1
0
mirror of https://github.com/peeringdb/peeringdb.git synced 2024-05-11 05:55:09 +00:00
Files
peeringdb-peeringdb/django.po
2018-06-25 19:24:57 +02:00

2595 lines
86 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 13:50+0200\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Arnold Nipper <arnold@nipper.de>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 397,407,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,372\n"
#: django_peeringdb/const.py:3
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: django_peeringdb/const.py:4
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: django_peeringdb/const.py:5
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfache"
#: django_peeringdb/const.py:8
msgid "Abuse"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:9
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: django_peeringdb/const.py:10
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
msgid "Policy"
msgstr "Peeringrichtlinien"
#: django_peeringdb/const.py:11
msgid "Technical"
msgstr "Technik"
#: django_peeringdb/const.py:12
msgid "NOC"
msgstr "NOC"
#: django_peeringdb/const.py:13
msgid "Public Relations"
msgstr "Presseanfragen"
#: django_peeringdb/const.py:14
msgid "Sales"
msgstr "Vertrieb"
#: django_peeringdb/const.py:18
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: django_peeringdb/const.py:19
msgid "Selective"
msgstr "Selektiv"
#: django_peeringdb/const.py:20
msgid "Restrictive"
msgstr "Restriktiv"
#: django_peeringdb/const.py:21 peeringdb_server/data_views.py:47
#: peeringdb_server/data_views.py:48
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:516
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: django_peeringdb/const.py:22 django_peeringdb/const.py:28
msgid "Not Required"
msgstr "Nicht erforderlich"
#: django_peeringdb/const.py:23
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: django_peeringdb/const.py:24
msgid "Required - US"
msgstr "Erforderlich - US"
#: django_peeringdb/const.py:25
msgid "Required - EU"
msgstr "Erforderlich - EU"
#: django_peeringdb/const.py:27
msgid "Required - International"
msgstr "Erforderlich - International"
#: django_peeringdb/const.py:29
msgid "Private Only"
msgstr "Nur für den Benutzer"
#: django_peeringdb/const.py:30
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: django_peeringdb/const.py:33
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:147
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: django_peeringdb/const.py:34
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:22
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:156
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:261
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:430
#: peeringdb_server/views.py:1084 peeringdb_server/views.py:1322
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: django_peeringdb/const.py:38 django_peeringdb/const.py:39
#: django_peeringdb/const.py:56 django_peeringdb/const.py:57
#: django_peeringdb/const.py:69 django_peeringdb/const.py:87
#: django_peeringdb/const.py:88 peeringdb_server/views.py:1272
#: peeringdb_server/views.py:1292 peeringdb_server/views.py:1300
#: peeringdb_server/views.py:1306
msgid "Not Disclosed"
msgstr "Vertraulich"
#: django_peeringdb/const.py:40
msgid "Heavy Outbound"
msgstr "Stark ausgehend"
#: django_peeringdb/const.py:41
msgid "Mostly Outbound"
msgstr "Vorwiegend ausgehend"
#: django_peeringdb/const.py:42
msgid "Balanced"
msgstr "Ausgewogen"
#: django_peeringdb/const.py:43
msgid "Mostly Inbound"
msgstr "Vorweiegend eingehend"
#: django_peeringdb/const.py:44
msgid "Heavy Inbound"
msgstr "Stark eingehend"
#: django_peeringdb/const.py:47 django_peeringdb/const.py:59
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: django_peeringdb/const.py:48 django_peeringdb/const.py:60
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Asien-Pazifik"
#: django_peeringdb/const.py:49 django_peeringdb/const.py:61
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: django_peeringdb/const.py:50 django_peeringdb/const.py:62
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
#: django_peeringdb/const.py:51 django_peeringdb/const.py:63
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: django_peeringdb/const.py:52 django_peeringdb/const.py:64
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: django_peeringdb/const.py:53 django_peeringdb/const.py:65
msgid "Middle East"
msgstr "Nahost"
#: django_peeringdb/const.py:58
msgid "Regional"
msgstr "Regional"
#: django_peeringdb/const.py:66
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: django_peeringdb/const.py:70
msgid "0-20 Mbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:71
msgid "20-100Mbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:72
msgid "100-1000Mbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:73
msgid "1-5Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:74
msgid "5-10Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:75
msgid "10-20Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:76
msgid "20-50 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:77
msgid "50-100 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:78
msgid "100+ Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:79
msgid "100-200 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:80
msgid "200-300 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:81
msgid "300-500 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:82
msgid "500-1000 Gbps"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:83
msgid "1 Tbps+"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:84
msgid "10 Tbps+"
msgstr ""
#: django_peeringdb/const.py:89
msgid "NSP"
msgstr "NSP (Network Service Provider)"
#: django_peeringdb/const.py:90
msgid "Content"
msgstr "Content / Inhalte"
