont autorisées." #: peeringdb_server/admin.py:1269 msgid "{} (Preview)" -msgstr "" +msgstr "{} (Prévisualisation)" #: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:136 msgid "Three leftmost octets of the original prefix - eg. xxx.xxx.xxx" -msgstr "" +msgstr "Les trois premiers octets du préfixe d'origine - p.ex. xxx.xxx.xxx" #: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:140 msgid "Three leftmost octets of the new prefix - eg. xxx.xxx.xxx" -msgstr "" +msgstr "Les trois premiers octets du nouveau préfixe - p.ex. xxx.xxx.xxx" #: peeringdb_server/data_views.py:47 peeringdb_server/data_views.py:48 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:516 @@ -499,27 +503,27 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/export_views.py:140 msgid "Invalid export format" -msgstr "" +msgstr "Format d'export invalide" #: peeringdb_server/export_views.py:284 msgid "Invalid tag" -msgstr "" +msgstr "Tag invalide" #: peeringdb_server/forms.py:21 msgid "Invalid permission level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de permissions invalide" #: peeringdb_server/forms.py:59 msgid "ASN needs to be a number" -msgstr "" +msgstr "L'ASN doit être un nombre" #: peeringdb_server/forms.py:71 peeringdb_server/views.py:694 msgid "Needs to be at least 10 characters long" -msgstr "" +msgstr "Minimum 10 caractères" #: peeringdb_server/forms.py:80 msgid "Passwords need to match" -msgstr "" +msgstr "Les mots de passe doivent correspondre" #: peeringdb_server/models.py:42 #: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56 @@ -543,55 +547,61 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:45 msgid "Data Validation" -msgstr "" +msgstr "Validation des données" #: peeringdb_server/models.py:45 msgid "RIR" -msgstr "" +msgstr "RIR" #: peeringdb_server/models.py:47 msgid "Renumber IP Space" -msgstr "" +msgstr "Renuméroter la plage IP" #: peeringdb_server/models.py:147 -msgid "Has this object's latitude and longitude been syncronized to it's address fields" +msgid "" +"Has this object's latitude and longitude been syncronized to it's address " +"fields" msgstr "" +"Synchroniser les coordonnées géographiques de cet objet avec son adresse" +# Cannot be translated without more context #: peeringdb_server/models.py:150 msgid "Last time of attempted geocode" msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:153 msgid "Error message of previous geocode attempt" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur de la tentative de geocode précédente" #: peeringdb_server/models.py:200 msgid "Address not found" -msgstr "" +msgstr "Adresse non-trouvée" #: peeringdb_server/models.py:208 msgid "API Timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai dépassé sur l'API" #: peeringdb_server/models.py:234 -msgid "This organization in our database that was derived from the provided ASN or organization name. If this is empty it means no matching organization was found." +msgid "" +"This organization in our database that was derived from the provided ASN or " +"organization name. If this is empty it means no matching organization was " +"found." msgstr "" +"L'organisation dans notre base de données qui a été dérivée du numéro d'AS " +"ou du nom de l'organisation tels que communiqués. Si ce champs est vide, " +"aucune organisation correspondante n'a été trouvée." #: peeringdb_server/models.py:239 msgid "The organization name entered by the user" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'organisation tel qu'entré par l'utilisateur" #: peeringdb_server/models.py:242 msgid "The ASN entered by the user" -msgstr "" +msgstr "Le numéro d'AS entré par l'utilisateur" #: peeringdb_server/models.py:245 msgid "The user that made the request" -msgstr "" - -#: peeringdb_server/models.py:251 -msgid "En attente" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur qui a effectué la demande" #: peeringdb_server/models.py:252 msgid "Approuvé" @@ -607,135 +617,146 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:258 msgid "User to Organization Affiliation Request" -msgstr "" +msgstr "Requête d'affiliation à une organisation" #: peeringdb_server/models.py:259 msgid "User to Organization Affiliation Requests" -msgstr "" +msgstr "Requêtes d'affiliation à une orgnaisation" #: peeringdb_server/models.py:316 msgid "Your affiliation to Organization \"{}\" has been approved" -msgstr "" +msgstr "Votre affiliation à l'organisation \"{}\" a été approuvée" #: peeringdb_server/models.py:343 msgid "The item that this queue is attached to was created by this user" msgstr "" +"L'élément auquel cette queue est attaché a été créé par cet utilisateur" #: peeringdb_server/models.py:435 msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this organization" -msgstr "" +msgstr "Vous permet de transférer et définir un logo pour cette organisation" #: peeringdb_server/models.py:658 msgid "Sponsorship starts on" -msgstr "" +msgstr "Début du parrainage" #: peeringdb_server/models.py:660 msgid "Sponsorship ends on" -msgstr "" +msgstr "Fin du parrainage" #: peeringdb_server/models.py:662 msgid "Expiration notification sent on" -msgstr "" +msgstr "Notification d'expiration envoyée à" #: peeringdb_server/models.py:665 peeringdb_server/models.py:723 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: peeringdb_server/models.py:666 -msgid "If specified clicking the sponsorship will take the user to this location" +msgid "" +"If specified clicking the sponsorship will take the user to this location" msgstr "" +"Si précisé, l'utilisateur qui clique sur le lien de parrainage sera " +"transféré à cette adresse" #: peeringdb_server/models.py:671 msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this sponsorship" -msgstr "" +msgstr "Vous permet de transférer et définir un logo pour ce parrainage" #: peeringdb_server/models.py:676 msgid "Sponsorship" -msgstr "" +msgstr "Parrainage" #: peeringdb_server/models.py:677 msgid "Sponsorships" -msgstr "" +msgstr "Parrainages" #: peeringdb_server/models.py:701 msgid "Sponsorship Expired" -msgstr "" +msgstr "Parrainage expiré" #: peeringdb_server/models.py:724 -msgid "If specified clicking the partnership will take the user to this location" +msgid "" +"If specified clicking the partnership will take the user to this location" msgstr "" +"Si précisé, l'utilisateur qui clique sur le lien de partenariat sera " +"transféré à cette adresse" #: peeringdb_server/models.py:729 msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this partnership" -msgstr "" +msgstr "Vous permet de transférer et définir un logo pour ce partenariat" #: peeringdb_server/models.py:734 msgid "Partnership" -msgstr "" +msgstr "Partenariat" #: peeringdb_server/models.py:735 msgid "Partnerships" -msgstr "" +msgstr "Partenariats" #: peeringdb_server/models.py:750 msgid "Merged on" -msgstr "" +msgstr "Date de fusion" #: peeringdb_server/models.py:754 msgid "Organization Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusion d'organisations" #: peeringdb_server/models.py:755 msgid "Organization Merges" -msgstr "" +msgstr "Fusions d'organisations" #: peeringdb_server/models.py:808 msgid "Organization Merge: Entity" -msgstr "" +msgstr "Fusion d'organisation: Entité" #: peeringdb_server/models.py:809 msgid "Organization Merge: Entities" -msgstr "" +msgstr "Fusion d'organisation: Entités" #: peeringdb_server/models.py:911 peeringdb_server/models.py:1110 msgid "Need to specify at least two asns" -msgstr "" +msgstr "Deux numéros d'AS doivent être spécifiés" #: peeringdb_server/models.py:914 peeringdb_server/models.py:1113 msgid "Can only compare a maximum of 25 asns" -msgstr "" +msgstr "Un maximum de 25 numéros d'AS peuvent être comparés" #: peeringdb_server/models.py:1318 msgid "No JSON could be parsed" -msgstr "" +msgstr "Format JSON invalide" #: peeringdb_server/models.py:1344 msgid "No entries in any of the vlan_list lists, aborting." -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée dans les listes vlan_list. Annulation." #: peeringdb_server/models.py:1709 msgid "IXF Import Log" -msgstr "" +msgstr "Journal d'importation IXF" #: peeringdb_server/models.py:1710 msgid "IXF Import Logs" -msgstr "" +msgstr "Journaux d'importation IXF" #: peeringdb_server/models.py:1741 msgid "IXF Import Log Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée du journal d'importation IXF" #: peeringdb_server/models.py:1742 msgid "IXF Import Log Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées du journal d'importation IXF" #: peeringdb_server/models.py:1847 -msgid "Sepcifies whether an ixp is allowed to add a netixlan entry for this network via their ixp_member data" +msgid "" +"Sepcifies whether an ixp is allowed to add a netixlan entry for this network " +"via their ixp_member data" msgstr "" +"Spécifie si un point d'échange est autorisé à ajouter un netixlan " +"correspondant à ce réseau via ses données d'ixp_member" #: peeringdb_server/models.py:2283 peeringdb_server/models.py:2285 msgid "Ip address already exists elsewhere" -msgstr "" +msgstr "L'adresse IP existe déjà ailleurs" #: peeringdb_server/models.py:2296 msgid "nom d'utilisateur" @@ -743,15 +764,15 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:2297 msgid "Required. Letters, digits and [@.+-/_=|] only." -msgstr "" +msgstr "Obligatoire. Lettres, chiffres est les symboles [@.+-/_=|] uniquement." #: peeringdb_server/models.py:2300 msgid "Enter a valid username." -msgstr "" +msgstr "Entrez un nom d'utilisateur valide." #: peeringdb_server/models.py:2303 msgid "adresse courriel" -msgstr "" +msgstr "adresse email" #: peeringdb_server/models.py:2304 msgid "prénom" @@ -763,23 +784,29 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:2307 msgid "staff status" -msgstr "" +msgstr "membre de l'équipe" #: peeringdb_server/models.py:2308 msgid "Designates whether the user can log into admin site." msgstr "" +"Indique si l'utilisateur peut se connecter ou non à l'interface " +"d'administration." #: peeringdb_server/models.py:2310 msgid "actif" msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:2311 -msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." msgstr "" +"Indique si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Désélectionner " +"ceci au-lieu de supprimer les comptes." #: peeringdb_server/models.py:2313 msgid "date joined" -msgstr "" +msgstr "date d'inscription" #: peeringdb_server/models.py:2316 msgid "statut" @@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:2520 msgid "Password Reset Initiated" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe lancée" #: peeringdb_server/models.py:2588 msgid "nom de l'outil" @@ -807,23 +834,23 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/models.py:2591 msgid "json serialization of arguments and options passed" -msgstr "" +msgstr "sérialisation JSON des arguments et options transmis" #: peeringdb_server/models.py:2592 msgid "result log" -msgstr "" +msgstr "journal des résultats" #: peeringdb_server/models.py:2594 msgid "the user that ran this command" -msgstr "" +msgstr "l'utilisateur qui a exécuté cette commande" #: peeringdb_server/models.py:2598 msgid "command was run at this date and time" -msgstr "" +msgstr "la commande a été exécutée à cette date" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:140 msgid "Organization and all Entities it owns" -msgstr "" +msgstr "L'organisation et toutes les