#: django_peeringdb/const.py:91
msgid "Cable/DSL/ISP"
msgstr "Kabel/DSL/ISP"
#: django_peeringdb/const.py:92
msgid "Enterprise"
msgstr "Unternehmen"
#: django_peeringdb/const.py:93
msgid "Educational/Research"
msgstr "Bildung/Forschung"
#: django_peeringdb/const.py:94
msgid "Non-Profit"
msgstr "Nicht Gewinnorientiert (Vereine)"
#: django_peeringdb/const.py:95
msgid "Route Server"
msgstr "Route Server"
#: django_peeringdb/const.py:99
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: django_peeringdb/const.py:101
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:32
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: django_peeringdb/const.py:102
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: mail_test.py:54 peeringdb_server/mail.py:57
#, fuzzy
msgid "{} Merge Notification: {} -> {}"
msgstr "{} Zusammenführungsbenachrichtigung: {}-> {}"
#: peeringdb_server/admin.py:54 peeringdb_server/admin.py:1135
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:30
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: peeringdb_server/admin.py:133
msgid "Target org cannot be in selected organizations list"
msgstr "Zielorganisation darf nicht in ausgewählter Organisationsliste sein"
#: peeringdb_server/admin.py:258
msgid "ROLLBACK"
msgstr "ZURÜCKSETZEN"
#: peeringdb_server/admin.py:269
msgid "SOFT DELETE"
msgstr "Zum Löschen vormerken"
#: peeringdb_server/admin.py:340
msgid "Verification Queue is currently disabled"
msgstr "Die Überprüfungswarteschlange ist derzeit deaktiviert"
#: peeringdb_server/admin.py:343
msgid "Verification Queue is currently disabled for this object type"
msgstr "Die Überprüfungswarteschlange ist derzeit für diesen Objekttyp deaktiviert"
#: peeringdb_server/admin.py:353
msgid "APPROVE"
msgstr "BESTÄTIGEN"
#: peeringdb_server/admin.py:354
msgid "DENY"
msgstr "ABLEHNEN"
#: peeringdb_server/admin.py:355
msgid "APPROVED"
msgstr "BESTÄTIGT"
#: peeringdb_server/admin.py:420 peeringdb_server/admin.py:429
msgid "Ipaddress already exists elsewhere"
msgstr "IP Adresse wird bereits an anderer Stelle benutzt"
#: peeringdb_server/admin.py:448
msgid "User is looking to be affiliated to these Organizations"
msgstr "Der Benutzer möchte mit diesen Unternehmen verbunden werden"
#: peeringdb_server/admin.py:479
msgid "IXF Import History"
msgstr "IXF Import Verlauf"
#: peeringdb_server/admin.py:528
msgid "Initial creation of netixlan"
msgstr "Netixlan initial angelegt"
#: peeringdb_server/admin.py:548
msgid "CAN BE ROLLED BACK"
msgstr "KANN ZURÜCK GESETZT WERDEN"
#: peeringdb_server/admin.py:552 peeringdb_server/admin.py:556
msgid "CANNOT BE ROLLED BACK"
msgstr "KANN NICHT ZURÜCK GESETZT WERDEN"
#: peeringdb_server/admin.py:552
msgid "Has been changed since"
msgstr "Wurde seitdem verändert"
#: peeringdb_server/admin.py:557
msgid "Netixlan with conflicting ipaddress now exists elsewhere"
msgstr "Netixlan mit vorhandener IP-Adresse existiert bereits anderswo"
#: peeringdb_server/admin.py:560
msgid "HAS BEEN ROLLED BACK"
msgstr "WURDE ZURÜCKGESETZT"
#: peeringdb_server/admin.py:617
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:6
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:112
#: peeringdb_server/views.py:948 peeringdb_server/views.py:1041
#: peeringdb_server/views.py:1231
msgid "Organization"
msgstr "Unternehmen"
#: peeringdb_server/admin.py:622
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht zugewiesen"
#: peeringdb_server/admin.py:626 peeringdb_server/admin.py:657
msgid "Logo Missing"
msgstr "Kein Logo"
#: peeringdb_server/admin.py:627 peeringdb_server/admin.py:658
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: peeringdb_server/admin.py:629
msgid "Over"
msgstr "Über"
#: peeringdb_server/admin.py:631
msgid "Waiting"
msgstr "Ausstehend"
#: peeringdb_server/admin.py:688
msgid "Malformed organization ids"
msgstr "Ungültige Unternehmens-ID"
#: peeringdb_server/admin.py:695
msgid "Merge target organization does not exist"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:709
msgid "Organization Merging Tool"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:736 peeringdb_server/admin.py:747
msgid "Undo merge"
msgstr "Veränderung rückgängig machen"
#: peeringdb_server/admin.py:816
msgid "APPROVE selected items"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:822
msgid "DENY and delete selected items"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:827
msgid "View"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:843
msgid "Affiliation request was approved and the user was notified."
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:845
msgid "Approve and notify User"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:851
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:520
msgid "Approve"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:857
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:521
msgid "Deny"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:926
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:217
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:936
msgid "Edit Permissions"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:943
msgid "VERIFIED"
msgstr "BESTÄTIGT"
#: peeringdb_server/admin.py:946
msgid "UNVERIFIED"
msgstr "UNBESTÄTIGT"
#: peeringdb_server/admin.py:962
msgid "User Permission"
msgstr "Benutzerrecht"
#: peeringdb_server/admin.py:963
msgid "User Permissions"
msgstr "Benutzerrechte"
#: peeringdb_server/admin.py:1013
msgid "Duplicate IP"
msgstr "Mehrfach vergebene IP"
#: peeringdb_server/admin.py:1014
msgid "Duplicate IPs"
msgstr "Mehrfach vergebene IPs"
#: peeringdb_server/admin.py:1141
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: peeringdb_server/admin.py:1259 peeringdb_server/admin.py:1291
msgid "Only POST requests allowed."