entités qu'elle contient" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:141 msgid "N'importe quel réseau" @@ -831,11 +858,11 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:142 msgid "Any Facility" -msgstr "" +msgstr "N'importe quelle installation" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:143 msgid "N'importe quel échange" -msgstr "" +msgstr "N'importe quel point d'échange" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:147 #, python-format @@ -845,57 +872,65 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:152 #, python-format msgid "Échange - %(ix_name)s" -msgstr "" +msgstr "Point d'échange - %(ix_name)s" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:157 #, python-format msgid "Facility - %(fac_name)s" -msgstr "" +msgstr "Installation - %(fac_name)s" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:216 msgid "Invalid organization specified" -msgstr "" +msgstr "Organisation invalide" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:309 msgid "Needs to be member or admin" -msgstr "" +msgstr "Doit être membre ou administrateur" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:448 #, python-format msgid "%(user_name)s's afilliation request has been approved" -msgstr "" +msgstr "l'affiliation de l'utilisateur %(user_name)s a été approuvée" #: peeringdb_server/org_admin_views.py:502 #, python-format msgid "%(user_name)s's afilliation request has been denied" -msgstr "" +msgstr "l'affiliation de l'utilisateur %(user_name)s a été rejetée" #: peeringdb_server/serializers.py:121 msgid "Need to be unique" -msgstr "" +msgstr "Doit être unique" #: peeringdb_server/serializers.py:151 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Ce champs est obligatoire" #: peeringdb_server/serializers.py:176 msgid "We could not find the RiR entry for this ASN" -msgstr "" +msgstr "Nous ne parvenons pas à trouver l'entée RIR pour ce numéro d'AS" #: peeringdb_server/serializers.py:229 #, python-format -msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has not yet been approved" +msgid "" +"Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity " +"'%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has not yet been approved" msgstr "" +"L'objet de type '%(type)s' ne peut pas être créé car son entité parente " +"'%(parent_tag)s/%(parent_id)s' n'a pas encore été approuvée" #: peeringdb_server/serializers.py:237 #, python-format -msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has been marked as deleted" +msgid "" +"Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity " +"'%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has been marked as deleted" msgstr "" +"L'objet de type '%(type)s' ne peut pas être créé car son entité parente " +"'%(parent_tag)s/%(parent_id)s' a été supprimée" #: peeringdb_server/signals.py:161 #, python-format msgid "User %(u_name)s wishes to be affiliated to your Organization" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur %(u_name)s souhaite rejoindre votre organisation" #: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:13 msgid "Confirmer votre adresse courriel" @@ -914,8 +949,11 @@ msgid "Confirmer" msgstr "" #: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23 -msgid "The email confirmation process for this email address has been terminated, please re-initate" +msgid "" +"The email confirmation process for this email address has been terminated, " +"please re-initate" msgstr "" +"Le processus de confirmation de cet email a été annulé, veuillez le relancer" #: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23 #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:25 @@ -941,187 +979,267 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:16 #: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:16 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Acceuil" #: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/prepare_command.html:22 msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Préparer" #: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:20 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Prévisualisation" #: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:20 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Résultat" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:2 msgid "Merge Notification" -msgstr "" +msgstr "Fusionner la notification" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:4 #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:8 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:6 msgid "has been merged into" -msgstr "" +msgstr "a été fusionné dans" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:11 -msgid "All merges are processed manually by peeringdb support staff. If you think this action has been executed in error please dont hesitate to contact peeringdb support at" +msgid "" +"All merges are processed manually by peeringdb support staff. If you think " +"this action has been executed in error please dont hesitate to contact " +"peeringdb support at" msgstr "" +"Toutes les demandes de fusion sont traitées manuellement par les " +"collaborateurs de peeringdb. Si vous pensez que cette action a été effectuée " +"à tort, merci de contacter le support de peeringdb à" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:3 #, python-format -msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been APPROVED by %(admin_full_name)s." +msgid "" +"%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been APPROVED by " +"%(admin_full_name)s." msgstr "" +"la demande d'affiliation de l'utilisateur %(u_full_name)s à l'organisation " +"%(o_name)s a été APPROUVÉE par %(admin_full_name)s." #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:7 #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:7 msgid "No further action is required on your part." -msgstr "" +msgstr "Aucune action requise de votre part." #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:9 #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:9 -msgid "As the organization's administrator you may view your organization's user list here" +msgid "" +"As the organization's administrator you may view your organization's user " +"list here" msgstr "" +"En tant qu'administrateur de l'organisation, vous pouvez voir la liste des " +"utilisateurs de votre organisation ici" #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:3 #, python-format -msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been DENIED by %(admin_full_name)s." +msgid "" +"%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been DENIED by " +"%(admin_full_name)s." msgstr "" +"la demande d'affiliation de l'utilisateur %(u_full_name)s à l'organisation " +"%(o_name)s a été REJETÉE par %(admin_full_name)s." #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:3 #, python-format msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to %(o_name)s." msgstr "" +"L'utilisateur %(u_name)s (%(u_email)s) souhaite être affilié à " +"l'organisation %(o_name)s." #: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:7 -msgid "As the organization's administrator you may approve or deny this request here" +msgid "" +"As the organization's administrator you may approve or deny this request here" msgstr "" +"En tant qu'administrateur de l'organisation, vous pouvez approuver ou " +"rejeter cette demande ici" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:3 msgid "Ownership of organization was automatically granted to user" msgstr "" +"La propriété de l'organisation a automatiquement été attribuée à " +"l'utilisateur" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:5 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:496 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:542 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:113 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Réseau" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7 msgid "AS" -msgstr "" +msgstr "AS" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:4 #, python-format -msgid "Organization %(o_name)s (%(o_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s" +msgid "" +"Organization %(o_name)s (%(o_id)s) was automatically created during user " +"'%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s" msgstr "" +"L'organisation %(o_name)s (%(o_id)s) a été créée automatiquement lors de la " +"demande d'affiliation de l'utilisateur '%(u_name)s' à l'AS%(asn)s" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:9 #, python-format -msgid "Network %(n_name)s (%(n_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s" +msgid "" +"Network %(n_name)s (%(n_id)s) was automatically created during user " +"'%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s" msgstr "" +"Le réseau %(n_name)s (%(n_id)s) a été créé automatiquement lors de la " +"demande d'affiliation de l'utilisateur '%(u_name)s' à l'AS%(asn)s" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:4 #, python-format -msgid "User '%(u_name)s' created Network %(n_name)s AS%(n_asn)s (%(n_id)s) under organzation %(o_name)s (%(o_id)s)." +msgid "" +"User '%(u_name)s' created Network %(n_name)s AS%(n_asn)s (%(n_id)s) under " +"organzation %(o_name)s (%(o_id)s)." msgstr "" +"L'utilisateur '%(u_name)s' a créé le réseau %(n_name)s AS%(n_asn)s " +"(%(n_id)s) sous l'organisation %(o_name)s (%(o_id)s)." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:8 -msgid "As the user's email address was succesfully matched against RiR entry data this network has skipped the verification queue." +msgid "" +"As the user's email address was succesfully matched against RiR entry data " +"this network has skipped the verification queue." msgstr "" +"Ce réseau a évité la queue de vérification car l'adresse email de " +"l'utilisateur correspond à une entrée des données du RIR." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:4 #, python-format msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to ASN %(inst)s" msgstr "" +"L'utilisateur %(u_name)s (%(u_email)s) souhaite être affilié au numéro d'AS " +"%(inst)s" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:8 msgid "They also provided this organization name in their request" -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'organisation a également été fourni lors de la requête" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:10 -msgid "There was no entry in our database that matches that ASN, so it is likely that a network and organzation for it will need to be created." +msgid "" +"There was no entry in our database that matches that ASN, so it is likely " +"that a network and organzation for it will need to be created." msgstr "" +"Ce numéro d'AS ne correspond à aucune entrée dans notre base de données. Un " +"réseau et une organisation correspondants doivent probablement être créés." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:12 #, python-format -msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to create an organization called %(o_name)s." +msgid "" +"User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to create an organization called " +"%(o_name)s." msgstr "" +"L'utilisateur %(u_name)s (%(u_email)s) souhaite créer une organisation du " +"nom %(o_name)s." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:15 -msgid "There was no entry in our database that matches that organization name and no ASN was provided, so it is likely that this organization will need to be created." +msgid "" +"There was no entry in our database that matches that organization name and " +"no ASN was provided, so it is likely that this organization will need to be " +"created." msgstr "" +"Ce nom d'organisation ne correspond à aucune entrée dans notre base de " +"données et aucun numéro d'AS n'a été fourni. L’organisation correspondante " +"doit probablement être créée." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:17 msgid "You may create a new organization here" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez créer une nouvelle organisation ici" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:18 msgid "You may create a new network here" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez créer un nouveau réseau ici" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:20 #, python-format -msgid "user %(user_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to Organization '%(o_name)s'" +msgid "" +"user %(user_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to Organization " +"'%(o_name)s'" msgstr "" +"l'utilisateur %(user_name)s (%(u_email)s) souhaite être affilié à " +"l'organisation '%(o_name)s'" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:23 msgid "They also provided this ASN in their request" -msgstr "" +msgstr "Le numéro d'AS a également été fourni lors de la demande" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:25 -msgid "ATTENTION: This is an ownership request, approving it will grant the user administration rights over the organization and any entities it owns." +msgid "" +"ATTENTION: This is an ownership request, approving it will grant the user " +"administration rights over the organization and any entities it owns." msgstr "" +"ATTENTION: Approuver cette demande accordera à cet utilisateur les droits " +"complets d'administration de cette organisation et de ses entités." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:28 -msgid "These are the website addresses were able to derive from the organzation and it's entities" +msgid "" +"These are the website addresses were able to derive from the organzation and " +"it's entities" msgstr "" +"Voici les adresses de sites Internet qui ont pu être dérivées de " +"l'organisation et de ses entités" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:31 -msgid "These are the email addresses we could fetch from the ASNs belonging to this organization" +msgid "" +"These are the email addresses we could fetch from the ASNs belonging to this " +"organization" msgstr "" +"Voici les adresses email qui ont pu être récupérées des numéros d'AS " +"appartenant à cette organisation" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:34 msgid "The user is affiliated with other organizations" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur est affilié à d'autres orgnaisations" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:37 msgid "ADMIN" -msgstr "" +msgstr "ADMIN" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:39 msgid "MEMBER" -msgstr "" +msgstr "MEMBRE" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:44 msgid "Review Affiliation/Ownership Request" -msgstr "" +msgstr "Passer en revue la demande d'affiliation/de propriété" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:46 msgid "Approve Ownership Request and Notify User" -msgstr "" +msgstr "Approuver la demande propriété et avertir l'utilisateur" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:3 #, python-format -msgid "A new '%(entity_type_name)s' has been created and requires your approval." +msgid "" +"A new '%(entity_type_name)s' has been created and requires your approval." msgstr "" +"Une nouvelle entité de type '%(entity_type_name)s' a été créée et requiert " +"votre approbation." #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:8 msgid "We retrieved the RiR entry for the specified ASN" -msgstr "" +msgstr "Nous avons obtenu l'entrée RIR pour le numéro d'AS spécifié" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:9 -msgid "but found no match with the requesting user. Here are the email addresses we gatehered" +msgid "" +"but found no match with the requesting user. Here are the email addresses we " +"gatehered" msgstr "" +"mais nous n'avons rien trouvé correspond à l'utilisateur. Voici les adresses " +"email que nous avons obtenu" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:13 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:12 @@ -1147,69 +1265,97 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:495 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:541 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:14 msgid "Requested by user" -msgstr "" +msgstr "Demandé par l'utilisateur" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16 msgid "You can go to" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez vous rendre à" #: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16 msgid "to view and approve or deny this entry" -msgstr "" +msgstr "pour visualiser et approuver ou refuser cette entrée" #: peeringdb_server/templates/email/notify-sponsorship-admin-expiration.txt:2 #, python-format -msgid "%(i_label)s level sponsorship from '%(io_name)s' expired on %(i_end_date)s." +msgid "" +"%(i_label)s level sponsorship from '%(io_name)s' expired on %(i_end_date)s." msgstr "" +"le niveau de parrainage %(i_label)s de '%(io_name)s' a expiré à la date du " +"%(i_end_date)s." #: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:3 #, python-format -msgid "Your affiliation request to the Organization '%(o_name)s' and it's entities has been approved." +msgid "" +"Your affiliation request to the Organization '%(o_name)s' and it's entities " +"has been approved." msgstr "" +"Votre demande d'affiliation à l'organisation '%(o_name)s' et ses entités a " +"été approuvée." #: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:8 -msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to ASN" +msgid "" +"This was the result of a manual review of your affiliation request to ASN" msgstr "" +"Ceci est le résultat d'une validation manuelle de votre demande " +"d'affiliation au numéro d'AS" #: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:10 -msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to the organization or one of it's entities." +msgid "" +"This was the result of a manual review of your affiliation request to the " +"organization or one of it's entities." msgstr "" +"Ceci est le résultat d'une validation manuelle de votre demande " +"d’affiliation à l’organisation ou à l'une de ses entités." #: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:13 msgid "You may view and edit your organization at" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez visualiser et éditer votre organisation à l'adresse" #: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:15 -msgid "If you have questions, please don't hesitate to contact peeringdb support at" +msgid "" +"If you have questions, please don't hesitate to contact peeringdb support at" msgstr "" +"Si vous avez des question, n'hésitez pas à contacter le support de peeringdb " +"à l'adresse" #: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:2 -msgid "You initiated a password reset on PeeringDB 2 - Please follow the url below to reset your password." +msgid "" +"You initiated a password reset on PeeringDB 2 - Please follow the url below " +"to reset your password." msgstr "" +"Vous avez initié une demande de réinitialisation de votre mot de passe sur " +"PeeringDB 2 - Veuillez vous rendre sur l'URL suivante pour réinitialiser " +"votre mot de passe." #: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:6 -msgid "If you did not initiate the password reset request, please ignore this email." -msgstr "" +msgid "" +"If you did not initiate the password reset request, please ignore this email." +msgstr "Si vous n'avez pas effectué cette demande, merci d'ignorer cet email." #: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:2 msgid "You requested a username retrieval on PeeringDB for the email address" msgstr "" +"Vous avez initié une récupération de nom d'utilisateur sur PeeringDB pour " +"cette adresse email" #: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:3 -msgid "Please follow the url below to view any usernames associated with your email." +msgid "" +"Please follow the url below to view any usernames associated with your email." msgstr "" +"Veuillez vous rendre sur l'URL ci-dessous pour visualiser les noms " +"d'utilisateur associés à votre adresse email." #: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:7 msgid "If you did not request username retrieval, you can ignore this email." -msgstr "" +msgstr "Si vous n'avez pas effectué cette demande, merci d'ignorer cet email." #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:21 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:147 @@ -1227,17 +1373,17 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:374 #: peeringdb_server/views.py:1051 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:151 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:104 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30 msgid "Postal" -msgstr "" +msgstr "Postal" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:148 @@ -1255,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:383 #: peeringdb_server/views.py:1057 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:29 @@ -1267,40 +1413,40 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90 msgid "click to select multiple" -msgstr "" +msgstr "cliquez pour effectuer une sélection multiple" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:71 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:140 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:81 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:143 msgid "CLLI" -msgstr "" +msgstr "CLLI" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:91 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:144 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:142 #: peeringdb_server/views.py:987 msgid "NPA-NXX" -msgstr "" +msgstr "NPA-NXX" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:103 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:79 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:104 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Vider" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:104 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:80 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:105 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Chercher" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:152 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:155 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:11 @@ -1308,80 +1454,83 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:10 #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:23 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Réseaux" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:162 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:110 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:165 msgid "Nothing matched your search criteria." -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat correspondant à vos critères de