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin.py:1269
msgid "{} (Preview)"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:136
msgid "Three leftmost octets of the original prefix - eg. xxx.xxx.xxx"
msgstr ""
#: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:140
msgid "Three leftmost octets of the new prefix - eg. xxx.xxx.xxx"
msgstr ""
#: peeringdb_server/data_views.py:47 peeringdb_server/data_views.py:48
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:516
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: peeringdb_server/export_views.py:140
msgid "Invalid export format"
msgstr ""
#: peeringdb_server/export_views.py:284
msgid "Invalid tag"
msgstr ""
#: peeringdb_server/forms.py:21
msgid "Invalid permission level"
msgstr ""
#: peeringdb_server/forms.py:59
msgid "ASN needs to be a number"
msgstr "ASN darf nur aus Nummern bestehen"
#: peeringdb_server/forms.py:71 peeringdb_server/views.py:694
msgid "Needs to be at least 10 characters long"
msgstr "Muss mindestens 10 Zeichen lang sein"
#: peeringdb_server/forms.py:80
msgid "Passwords need to match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:43
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:28
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"
#: peeringdb_server/models.py:43
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:12
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: peeringdb_server/models.py:45
msgid "Data Validation"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:45
msgid "RIR"
msgstr "RIR"
#: peeringdb_server/models.py:47
msgid "Renumber IP Space"
msgstr "IP Bereiche neu sortieren"
#: peeringdb_server/models.py:147
msgid "Has this object's latitude and longitude been syncronized to it's address fields"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:150
msgid "Last time of attempted geocode"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:153
msgid "Error message of previous geocode attempt"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:200
msgid "Address not found"
msgstr "Adresse nicht gefunden"
#: peeringdb_server/models.py:208
msgid "API Timeout"
msgstr "API nicht erreichbar"
#: peeringdb_server/models.py:234
msgid "This organization in our database that was derived from the provided ASN or organization name. If this is empty it means no matching organization was found."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:239
msgid "The organization name entered by the user"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:242
msgid "The ASN entered by the user"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:245
msgid "The user that made the request"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:251
msgid "Pending"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:252
msgid "Approved"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:253
msgid "Denied"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:254
msgid "Status of this request"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:258
msgid "User to Organization Affiliation Request"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:259
msgid "User to Organization Affiliation Requests"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:316
msgid "Your affiliation to Organization \"{}\" has been approved"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:343
msgid "The item that this queue is attached to was created by this user"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:435
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this organization"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:658
msgid "Sponsorship starts on"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:660
msgid "Sponsorship ends on"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:662
msgid "Expiration notification sent on"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:665 peeringdb_server/models.py:723
msgid "URL"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:666
msgid "If specified clicking the sponsorship will take the user to this location"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:671
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this sponsorship"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:676
msgid "Sponsorship"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:677
msgid "Sponsorships"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:701
msgid "Sponsorship Expired"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:724
msgid "If specified clicking the partnership will take the user to this location"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:729
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this partnership"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:734
msgid "Partnership"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:735
msgid "Partnerships"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:750
msgid "Merged on"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:754
msgid "Organization Merge"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:755
msgid "Organization Merges"
msgstr "Zusammenführung der Organisation"
#: peeringdb_server/models.py:808
msgid "Organization Merge: Entity"
msgstr "Zusammenführung der Organisation"
#: peeringdb_server/models.py:809
msgid "Organization Merge: Entities"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:911 peeringdb_server/models.py:1110
msgid "Need to specify at least two asns"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:914 peeringdb_server/models.py:1113
msgid "Can only compare a maximum of 25 asns"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1318
msgid "No JSON could be parsed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1344
msgid "No entries in any of the vlan_list lists, aborting."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1709
msgid "IXF Import Log"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1710
msgid "IXF Import Logs"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1741
msgid "IXF Import Log Entry"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1742
msgid "IXF Import Log Entries"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:1847
msgid "Sepcifies whether an ixp is allowed to add a netixlan entry for this network via their ixp_member data"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2283 peeringdb_server/models.py:2285
msgid "Ip address already exists elsewhere"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2296
msgid "username"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2297
msgid "Required. Letters, digits and [@.+-/_=|] only."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2300
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2303
msgid "email address"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2304
msgid "first name"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2305
msgid "last name"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2307
msgid "staff status"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2308
msgid "Designates whether the user can log into admin site."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2310
msgid "active"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2311
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2313
msgid "date joined"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2316
msgid "status"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2318
msgid "language"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2327
msgid "user"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2328
msgid "users"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2520
msgid "Password Reset Initiated"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2588
msgid "name of the tool"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2591
msgid "json serialization of arguments and options passed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2592
msgid "result log"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2594
msgid "the user that ran this command"
msgstr ""
#: peeringdb_server/models.py:2598
msgid "command was run at this date and time"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:140
msgid "Organization and all Entities it owns"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:141
msgid "Any Network"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:142
msgid "Any Facility"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:143
msgid "Any Exchange"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:147
#, python-format
msgid "Network - %(net_name)s"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:152
#, python-format
msgid "Exchange - %(ix_name)s"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:157
#, python-format
msgid "Facility - %(fac_name)s"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:216
msgid "Invalid organization specified"
msgstr ""
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:309
msgid "Needs to be member or admin"
msgstr "Muss Mitglied oder Admin sein"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:448
#, python-format
msgid "%(user_name)s's afilliation request has been approved"
msgstr "%(user_name)s Antrag auf Zugehörigkeit wurde genehmigt"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:502
#, python-format
msgid "%(user_name)s's afilliation request has been denied"
msgstr "%(user_name)s Antrag auf Zugehörigkeit wurde abgelehnt"
#: peeringdb_server/serializers.py:121
msgid "Need to be unique"
msgstr "Muss eindeutig sein"
#: peeringdb_server/serializers.py:151
msgid "This field is required"
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich"
#: peeringdb_server/serializers.py:176
msgid "We could not find the RiR entry for this ASN"
msgstr "Der RiR-Eintrag für dieses ASN konnte nicht gefunden werden"
#: peeringdb_server/serializers.py:229
#, python-format
msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has not yet been approved"
msgstr "Das Objekt vom Typ '%(type)s' kann nicht erstellt werden, da die übergeordnete Entität '%(parent_tag)s/%(parent_id)s ' noch nicht genehmigt wurde"
#: peeringdb_server/serializers.py:237
#, python-format
msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has been marked as deleted"
msgstr "Das Objekt vom Typ '%(type)s ' kann nicht erstellt werden, da die übergeordnete Entität '%(parent_tag)s/%(parent_id)s ' als gelöscht markiert wurde"
#: peeringdb_server/signals.py:161
#, python-format
msgid "User %(u_name)s wishes to be affiliated to your Organization"
msgstr "Benutzer%(u_name)s wünscht, zu Ihrer Organisation zuzugehören"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:13
msgid "Confirm your e-mail address"
msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:15
msgid "Please confirm that"
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:15
msgid "is your email-address"
msgstr "ist Ihre E-Mail-Adresse"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:19
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23
msgid "The email confirmation process for this email address has been terminated, please re-initate"
msgstr "Der E-Mail-Bestätigungsvorgang für diese E-Mail-Adresse wurde beendet, bitte erneut initialisieren"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:14
msgid "here"
msgstr "hier"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "Please use"
msgstr "Bitte verwenden Sie"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "this page"
msgstr "diese Seite"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "instead"
msgstr "stattdessen"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/prepare_command.html:18
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:16
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:16
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/prepare_command.html:22
msgid "Prepare"
msgstr "Vorbereiten"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:20
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:20
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:2
msgid "Merge Notification"
msgstr "Benachrichtigung über Zusammenführung"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:4
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:8
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:6
msgid "has been merged into"
msgstr "wurde zusammengeführt mit"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:11
msgid "All merges are processed manually by peeringdb support staff. If you think this action has been executed in error please dont hesitate to contact peeringdb support at"
msgstr "Alle Zusammenführungen werden von PeeringDB-Supportpersonal manuell ausgeführt. Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Aktion fehlerhaft ausgeführt wurde, wenden Sie sich bitte an den PeeringDB-Support unter"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:3
#, python-format
msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been APPROVED by %(admin_full_name)s."
msgstr "Die Anfrage von %(u_full_name)s, zu %(o_name)s dazu zu gehören, wurde von %(admin_full_name)s genehmigt."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:7
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:7
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Von Ihrer Seite sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:9
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:9
msgid "As the organization's administrator you may view your organization's user list here"
msgstr "Als Administrator der Organisation können Sie die Benutzerliste Ihrer Organisation hier anzeigen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:3
#, python-format
msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been DENIED by %(admin_full_name)s."
msgstr "Die Anfrage von %(u_full_name)s, zu %(o_name)s dazu zu gehören, wurde von %(admin_full_name)s abgelehnt."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:3
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to %(o_name)s."
msgstr "Benutzer %(u_name)s (%(u_email)s) möchte zu %(o_name)s dazu gehören."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:7
msgid "As the organization's administrator you may approve or deny this request here"
msgstr "Als Administrator der Organisation können Sie diese Anfrage genehmigen oder ablehnen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:3
msgid "Ownership of organization was automatically granted to user"
msgstr "Der Besitz der Organisation wurde automatisch dem Benutzer erteilt"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:5
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:496
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:542
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:113
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7
msgid "AS"
msgstr "AS"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:4
#, python-format
msgid "Organization %(o_name)s (%(o_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s"
msgstr "Die Organisation %(o_name)s (%(o_id)s) wurde automatisch während der Benutzeranfrage von '%(u_name)s, zu %(asn)s dazu zu gehören, erstellt"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:9
#, python-format
msgid "Network %(n_name)s (%(n_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s"
msgstr "Das Netzwerk %(n_name)s (%(n_id)s) wurde automatisch während der Benutzeranfrage von '%(u_name)s, zu %(asn)s dazu zu gehören, erstellt"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:4
#, python-format
msgid "User '%(u_name)s' created Network %(n_name)s AS%(n_asn)s (%(n_id)s) under organzation %(o_name)s (%(o_id)s)."
msgstr "Der Benutzer '%(u_name)s ' hat das Netzwerk %(n_name)s als %(n_asn)s (%(n_id)s) unter Organisation %(o_name)s (%(o_id)s) erstellt."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:8
msgid "As the user's email address was succesfully matched against RiR entry data this network has skipped the verification queue."
msgstr "Da die E-Mail-Adresse des Benutzers erfolgreich mit RiR Eintragsdaten abgeglichen werden konnte, hat dieses Netzwerk die Überprüfungswarteschlange übersprungen."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:4
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to ASN %(inst)s"
msgstr "Benutzer %(u_name)s (%(u_email)s) möchte zu ASN %(inst)s dazu gehören"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:8
msgid "They also provided this organization name in their request"
msgstr "Sie haben ferner diesen Organisationsnamen in ihrer Anforderung angegeben"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:10
msgid "There was no entry in our database that matches that ASN, so it is likely that a network and organzation for it will need to be created."