recherche." #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:171 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:119 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:174 #, python-format -msgid "...More than %(row_limit)s entries matched your query, refine your request..." +msgid "" +"...More than %(row_limit)s entries matched your query, refine your request..." msgstr "" +"...Plus de %(row_limit)s résultats trouvés, veuillez affiner votre " +"recherche..." #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:41 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:394 #: peeringdb_server/views.py:1063 msgid "Continental Region" -msgstr "" +msgstr "Région continentale" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:57 msgid "IP Block" -msgstr "" +msgstr "Bloc IP" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:66 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:103 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:404 #: peeringdb_server/views.py:1069 msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Type de média" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:20 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:149 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:210 #: peeringdb_server/views.py:1273 msgid "Network Type" -msgstr "" +msgstr "Type de réseau" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:31 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:153 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:219 #: peeringdb_server/views.py:1293 msgid "Traffic Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveaux de trafic" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:43 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:154 msgid "Traffic Ratio" -msgstr "" +msgstr "Direction du trafic" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:58 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:192 #: peeringdb_server/views.py:1248 msgid "Primary ASN" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'AS principal" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:68 msgid "IRR Macro" -msgstr "" +msgstr "Macro IRR" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78 msgid "General Peering Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de peering" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:237 #: peeringdb_server/views.py:1307 msgid "Geographic Scope" -msgstr "" +msgstr "Zone d'intérêt" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:142 msgid "Also known as" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:145 #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:106 @@ -1396,17 +1545,17 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:97 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108 msgid "ASN" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'AS" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:146 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:277 #: peeringdb_server/views.py:1365 msgid "General Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique générale" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:150 msgid "Network Scope" -msgstr "" +msgstr "Étendue du réseau" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:157 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:8 @@ -1414,39 +1563,71 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:6 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:153 msgid "Échanges" -msgstr "" +msgstr "Points d'échange" #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:158 #: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:14 #: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:24 #: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:14 msgid "Facilities" -msgstr "" +msgstr "Installations" +# Legal #: peeringdb_server/templates/site/aup.html:7 -msgid "The PeeringDB Acceptable Use Policy explicitly states the parameters that copyright extends to:" +msgid "" +"The PeeringDB Acceptable Use Policy explicitly states the parameters that " +"copyright extends to:" msgstr "" +# Legal #: peeringdb_server/templates/site/aup.html:9 -msgid "Except for Internet operational purposes approved by PeeringDB, no part of the PeeringDB data may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, recording, or otherwise, without prior permission of PeeringDB on behalf of the copyright holders. Any use of this material to target advertising or similar activities is explicitly forbidden and will be prosecuted. PeeringDB requests to be notified of any such activities or suspicions thereof. The PeeringDB data may not be passed on in bulk to any other person or organization unless approved by PeeringDB." +msgid "" +"Except for Internet operational purposes approved by PeeringDB, no part of " +"the PeeringDB data may be reproduced, stored in a retrieval system, or " +"transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, recording, " +"or otherwise, without prior permission of PeeringDB on behalf of the " +"copyright holders. Any use of this material to target advertising or similar " +"activities is explicitly forbidden and will be prosecuted. PeeringDB " +"requests to be notified of any such activities or suspicions thereof. The " +"PeeringDB data may not be passed on in bulk to any other person or " +"organization unless approved by PeeringDB." msgstr "" +# Legal #: peeringdb_server/templates/site/aup.html:19 -msgid "Any request to pass on information to any other person or organization will be evaluated on the statement of purpose outlined by the requestor." +msgid "" +"Any request to pass on information to any other person or organization will " +"be evaluated on the statement of purpose outlined by the requestor." msgstr "" +# Legal #: peeringdb_server/templates/site/aup.html:22 -msgid "Users will not be able to download the full contents of the database unless the intended use is for \"Internet operational issues\". These words are tightly defined and would include network trouble-shooting, abuse reporting, and Internet research and analysis. It would not include compiling marketing lists, demographic mapping, or any other commercial application." +msgid "" +"Users will not be able to download the full contents of the database unless " +"the intended use is for \"Internet operational issues\". These words are " +"tightly defined and would include network trouble-shooting, abuse reporting, " +"and Internet research and analysis. It would not include compiling marketing " +"lists, demographic mapping, or any other commercial application." msgstr "" +# Legal #: peeringdb_server/templates/site/aup.html:29 -msgid "Each request would be carefully considered in light of the PeeringDB Acceptable Use Policy." +msgid "" +"Each request would be carefully considered in light of the PeeringDB " +"Acceptable Use Policy." msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:4 #, python-format -msgid "Add a new %(entity_name)s to your Organization. Note that the newly created %(entity_name)s will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings" +msgid "" +"Add a new %(entity_name)s to your Organization. Note that the newly created " +"%(entity_name)s will need to be approved by PeeringDB staff before it will " +"appear in the search results or the API listings" msgstr "" +"Ajouter une nouvelle entité %(entity_name)s à votre orgnaisation. Veuillez " +"noter que la nouvelle entité %(entity_name)s devra être approuvée par les " +"collaborateurs de PeeringDB avant qu'elle ne puisse apparaître dans les " +"résultats de recherche et des appels API" #: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:10 msgid "Soumettre" @@ -1454,27 +1635,29 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/error.html:23 msgid "404 - Not Found" -msgstr "" +msgstr "404 - Non trouvé" #: peeringdb_server/templates/site/error.html:24 msgid "The page you requested does not exist." -msgstr "" +msgstr "La page demandée n'existe pas." #: peeringdb_server/templates/site/error.html:26 msgid "403 - Forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 - Accès interdit" #: peeringdb_server/templates/site/error.html:27 msgid "You dont have permissions to view this page." msgstr "" +"Vous ne disposez pas des autorisations requises pour visualiser cette page." #: peeringdb_server/templates/site/error.html:29 msgid "Take me home" -msgstr "" +msgstr "Retour à l'acceuil" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:9 msgid "All Rights Reserved. By using this service, you agree to adhere to our" msgstr "" +"Tout droit réservé. En utilisant ce service, vous acceptez d'adhérer à nos" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:10 msgid "AUP" @@ -1486,7 +1669,7 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:43 #: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56 msgid "Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Parrains" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:26 #: peeringdb_server/templates/site/partnerships.html:13 @@ -1511,31 +1694,31 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:43 msgid "Global System Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques globale" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:45 msgid "Peering Networks" -msgstr "" +msgstr "Réseaux de peering" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:46 msgid "Public Exchange Points" -msgstr "" +msgstr "Points d'échange publics" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:47 msgid "Unique Public Exchange Presences" -msgstr "" +msgstr "Participants à des points d'échange publics" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:48 msgid "Private Facilities" -msgstr "" +msgstr "Installations privées" #: peeringdb_server/templates/site/footer.html:49 msgid "Private Facility Presences" -msgstr "" +msgstr "Présences à des installations privées" #: peeringdb_server/templates/site/header.html:51 msgid "Search here for a network, IX, or facility." -msgstr "" +msgstr "Recherche de réseau, point d'échange ou installation." #: peeringdb_server/templates/site/header.html:54 msgid "Recherche avancée" @@ -1543,11 +1726,11 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/header.html:65 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "en attente" #: peeringdb_server/templates/site/header.html:67 msgid "unverified" -msgstr "" +msgstr "non-vérifié" #: peeringdb_server/templates/site/header.html:80 msgid "Profil" @@ -1572,52 +1755,60 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #: peeringdb_server/templates/site/header.html:85 #: peeringdb_server/templates/site/login.html:21 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Identification" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:34 msgid "PeeringDB facilitates the exchange of information related to Peering." -msgstr "" +msgstr "PeeringDB facilite l'échange d'information liée aux Peering." #: peeringdb_server/templates/site/index.html:38 -msgid "Specifically, we are a database of networks that are peering, where they are peering, and if they are likely to peer with you. If you don't know what peering is, and/or you don't currently engage in peering, this probably won't have any meaning for you." +msgid "" +"Specifically, we are a database of networks that are peering, where they are " +"peering, and if they are likely to peer with you. If you don't know what " +"peering is, and/or you don't currently engage in peering, this probably " +"won't have any meaning for you." msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:44 -msgid "You are currently viewing a read-only view of the data contained here. If you are a peering network who would like to create an account," +msgid "" +"You are currently viewing a read-only view of the data contained here. If " +"you are a peering network who would like to create an account," msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:44 msgid "you may register for one here" -msgstr "" +msgstr "vous pouvez vous enregistrer ici" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:44 msgid "Please register ONLY if you are a peering network." msgstr "" +"Merci de vous enregistrer si et seulement si vous représentez un réseau " +"participant à des peerings." #: peeringdb_server/templates/site/index.html:44 msgid "You may also" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez également" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:44 msgid "reset lost passwords here" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser votre mot de passe ici" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:48 msgid "Still have questions?" -msgstr "" +msgstr "Encode des questions?" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:48 msgid "Read our FAQ" -msgstr "" +msgstr "Lire notre FAQ" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:52 msgid "MOST RECENT UPDATES" -msgstr "" +msgstr "MISES-À-JOUR RÉCENTES" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:55 msgid "RÉSEAUX" @@ -1625,11 +1816,11 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:66 msgid "FACILITIES" -msgstr "" +msgstr "INSTALLATIONS" #: peeringdb_server/templates/site/index.html:77 msgid "ÉCHANGES" -msgstr "" +msgstr "POINTS D'ÉCHANGE" #: peeringdb_server/templates/site/login.html:15 #: peeringdb_server/templates/site/register.html:34 @@ -1646,11 +1837,11 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/login.html:24 msgid "I forgot my password .." -msgstr "" +msgstr "J'ai oublié mon mot de passe..." #: peeringdb_server/templates/site/login.html:25 msgid "I forgot my username .." -msgstr "" +msgstr "J'ai oublié mon nom d'utilisateur..." #: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:6 msgid "Connexion avec oAuth" @@ -1665,8 +1856,12 @@ msgid "Connexion avec votre compte Facebook" msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:15 -msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system. You have 30 minutes to complete the process." +msgid "" +"We've sent instructions to your email address, provided it is in our system. " +"You have 30 minutes to complete the process." msgstr "" +"Nous vous avons envoyé un email content les instructions à suivre. Vous avez " +"30 minutes pour effectuer ce processus." #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:19 #: peeringdb_server/templates/site/register.html:62 @@ -1701,32 +1896,36 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61 msgid "The security token you provided is invalid, please" -msgstr "" +msgstr "Le jeton de sécurité que vous avez fourni est invalide, veuillez" #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61 msgid "essayez encore" -msgstr "" +msgstr "essayer à nouveau" #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63 msgid "The password reset process has expired, please" -msgstr "" +msgstr "Le processus de réinitialisation du mot de passe a expiré, veuillez" #: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63 #: peeringdb_server/views.py:605 msgid "initier à nouveau" -msgstr "" +msgstr "recommencer" #: peeringdb_server/templates/site/register.html:11 msgid "Compte créé" msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/register.html:13 -msgid "Your account was created, but won't have full access until we have reviewed it. Thank you for your patience." +msgid "" +"Your account was created, but won't have full access until we have reviewed " +"it. Thank you for your patience." msgstr "" +"Votre compte a été créé mais ne sera pleinement fonctionnel qu'après avoir " +"été vérifié par nos soins. Merci de notre patience." #: peeringdb_server/templates/site/register.html:16 msgid "Return Home" -msgstr "" +msgstr "Retourner à l'acceuil" #: peeringdb_server/templates/site/register.html:30 msgid "Créer un compte" @@ -1737,8 +1936,16 @@ msgid "Confirmez mot de passe" msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/register.html:55 -msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in your ASN's public contact details." +msgid "" +"For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If " +"you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use " +"an email-address that exists in your ASN's public contact details." msgstr "" +"Pour accélérer la vérification, nous vous recommandons d'utiliser une " +"adresse email professionnelle. Si vous prévoyez d'enregistrer votre numéro " +"d'AS sur PeeringDB, nous vous recommandons d'utiliser une adresse email qui " +"est déjà présente dans les informations publiques de contact de votre numéro " +"d'AS." #: peeringdb_server/templates/site/register.html:69 msgid "Prénom" @@ -1760,73 +1967,108 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:17 #, python-format -msgid "We have received your ownership request for %(o_name)s and will review it." +msgid "" +"We have received your ownership request for %(o_name)s and will review it." msgstr "" +"Nous avons reçu votre demande de propriété pour l'organisation %(o_name)s et " +"nous allons la vérifier." #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:24 -msgid "We have verified your relationship with this entity and you have successfully claimed ownership. You may view / edit" +msgid "" +"We have verified your relationship with this entity and you have " +"successfully claimed ownership. You may view / edit" msgstr "" +"Nous avons vérifié votre relation avec cette entité et votre demande de " +"propriété a été approuvée. Vous pouvez voir et éditer" #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:37 #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:53 msgid "Request Ownership" -msgstr "" +msgstr "Demande de propriété" #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:48 -msgid "Please only request ownership if you are certain that you have the rights to do so. Are you sure you wish to continue?" +msgid "" +"Please only request ownership if you are certain that you have the rights to " +"do so. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" +"Merci de d’effectué une demande de propriété uniquement si vous avez le " +"droit de le faire. Êtes-vous certain de vouloir continuer?" #: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:61 msgid "Only verified users may request ownership to an organization" msgstr "" +"Seuls les utilisateurs vérifiés peuvent effectuer une demande de propriété" #: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:71 msgid "Become a Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Devenir parrain" #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:12 msgid "These are the usernames associated with your email address" -msgstr "" +msgstr "Voici les noms d'utilisateur associés à votre adresse email" #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:21 -msgid "The secret you provided does not match the secret required to complete this process" +msgid "" +"The secret you provided does not match the secret required to complete this " +"process" msgstr "" +"L'élément de confidentialité qui a été fourni ne correspond pas à celui qui " +"est requis pour terminer ce processus" #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Remarque" #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23 -msgid "You should complete the process in the same browser that you originally initiated it in." +msgid "" +"You should complete the process in the same browser that you originally " +"initiated it in." msgstr "" +"Vous devez terminer ce processus dans le même navigateur qui a été utilisé " +"pour le démarrer." #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:25 msgid "Please re-initiate it" -msgstr "" +msgstr "Veuillez le démarrer à nouveau" #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:14 -msgid "This form allows you to retrieve the usernames associated with your email address." +msgid "" +"This form allows you to retrieve the usernames associated with your email " +"address." msgstr "" +"Ce formulaire vous permet de récupérer les noms d'utilisateur associés à " +"votre adresse email." #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:17 -msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system." -msgstr "" +msgid "" +"We've sent instructions to your email address, provided it is in our system." +msgstr "Nous vous avons transmis les instructions par email." #: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:26 msgid "Retrieve username(s)" -msgstr "" +msgstr "Récupérer le(s) nom(s) d'utilisateur" #: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:6 -msgid "Your user account has not been affiliated with any Organization yet, and will have limited access to some of the data (such as non-public network contact information)." +msgid "" +"Your user account has not been affiliated with any Organization yet, and " +"will have limited access to some of the data (such as non-public network " +"contact information)." msgstr "" +"Votre compte utilisateur n'est affilié à aucune organisation et ne dispose " +"donc que d'un accès limité aux informations privées (telles que les " +"informations de contact)." #: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:11 -msgid "Please take the time to confirm your email address and request affiliation" +msgid "" +"Please take the time to confirm your email address and request affiliation" msgstr "" +"Veuillez prendre le temps de confirmer votre adresse email et d'effectuer " +"une demande d'affiliation" #: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:14 msgid "You may request affiliation to an Organization or ASN" msgstr "" +"Vous pouvez demander votre affiliation à une organisation ou un numéro d'AS" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:17 msgid "Choisir la langue" @@ -1834,199 +2076,245 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:18 msgid "Language preference saved" -msgstr "" +msgstr "Préférences linguistiques saugeardées" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:30 msgid "Définir la préférence de langue" -msgstr "" +msgstr "Définir votre langue préférée" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:39 msgid "You have confirmed your email address!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez confirmé votre adresse email!" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:43 msgid "Attention!" -msgstr "" +msgstr "Attention!" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:45 -msgid "Please specify an email address for your account, we won't be able to proceed with verification until you do." +msgid "" +"Please specify an email address for your account, we won't be able to " +"proceed with verification until you do." msgstr "" +"Veuillez spécifier une adresse email pour votre compte. Nous ne pourrons " +"procéder à la vérification tant qu'aucune adresse n'aura été fournie." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:48 msgid "Confirmation de courriel" msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:50 -msgid "Before getting access to any other features, you need to confirm your email address." +msgid "" +"Before getting access to any other features, you need to confirm your email " +"address." msgstr "" +"Avant de pouvoir accéder aux autres fonctionnalités, vous devez confirmer " +"votre adresse email." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:51 msgid "We have sent you a message containing the confirmation link." -msgstr "" +msgstr "Nous vous avons envoyé un message contenant le lien de confirmation." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:61 -msgid "You won't have full access until we or the organization you are affiliated with have reviewed your account. Thank you for your patience." +msgid "" +"You won't have full access until we or the organization you are affiliated " +"with have reviewed your account. Thank you for your patience." msgstr "" +"Vous ne disposerez pas d'un accès complet tant que nous ou l'organisation à " +"laquelle vous êtes affilié n'aura pas vérifié votre compte. Merci de notre " +"patience." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:75 msgid "Affiliate with organization" -msgstr "" +msgstr "S'affilier à l'organisation" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:80 #, python-format msgid "Your affiliation with %(ar_name)s is pending approval." -msgstr "" +msgstr "Votre affiliation avec %(ar_name)s est en attente de validation." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:82 #, python-format msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was denied" -msgstr "" +msgstr "Votre affiliation avec %(ar_name)s a été rejetée" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:84 #, python-format msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was approved" -msgstr "" +msgstr "Votre affiliation avec %(ar_name)s a été approuvée" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:92 -msgid "To affiliate with an existing organization, please enter the ASN or organization name below." +msgid "" +"To affiliate with an existing organization, please enter the ASN or " +"organization name below." msgstr "" +"Pour vous affilier avec une organisation existante, merci d'entrer ci-" +"dessous son nom ou son numéro d'AS." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:96 -msgid "To register a new network organization, please enter the ASN and organization name below." +msgid "" +"To register a new network organization, please enter the ASN and " +"organization name below." msgstr "" +"Pour créer un nouveau réseau, merci d'entrer ci-dessous le nom et le numéro " +"d'AS de l’organisation associée." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:100 -msgid "To register a new facility or exchange organization, please enter the organization name below (ASN is optional)." +msgid "" +"To register a new facility or exchange organization, please enter the " +"organization name below (ASN is optional)." msgstr "" +"Pour créer une nouvelle installation ou un point d'échange, merci d'entrer " +"ci-dessous le nom de l'organisation associée (le numéro d'AS est optionnel)." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:118 msgid "Affiliate" -msgstr "" +msgstr "S'affilier" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:121 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:329 msgid "In case the RiR entry cannot be retrieved for your ASN, please contact" msgstr "" +"Si l'entrée RIR de votre numéro d'AS ne peut être récupérée, veuillez " +"contacter" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:122 msgid "for assistance" -msgstr "" +msgstr "pour obtenir de l'aide" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:126 msgid "Existing affiliations" -msgstr "" +msgstr "Affiliations existantes" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129 msgid "Your affiliation with" -msgstr "" +msgstr "Votre affiliation avec" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129 msgid "has been approved" -msgstr "" +msgstr "a été appouvée" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:142 msgid "Manage OAuth Applications" -msgstr "" +msgstr "Gérer les applications OAuth" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:157 msgid "Change email address" -msgstr "" +msgstr "Changer l'adresse email" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:160 -msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in the ASN's public contact details." +msgid "" +"For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If " +"you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use " +"an email-address that exists in the ASN's public contact details." msgstr "" +"Pour accélérer la vérification, nous vous recommandons d'utiliser une " +"adresse email professionnelle. Si vous prévoyez d'enregistrer votre numéro " +"d'AS sur PeeringDB, nous vous recommandons d'utiliser une adresse email qui " +"est déjà présente dans les informations publiques de contact de votre numéro " +"d'AS." #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:181 msgid "Change Email" -msgstr "" +msgstr "Changer l'adresse email" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:192 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Changer le mot de passe" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:193 msgid "Password changed" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe changé" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:196 msgid "Current Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe actuel" #: peeringdb_server/templates/site/verify.html:212 msgid "Password Verification" -msgstr "" +msgstr "Vérification du mot de passe" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:26 msgid "Pending Review" -msgstr "" +msgstr "En attente de vérification" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:31 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Éditer" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:34 #: peeringdb_server/templates/site/view.html:263 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:35 #: peeringdb_server/templates/site/view.html:264 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:576 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:694 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sauver" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:56 -msgid "Some of the data on this page is incomplete, please update the fields marked with" +msgid "" +"Some of the data on this page is incomplete, please update the fields marked " +"with" msgstr "" +"Une partie des données saisies sur cette page est incomplète, veuillez " +"mettre à jour les champs marqués avec" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:58 msgid "to improve data quality" -msgstr "" +msgstr "afin d'améliorer la qualité des données" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:216 msgid "Address failed validation." -msgstr "" +msgstr "L'adresse a échoué la vérification." #: peeringdb_server/templates/site/view.html:218 msgid "Geocoding error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de géocodage" #: peeringdb_server/templates/site/view.html:222 -msgid "Geocode data for this entity could not obtained at this point. This is done automatically upon address field changes." +msgid "" +"Geocode data for this entity could not obtained at this point. This is done " +"automatically upon address field changes." msgstr "" +"Les données de géocodage pour cette entité n'ont pas pu être obtenues " +"jusqu'ici. Ceci est réalisé automatiquement lors du changement du champs " +"d'adresse." #: peeringdb_server/templates/site/view.html:225 msgid "Updated geocode data for this entity will be obtained shortly" msgstr "" +"Des données de géocodage actualisées pour cette entité vont être obtenues " +"rapidement" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:51 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:83 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:190 msgid "IXF Member Export URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'export des membres IXF" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:78 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:134 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:82 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:681 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:26 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:170 #: peeringdb_server/views.py:1153 msgid "DOT1Q" -msgstr "" +msgstr "DOT1Q" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:29 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:180 #: peeringdb_server/views.py:1148 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:39 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:250 @@ -2039,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:107 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:175 msgid "Nothing matched your filter" -msgstr "" +msgstr "Aucune correspondance à vos filtres" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251 @@ -2052,31 +2340,35 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176 msgid "You may filter by" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez filtrer selon" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40 msgid "dot1q" -msgstr "" +msgstr "dot1q" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44 msgid "IXLAN" -msgstr "" +msgstr "IXLAN" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44 -msgid "ATTENTION: Any network relationships to the exchange via this LAN will be removed as well" +msgid "" +"ATTENTION: Any network relationships to the exchange via this LAN will be " +"removed as well" msgstr "" +"ATTENTION: Toute relation à ce point d'échange via ce réseau local sera " +"également supprimée" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:97 msgid "IXLAN Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IXLAN" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:138 msgid "Add Prefix" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un préfixe" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:202 msgid "Add LAN" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un réseau local" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:234 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251 @@ -2085,30 +2377,30 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:278 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "Installation" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:256 msgid "Exchange - Facility link" -msgstr "" +msgstr "Point d'échange - Lien de l'installation" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:303 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:290 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:10 msgid "Add Facility" -msgstr "" +msgstr "Ajouter installation" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:17 #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:16 #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27 msgid "Peer Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du pair" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:25 #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:31 