msgstr "Es gab keinen Eintrag in unserer Datenbank, der diesem ASN entspricht. Daher ist es wahrscheinlich, dass ein Netzwerk- und Organisationseintrag erstellt werden muss."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:12
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to create an organization called %(o_name)s."
msgstr "Benutzer %(u_name)s (%(u_email)s) möchte eine Organisation mit dem Namen %(o_name) s erstellen."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:15
msgid "There was no entry in our database that matches that organization name and no ASN was provided, so it is likely that this organization will need to be created."
msgstr "Es war kein Eintrag in unserer Datenbank vorhanden, der diesem Organisationsnamen entspricht, und es wurde kein ASN angegeben, daher ist es wahrscheinlich, dass diese Organisation angelegt werden muss."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:17
msgid "You may create a new organization here"
msgstr "Sie können hier eine neue Organisation anlegen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:18
msgid "You may create a new network here"
msgstr "Sie können hier ein neues Netzwerk anlegen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:20
#, python-format
msgid "user %(user_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to Organization '%(o_name)s'"
msgstr "Benutzer %(user_name)s (%(u_email)s) möchte der Organisation '%(o_name)s' zugeordnet werden."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:23
msgid "They also provided this ASN in their request"
msgstr "Sie haben ferner dieses ASN in ihrer Anforderung angegeben"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:25
msgid "ATTENTION: This is an ownership request, approving it will grant the user administration rights over the organization and any entities it owns."
msgstr "Achtung: Hierbei handelt es sich um eine Anfrage nach Übertragung von Besitzrechten. Durch die Genehmigung werden dem Benutzer Verwaltungsrechte für die Organisation und alle Entitäten, die sie besitzt, gewährt."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:28
msgid "These are the website addresses were able to derive from the organzation and it's entities"
msgstr "Diese Website-Adressen wurden von der Organisation und ihren Entitäten abgeleitet"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:31
msgid "These are the email addresses we could fetch from the ASNs belonging to this organization"
msgstr "Diese E-Mail-Adressen konnten aus dem ASN-Satz der Organisation extrahiert werden"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:34
msgid "The user is affiliated with other organizations"
msgstr "Der Benutzer ist auch anderen Organisationen zugeordnet"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:37
msgid "ADMIN"
msgstr "ADMINISTRATOR"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:39
msgid "MEMBER"
msgstr "MITGLIED"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:44
msgid "Review Affiliation/Ownership Request"
msgstr "Überprüfen Sie bitte die Anfrage nach Zuordnung / Gewährung von Besitzrechten"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:46
msgid "Approve Ownership Request and Notify User"
msgstr "Genehmigen Sie bitte die Anfrage nach Zuordnung / Gewährung von Besitzrechten und benachrichtigen den Benutzer"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:3
#, python-format
msgid "A new '%(entity_type_name)s' has been created and requires your approval."
msgstr "Ein/e neue/s '%(entity_type_name)s' wurde erstellt und erfordert Ihre Genehmigung."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:8
msgid "We retrieved the RiR entry for the specified ASN"
msgstr "Wir haben den RiR-Eintrag für die angegebene ASN abgerufen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:9
msgid "but found no match with the requesting user. Here are the email addresses we gatehered"
msgstr "aber fand keine Übereinstimmung mit dem Benutzer, der die Anforderung stellte. Hier sind die E-Mail-Adressen, die wir fanden"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:13
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:139
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:102
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:141
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:161
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:139
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:94
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:161
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:61
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:175
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:357
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:495
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:541
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:14
msgid "Requested by user"
msgstr "Beantragt von Benutzer"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16
msgid "You can go to"
msgstr "Bitte gehen Sie zu"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16
msgid "to view and approve or deny this entry"
msgstr "Um den Benutzer freizuschalten oder abzulehnen"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-sponsorship-admin-expiration.txt:2
#, python-format
msgid "%(i_label)s level sponsorship from '%(io_name)s' expired on %(i_end_date)s."
msgstr "%(i_label)s-Sponsorpaket von '%(io_name)s ' ist am %(i_end_date)s abgelaufen."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:3
#, python-format
msgid "Your affiliation request to the Organization '%(o_name)s' and it's entities has been approved."
msgstr "Ihre Anfrage, der Organisation '%(o_name)s' und ihren Entitäten zugeordnet zu werden, wurde genehmigt."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:8
msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to ASN"
msgstr "Dies war das Ergebnis einer manuellen Überprüfung Ihrer Anfrage, dem ASN zugeordnet zu werden"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:10
msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to the organization or one of it's entities."
msgstr "Dies war das Ergebnis einer manuellen Überprüfung Ihrer Anfrage, der Organisation und ihren Entitäten zugeordnet zu werden."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:13
msgid "You may view and edit your organization at"
msgstr "Sie können Daten Ihrer Organisation anschauen und editieren unter"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:15
msgid "If you have questions, please don't hesitate to contact peeringdb support at"
msgstr "Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den PeeringDB-Support unter"
#: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:2
msgid "You initiated a password reset on PeeringDB 2 - Please follow the url below to reset your password."
msgstr "Sie haben das Zurücksetzen eines Passworts auf PeeringDB 2 initiiert. Bitte folgen Sie der untenstehenden URL, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
#: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:6
msgid "If you did not initiate the password reset request, please ignore this email."
msgstr "Wenn Sie das Zurücksetzen des Passworts nicht initiiert haben, ignorieren Sie diese E-Mail."
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:2
msgid "You requested a username retrieval on PeeringDB for the email address"
msgstr "Sie haben die Wiederauffindung eines Benutzernamen auf PeeringDB für folgende E-Mail-Adresse angefordert"
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:3
msgid "Please follow the url below to view any usernames associated with your email."
msgstr "Bitte folgen Sie der untenstehenden URL, um alle mit Ihrer E-Mail verbundenen Benutzernamen anzuzeigen."
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:7
msgid "If you did not request username retrieval, you can ignore this email."
msgstr "Wenn Sie die Wiederauffindung des Benutzernamen nicht angefordert haben, können Sie diese E-Mail ignorieren."
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:21
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:147
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:105
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:240
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:224
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:165
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:95
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:374
#: peeringdb_server/views.py:1051
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:151
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:104
msgid "State"
msgstr "Bundesland"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
msgid "Postal"
msgstr "Postleitzahl"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:148
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:104
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:237
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:223
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:164
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:123
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:383
#: peeringdb_server/views.py:1057
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:66
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90
msgid "click to select multiple"
msgstr "STRG + klicken, um mehrere auswählen"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:71
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:140
msgid "Management"
msgstr "Management"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:81
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:143
msgid "CLLI"
msgstr "CLLI"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:91
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:144
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:142
#: peeringdb_server/views.py:987
msgid "NPA-NXX"
msgstr "NPA-NXX"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:103
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:79
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:104
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:104
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:80
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:105
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:152
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:155
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:10
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:23
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:162
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:110
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:165
msgid "Nothing matched your search criteria."
msgstr "Keine Übereinstimmung mit Ihren Suchkriterien."
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:171
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:119
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:174
#, python-format
msgid "...More than %(row_limit)s entries matched your query, refine your request..."
msgstr "... Mehr als %(row_limit)s Einträge trafen auf Ihre Anfrage zu. Bitte verfeinern Sie Ihre Anforderung..."
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:394
#: peeringdb_server/views.py:1063
msgid "Continental Region"
msgstr "Kontinentale Region"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:57
msgid "IP Block"
msgstr "IP-Block"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:66
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:103
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:404
#: peeringdb_server/views.py:1069
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:149
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:210
#: peeringdb_server/views.py:1273
msgid "Network Type"
msgstr "Typ des Netzwerks"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:153
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:219
#: peeringdb_server/views.py:1293
msgid "Traffic Levels"
msgstr "Verkehrsniveau"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:154
msgid "Traffic Ratio"
msgstr "Verkehrsverhältnis"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:58
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:192
#: peeringdb_server/views.py:1248
msgid "Primary ASN"
msgstr "Primäres ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:68
msgid "IRR Macro"
msgstr "IRR-Makro"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78
msgid "General Peering Policy"
msgstr "Allgemeine Peeringrichtlinie"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:237
#: peeringdb_server/views.py:1307
msgid "Geographic Scope"
msgstr "Geografischer Geltungsbereich"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:142
msgid "Also known as"
msgstr "Auch bekannt als"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:145
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:106
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:19
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:220
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:97
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
msgid "ASN"
msgstr "ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:146
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:277
#: peeringdb_server/views.py:1365
msgid "General Policy"
msgstr "Allgemeine Richtlinie"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:150
msgid "Network Scope"
msgstr "Netzwerkgeltungsbereich"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:157
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:8
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:6
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:153
msgid "Exchanges"
msgstr "Austauschpunkte"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:158
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:14
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:14
msgid "Facilities"
msgstr "Liegenschaften"
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:7
msgid "The PeeringDB Acceptable Use Policy explicitly states the parameters that copyright extends to:"
msgstr "Die Nutzungsbedingungen von PeeringDB sagen explizit, dass sich das Urheberrecht auch auf erstreckt:"
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:9
msgid "Except for Internet operational purposes approved by PeeringDB, no part of the PeeringDB data may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, recording, or otherwise, without prior permission of PeeringDB on behalf of the copyright holders. Any use of this material to target advertising or similar activities is explicitly forbidden and will be prosecuted. PeeringDB requests to be notified of any such activities or suspicions thereof. The PeeringDB data may not be passed on in bulk to any other person or organization unless approved by PeeringDB."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:19
msgid "Any request to pass on information to any other person or organization will be evaluated on the statement of purpose outlined by the requestor."
msgstr "Jeder Antrag, Informationen an eine andere Person oder Organisation weiterzuleiten, wird auf der vom Antragsteller ausgeführten Zweckbestimmung beurteilt."
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:22
msgid "Users will not be able to download the full contents of the database unless the intended use is for \"Internet operational issues\". These words are tightly defined and would include network trouble-shooting, abuse reporting, and Internet research and analysis. It would not include compiling marketing lists, demographic mapping, or any other commercial application."
msgstr "Benutzer können den vollständigen Inhalt der Datenbank nur herunterladen, wenn die beabsichtigte Verwendung für \"Internet-Betriebsprobleme\" vorgesehen ist. Diese Wörter sind wohl definiert und umfassen die Analyse von Netzwerkproblemen, Missbrauchsberichterstattung und Internetforschung und -analyse gehören. Nicht erlaubt sind die Erstellung von Marketinglisten, demographische Auswertung oder jede andere kommerzielle Nutzung."