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37 #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:17 @@ -2118,473 +2410,524 @@ msgstr "" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:123 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:181 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Point d'échange" #: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:20 #: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31 #: peeringdb_server/views.py:1047 msgid "Long Name" -msgstr "" +msgstr "Nom long" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:21 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:198 -msgid "Some of this network's contacts are hidden because they are only visible to authenticated users and you are currently not logged in." +msgid "" +"Some of this network's contacts are hidden because they are only visible to " +"authenticated users and you are currently not logged in." msgstr "" +"Une partie des contacts de ce réseau ne sont visibles qu'aux utilisateurs " +"enregistrés et vous n'être actuellement pas connecté." #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:23 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:200 -msgid "Some of this network's contacts are hidden because your user account is not affiliated with any organization." +msgid "" +"Some of this network's contacts are hidden because your user account is not " +"affiliated with any organization." msgstr "" +"Une partie des contacts de ce réseau ne sont visibles qu'aux utilisateurs " +"affiliés à une organisation." #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:32 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:129 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rôle" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:40 msgid "Visiblity" -msgstr "" +msgstr "Visibilité" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:45 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:158 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:48 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Email" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:167 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilité" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:180 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Ajouter contact" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:15 msgid "Public Peering Exchange Points" -msgstr "" +msgstr "Points d'échange publics" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:32 #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:176 msgid "RS Peer" -msgstr "" +msgstr "RS Peer" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:48 msgid "Network - Exchange link" -msgstr "" +msgstr "Réseau - Lien du point d'échange" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:134 msgid "Local ASN" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'AS local" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:165 msgid "Speed (mbit/sec)" -msgstr "" +msgstr "Vitesse (mbit/s)" #: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:189 msgid "Add Exchange Point" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un point d'échange" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:33 msgid "member" -msgstr "" +msgstr "membre" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:36 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:569 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:3 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gérer" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:17 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un réseau" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:24 msgid "Add Exchange" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un point d'échange" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:37 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:70 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:184 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:366 #: peeringdb_server/views.py:846 peeringdb_server/views.py:956 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Internet" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:78 #: peeringdb_server/views.py:849 peeringdb_server/views.py:959 msgid "Address 1" -msgstr "" +msgstr "Adresse 1" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:87 #: peeringdb_server/views.py:854 peeringdb_server/views.py:963 msgid "Address 2" -msgstr "" +msgstr "Adresse 2" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:112 msgid "Zip-Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:134 #: peeringdb_server/views.py:983 msgid "CLLI Code" -msgstr "" +msgstr "Code CLLI" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:201 #: peeringdb_server/views.py:1253 msgid "IRR Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement IRR" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:228 #: peeringdb_server/views.py:1299 msgid "Traffic Ratios" -msgstr "" +msgstr "Direction du trafic" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:246 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:414 #: peeringdb_server/views.py:1076 peeringdb_server/views.py:1314 msgid "Unicast IPv4" -msgstr "" +msgstr "Unicast IPv4" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:254 #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:422 #: peeringdb_server/views.py:1080 peeringdb_server/views.py:1318 msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:268 msgid "Policy URL" -msgstr "" +msgstr "Policy URL" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:287 #: peeringdb_server/views.py:1371 msgid "Multiple Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements multiples" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:297 #: peeringdb_server/views.py:1377 msgid "Ratio Requirement" -msgstr "" +msgstr "Pré-requis de direction" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:305 #: peeringdb_server/views.py:1385 msgid "Contract Requirement" -msgstr "" +msgstr "Contrat requis" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:318 msgid "Add a new Network to your Organization." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau réseau à votre organisation." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:319 -msgid "We will attempt to automatically verify your relationship to the network by checking for your email address in the ASN's RiR entry." +msgid "" +"We will attempt to automatically verify your relationship to the network by " +"checking for your email address in the ASN's RiR entry." msgstr "" +"Nous allons essayer de vérifier automatiquement votre affiliation à ce " +"réseau en vérifiant la présence de votre adresse email dans les données RIR " +"du numéro d'AS." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:321 -msgid "In case of verification failure the network will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings." +msgid "" +"In case of verification failure the network will need to be approved by " +"PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API " +"listings." msgstr "" +"En cas d'échec de la vérification, le réseau devra être approuvé par les " +"collaborateurs de PeeringDB avant d’apparaître dans les résultats de cherche " +"ou d'appels API." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:325 msgid "Submit Network" -msgstr "" +msgstr "Soumettre le réseau" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:331 msgid "for assistance with the creation of your network in PeeringDB." -msgstr "" +msgstr "pour obtenir de l'aide avec la création de votre réseau sur PeeringDB." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:437 #: peeringdb_server/views.py:1104 msgid "Traffic Stats Website" -msgstr "" +msgstr "Site de statistiques du trafic" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:444 msgid "Technical E-mail" -msgstr "" +msgstr "Email technique" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:451 #: peeringdb_server/views.py:1114 msgid "Technical Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone technique" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:458 msgid "Policy E-mail" -msgstr "" +msgstr "Email administratif" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:465 #: peeringdb_server/views.py:1124 msgid "Policy Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone administratif" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:500 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:502 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:527 msgid "Currently no users requesting affiliation with" -msgstr "" +msgstr "Actuellement aucun utilisateur ne demande l’affiliation avec" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:547 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:588 -msgid "Here you can grant permissions to regular members of your organization. Administrative users are not listed here as they have access to everything by default." +msgid "" +"Here you can grant permissions to regular members of your organization. " +"Administrative users are not listed here as they have access to everything " +"by default." msgstr "" +"Ici vous pouvez gérer les permissions des utilisateurs affiliés à votre " +"organisation. Les administrateurs ne sont pas affichés car ils ont, par " +"défaut, tous les droits." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:593 -msgid "Additionally, entities that are pending review cannot be permissioned out to users, and will not appear in the entity list." +msgid "" +"Additionally, entities that are pending review cannot be permissioned out to " +"users, and will not appear in the entity list." msgstr "" +"De plus, les entités en attente de validation n'apparaissent pas dans la " +"liste des entités." #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:615 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour" #: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:618 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: peeringdb_server/templatetags/util.py:80 -msgid "Your email address does not match the domain information we have on file for this organization." +msgid "" +"Your email address does not match the domain information we have on file for " +"this organization." msgstr "" +"Votre adresse email ne correspond pas au nom de domaine associé à cette " +"organisation." #: peeringdb_server/templatetags/util.py:139 msgid "seconds ago" -msgstr "" +msgstr "secondes dans le passé" #: peeringdb_server/templatetags/util.py:141 msgid "minutes ago" -msgstr "" +msgstr "minutes dans le passé" #: peeringdb_server/templatetags/util.py:143 msgid "hours ago" -msgstr "" +msgstr "heures dans le passé" #: peeringdb_server/templatetags/util.py:145 msgid "days ago" -msgstr "" +msgstr "jours dans le passé" #: peeringdb_server/validators.py:29 msgid "Invalid prefix: {}" -msgstr "" +msgstr "Préfixe invalide: {}" #: peeringdb_server/validators.py:32 msgid "Address space invalid: {}" -msgstr "" +msgstr "Espace d'adressage invalide: {}" #: peeringdb_server/validators.py:38 peeringdb_server/validators.py:47 msgid "Maximum value allowed {}" -msgstr "" +msgstr "Valeur maximale permise {}" #: peeringdb_server/validators.py:41 peeringdb_server/validators.py:51 msgid "Negative value not allowed" -msgstr "" +msgstr "Valeurs positives uniquement" #: peeringdb_server/views.py:162 peeringdb_server/views.py:190 msgid "Please wait a bit before requesting ownership again." msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'effectuer une nouvelle demande de " +"propriété." #: peeringdb_server/views.py:169 msgid "Invalid organization" -msgstr "" +msgstr "Organisation invalide" #: peeringdb_server/views.py:173 peeringdb_server/views.py:204 #, python-format msgid "Organization '%(org_name)s' is already under ownership" -msgstr "" +msgstr "La propriété de l'organisation '%(org_name)s' a déjà été attribuée" #: peeringdb_server/views.py:198 msgid "Organization does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'organisation n'existe pas" #: peeringdb_server/views.py:215 msgid "You already have an ownership request pending for this organization" msgstr "" +"Vous avez déjà une demande de propriété en attente pour cette organisation" #: peeringdb_server/views.py:245 msgid "Please wait a bit before requesting affiliation again." msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'effectuer une nouvelle demande " +"d’affiliation." #: peeringdb_server/views.py:256 peeringdb_server/views.py:257 msgid "Either ASN or Organization required" -msgstr "" +msgstr "L'organisation ou le numéro d'AS doit être fourni" #: peeringdb_server/views.py:267 peeringdb_server/views.py:284 msgid "Could not retrieve RiR entry" -msgstr "" +msgstr "Ne parvient pas à récupérer l'entrée RIR" #: peeringdb_server/views.py:302 msgid "Please wait a bit before trying to resend the confirmation email again" msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'essayer à nouveau d'envoyer l'email " +"de confirmation" #: peeringdb_server/views.py:311 msgid "We have resent your confirmation email" -msgstr "" +msgstr "Nous avons envoyé à nouveau l'email de confirmation" #: peeringdb_server/views.py:424 msgid "Please wait a bit before requesting another email change" msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'effectuer une nouvelle demande de " +"changement d'email" #: peeringdb_server/views.py:442 msgid "E-mail already exists in our system" -msgstr "" +msgstr "L'adresse email existe déjà dans notre système" #: peeringdb_server/views.py:470 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" #: peeringdb_server/views.py:511 msgid "Please wait a bit before requesting your usernames again." msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'effectuer une nouvelle demande de " +"récupération de vos noms d'utilisateur." #: peeringdb_server/views.py:602 msgid "Invalid Security Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton de sécurité invalide" #: peeringdb_server/views.py:604 msgid "Password Reset Process has expired, please" -msgstr "" +msgstr "Le processus de réinitialisation du mot de passe a expiré, veuillez" #: peeringdb_server/views.py:653 -msgid "Please log out of your current session before trying to register. Notice, multiple accounts are no longer needed." +msgid "" +"Please log out of your current session before trying to register. Notice, " +"multiple accounts are no longer needed." msgstr "" +"Veuillez vous déconnecter de votre session actuelle avant d'essayer de vous " +"enregistrer. Veuillez noter que de multiples comptes ne sont plus " +"nécessaires." #: peeringdb_server/views.py:681 msgid "reCAPTCHA invalid" -msgstr "" +msgstr "Résultat reCAPTCHA invalide" #: peeringdb_server/views.py:687 msgid "This email address has already been used" -msgstr "" +msgstr "Cette adresse email a déjà été utilisée" #: peeringdb_server/views.py:721 msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Déjà connecté" #: peeringdb_server/views.py:858 peeringdb_server/views.py:967 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: peeringdb_server/views.py:866 peeringdb_server/views.py:974 msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Code pays" #: peeringdb_server/views.py:871 peeringdb_server/views.py:991 #: peeringdb_server/views.py:1089 peeringdb_server/views.py:1332 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Remarques" #: peeringdb_server/views.py:872 peeringdb_server/views.py:992 #: peeringdb_server/views.py:1090 peeringdb_server/views.py:1333 msgid "Markdown enabled" -msgstr "" +msgstr "Markdown activé" #: peeringdb_server/views.py:978 msgid "Geocode" -msgstr "" +msgstr "Géocode" #: peeringdb_server/views.py:1073 peeringdb_server/views.py:1311 msgid "Protocols Supported" -msgstr "" +msgstr "Protocoles supportés" #: peeringdb_server/views.py:1095 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: peeringdb_server/views.py:1099 peeringdb_server/views.py:1242 msgid "Company Website" -msgstr "" +msgstr "Site Internet" #: peeringdb_server/views.py:1109 msgid "Technical Email" -msgstr "" +msgstr "Adresse email technique" #: peeringdb_server/views.py:1119 msgid "Policy Email" -msgstr "" +msgstr "Email administratif" #: peeringdb_server/views.py:1144 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "Réseau local" #: peeringdb_server/views.py:1237 msgid "Also Known As" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: peeringdb_server/views.py:1259 msgid "Route Server URL" -msgstr "" +msgstr "Route Server URL" #: peeringdb_server/views.py:1265 msgid "Looking Glass URL" -msgstr "" +msgstr "Looking Glass URL" #: peeringdb_server/views.py:1278 msgid "IPv4 Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Préfixes IPv4" #: peeringdb_server/views.py:1284 msgid "IPv6 Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Préfixes IPv6" #: peeringdb_server/views.py:1328 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Dernières mises à jour" #: peeringdb_server/views.py:1339 msgid "PeeringDB Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de PeeringDB" #: peeringdb_server/views.py:1343 msgid "Allow IXP Update" -msgstr "" +msgstr "Permettre la mise à jour des IXP" #: peeringdb_server/views.py:1345 -msgid "If enabled, an ixp may manage this network's entry in their peering list" -msgstr "" +msgid "" +"If enabled, an ixp may manage this network's entry in their peering list" +msgstr "si activé, un IXP peut gérer cette entrée dans sa liste de pairs" #: peeringdb_server/views.py:1354 msgid "Peering Policy Information" -msgstr "" +msgstr "Informations sur le règlement de peering" #: peeringdb_server/views.py:1357 msgid "Peering Policy" -msgstr "" +msgstr "Règlement de peering" #: peeringdb_server/views.py:1537 msgid "Please wait a bit before trying to login again." msgstr "" +"Merci de bien vouloir patienter avant d'essayer de vous identifier à nouveau." #: peeringdb_server/views.py:1562 msgid "Account disabled." -msgstr "" +msgstr "Compte désactivé." #: peeringdb_server/views.py:1563 msgid "Invalid username/password." -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide." #: tests/django_init.py:62 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Anglais" #: tests/django_init.py:63 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugais" #: tests/django_init.py:82 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 00000000..f3530f75 Binary files /dev/null and b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.po index a54559fe..4a4a930e 100644 --- a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -3,134 +3,134 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-04 09:00+0200\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:415 #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:745 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:425 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:449 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Ajouter utilisateur" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:449 msgid "to Organization?" -msgstr "" +msgstr "à l'Organisation?" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:466 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:466 msgid "request to join the Organization?" -msgstr "" +msgstr "requête de rejoindre l'Organisation?" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:615 msgid "Unknown request type:" -msgstr "" +msgstr "Type de requête inconnu:" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:631 #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:622 msgid "The server rejected your data" -msgstr "" +msgstr "Le serveur a rejeté vos données" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:635 msgid "not yet been approved" -msgstr "" +msgstr "pas encore été approuvé" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:636 msgid "Parent entity pending review - please wait for it to be approved before adding entities to it" -msgstr "" +msgstr "L'entité parente n'a pas été approuvée - veuillez attendre qu'elle soit validée avant d'y ajouter d'autres entités" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:773 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Point d'échange" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:789 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participant" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:805 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "Installation" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:816 msgid "Network Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact réseau" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:849 msgid "Network - Exchange link" -msgstr "" +msgstr "Réseau - Lien du point d'échange" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:894 msgid "Network - Facility link" -msgstr "" +msgstr "Réseau - Lien de l'installation" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:920 msgid "IXLAN" -msgstr "" +msgstr "Réseau d'échange" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:938 msgid "IXLAN Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe du réseau d'échange" #: peeringdb_server/static/peeringdb.js:959 msgid "Exchange - Facility link" -msgstr "" +msgstr "Point d'échange - Lien de l'installation" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:83 msgid "Some of the fields contain invalid values - please correct and try again." -msgstr "" +msgstr "Certains champs contiennent des entrées invalides - veuillez les corriger et essayer à nouveau." #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:86 msgid "Something went wrong." -msgstr "" +msgstr "Quelque-chose s'est mal passé." #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:783 msgid "Invalid value" -msgstr "" +msgstr "Valeur invalide" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:787 msgid "Input required" -msgstr "" +msgstr "Champs requis" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:870 msgid "Needs to match password" -msgstr "" +msgstr "Les mots de passe doivent correspondre" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:887 msgid "Needs to be a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Format d'adresse email invalide" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:916 msgid "Needs to be a valid url" -msgstr "" +msgstr "Format d'URL invalide" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:936 msgid "Needs to be a number" -msgstr "" +msgstr "Doit être un nombre" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:946 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: peeringdb_server/static/twentyc.edit.js:946 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non"