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:29
msgid "Each request would be carefully considered in light of the PeeringDB Acceptable Use Policy."
msgstr "Jede Anfrage wird im Hinblick auf die Nutzungsbedingungen von PeeringDB sorgfältig geprüft."
#: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:4
#, python-format
msgid "Add a new %(entity_name)s to your Organization. Note that the newly created %(entity_name)s will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings"
msgstr "Fügen Sie Ihrer Organisation eine neue Entität vom Typ %(entity_name)s hinzu. Beachten Sie, dass die neu erstellte Entität vom Typ %(entity_name)s von PeeringDB-Mitarbeitern genehmigt werden muss, bevor es in den Suchergebnissen oder den API-Auflistungen angezeigt wird"
#: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:10
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:23
msgid "404 - Not Found"
msgstr "404 - Nicht gefunden"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:24
msgid "The page you requested does not exist."
msgstr "Die Seite existiert nicht."
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:26
msgid "403 - Forbidden"
msgstr "403 Nicht erlaubt"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:27
msgid "You dont have permissions to view this page."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Seite anzuzeigen."
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:29
msgid "Take me home"
msgstr "Zur Startseite"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:9
msgid "All Rights Reserved. By using this service, you agree to adhere to our"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten. Durch die Nutzung dieses Dienstes erklären Sie sich mit unserer"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:10
msgid "AUP"
msgstr "Nutzungsbedingung"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsoren"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/partnerships.html:13
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:29
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:33
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:36
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:39
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:43
msgid "Global System Statistics"
msgstr "Globale Systemstatistik"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:45
msgid "Peering Networks"
msgstr "Peering-Netzwerke"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:46
msgid "Public Exchange Points"
msgstr "Öffentliche Austauschpunkte"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:47
msgid "Unique Public Exchange Presences"
msgstr "Eindeutige öffentliche Austausch-Präsenzen"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:48
msgid "Private Facilities"
msgstr "Private Liegenschaften"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:49
msgid "Private Facility Presences"
msgstr "Präsenzen an privaten Liegenschaften"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:51
msgid "Search here for a network, IX, or facility."
msgstr "Suchen Sie hier nach einem Netzwerk, IX oder einer Liegenschaft."
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:65
msgid "pending"
msgstr "Ausstehend"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:67
msgid "unverified"
msgstr "Ungeprüft"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
msgid "or"
msgstr "oder"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:34
msgid "PeeringDB facilitates the exchange of information related to Peering."
msgstr "PeeringDB erleichtert den Austausch von Informationen im Zusammenhang mit Peering."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:38
msgid "Specifically, we are a database of networks that are peering, where they are peering, and if they are likely to peer with you. If you don't know what peering is, and/or you don't currently engage in peering, this probably won't have any meaning for you."
msgstr "Insbesondere beinhaltet die Datenbank Netzwerke, die Peering betreiben, wo sie peeren und die Information enthält, wie wahrscheinlich es ist, dass sie mit Ihnen peeren. Wenn Sie nicht wissen, was Peering ist und/oder sich derzeit nicht mit Peering beschäftigen, wird dies vermutlich keine Bedeutung für Sie haben."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "You are currently viewing a read-only view of the data contained here. If you are a peering network who would like to create an account,"
msgstr "Sie sehen derzeit eine schreibgeschützte Ansicht der hier enthaltenen Daten. Wenn Sie ein Peering-Netzwerk sind, das ein Konto erstellen möchte,"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "you may register for one here"
msgstr "können Sie sich hier für eines registrieren"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "Please register ONLY if you are a peering network."
msgstr "Bitte registrieren Sie sich nur, wenn Sie ein Peering-Netzwerk sind."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "You may also"
msgstr "Sie können auch"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "reset lost passwords here"
msgstr "vergessene Passwörter hier zurücksetzen"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:48
msgid "Still have questions?"
msgstr "Haben Sie noch Fragen?"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:48
msgid "Read our FAQ"
msgstr "Lesen Sie unsere FAQ"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:52
msgid "MOST RECENT UPDATES"
msgstr "Aktuelle Updates"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:55
msgid "NETWORKS"
msgstr "Netzwerke"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:66
msgid "FACILITIES"
msgstr "Liegenschaften"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:77
msgid "EXCHANGES"
msgstr "Austauschpunkte"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:15
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:34
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:42
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:204
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:24
msgid "I forgot my password .."
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen."
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:25
msgid "I forgot my username .."
msgstr "Ich habe meinen Benutzernamen vergessen."
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:6
msgid "Login with oAuth"
msgstr "Einloggen mit oAuth"
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:8
msgid "Login with your google account"
msgstr "Mit Google einloggen"
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:9
msgid "Login with your facebook account"
msgstr "Mit Facebook anmelden"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:15
msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system. You have 30 minutes to complete the process."
msgstr "Wir haben Anweisungen an Ihre E-Mail-Adresse geschickt, vorausgesetzt, sie ist in unserem System. Sie haben 30 Minuten, um den Vorgang abzuschließen."
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:19
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:62
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:169
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:149
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:499
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:545
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:55
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "The password for your account"
msgstr "Das Passwort für Ihr Konto"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "has been reset, proceed to the"
msgstr "wurde zurückgesetzt, fahren Sie mit"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "login page"
msgstr "Anmeldeseite"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:49
msgid "Verify Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61
msgid "The security token you provided is invalid, please"
msgstr "Das von Ihnen angegebene Sicherheitstoken ist ungültig, bitte"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61
msgid "try again"
msgstr "versuchen Sie es bitte erneut"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63
msgid "The password reset process has expired, please"
msgstr "Dieser Link zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen, bitte"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63
#: peeringdb_server/views.py:605
msgid "initiate again"
msgstr "fordern Sie ein neues an"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:11
msgid "Account Created"
msgstr "Benutzerkonto angelegt"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:13
msgid "Your account was created, but won't have full access until we have reviewed it. Thank you for your patience."
msgstr "Ihr Konto wurde erstellt, hat aber keinen vollen Zugriff, bis wir es überprüft haben. Vielen Dank für Ihre Geduld."
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:16
msgid "Return Home"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:30
msgid "Create account"
msgstr "Konto erstellen"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:48
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:55
msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in your ASN's public contact details."
msgstr "Für eine schnelle Validierung ist es erforderlich, dass Sie eine Arbeits-E-Mail-Adresse verwenden. Wenn Sie beabsichtigen, Ihr ASN bei PeeringDB zu registrieren, sollten Sie eine E-Mail-Adresse verwenden, die in den öffentlichen Kontaktdaten Ihres ASN vorhanden ist."
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:69
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:75
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:81
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:612
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:15
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:23
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:17
#, python-format
msgid "We have received your ownership request for %(o_name)s and will review it."
msgstr "Wir haben Ihre Anfrage nach Besitzrechten für %(o_name)s erhalten und werden Sie überprüfen."
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:24
msgid "We have verified your relationship with this entity and you have successfully claimed ownership. You may view / edit"
msgstr "Wir haben ihre Beziehung zu dieser Entität überprüft, und Sie haben erfolgreich das Besitzrecht beansprucht. Sie können anzeigen/bearbeiten"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:53
msgid "Request Ownership"
msgstr "Besitzrecht anfordern"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:48
msgid "Please only request ownership if you are certain that you have the rights to do so. Are you sure you wish to continue?"
msgstr "Bitte beantragen Sie nur dann das Besitzrecht, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Rechte haben, dies zu tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:61
msgid "Only verified users may request ownership to an organization"
msgstr "Nur verifizierte Benutzer können das Besitzrecht an einer Organisation anfordern"
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:71
#, fuzzy
msgid "Become a Sponsor"
msgstr "Werden Sie Sponsor"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:12
msgid "These are the usernames associated with your email address"
msgstr "Dies sind die Benutzernamen, die mit Ihrer E-Mail-Adresse verbunden sind"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:21
msgid "The secret you provided does not match the secret required to complete this process"
msgstr "Der von Ihnen angegebene Geheimcode entspricht nicht dem Geheimcode, der erforderlich ist, um diesen Prozess abzuschließen"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23
msgid "You should complete the process in the same browser that you originally initiated it in."
msgstr "Sie sollten den Prozess im selben Browser abschließen, in dem Sie ihn ursprünglich gestartet haben."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:25
msgid "Please re-initiate it"
msgstr "Bitte erneut starten"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:14
msgid "This form allows you to retrieve the usernames associated with your email address."
msgstr "Mit diesem Formular können Sie die mit Ihrer E-Mail-Adresse verknüpften Benutzernamen abrufen."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:17
msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system."
msgstr "Wir haben Anweisungen an Ihre E-Mail-Adresse geschickt, vorausgesetzt, sie ist in unserem System vorhanden."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:26
#, fuzzy
msgid "Retrieve username(s)"
msgstr "Benutzername (n) abrufen"
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:6
msgid "Your user account has not been affiliated with any Organization yet, and will have limited access to some of the data (such as non-public network contact information)."
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist noch nicht mit einer Organisation verknüpft und hat nur begrenzten Zugriff auf einige der Daten (z. b. Kontaktinformationen für nicht öffentliche Netzwerke)."
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:11
msgid "Please take the time to confirm your email address and request affiliation"
msgstr "Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen und die Zugehörigkeit antzfordern"
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:14
msgid "You may request affiliation to an Organization or ASN"
msgstr "Sie können die Zugehörigkeit zu einer Organisation oder ASN anfordern"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:17
msgid "Select language"
msgstr "Sprache wählen"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:18
msgid "Language preference saved"
msgstr "Spracheinstellungen gespeichert"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:30
msgid "Set language preference"
msgstr "Spracheinstellung festlegen"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:39
msgid "You have confirmed your email address!"
msgstr "Sie haben Ihre E-Mail bestätigt!"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:43
msgid "Attention!"
msgstr "Achtung!"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:45
msgid "Please specify an email address for your account, we won't be able to proceed with verification until you do."
msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse für Ihr Konto an. Wir sind nicht in der Lage, mit der Überprüfung fortzufahren, bis Sie dies tun."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:48
msgid "Email Confirmation"
msgstr "E-Mail Bestätigung"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:50
msgid "Before getting access to any other features, you need to confirm your email address."
msgstr "Bevor Sie Zugriff auf andere Funktionen erhalten, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:51
msgid "We have sent you a message containing the confirmation link."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:61
msgid "You won't have full access until we or the organization you are affiliated with have reviewed your account. Thank you for your patience."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:75
msgid "Affiliate with organization"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:80
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s is pending approval."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:82
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was denied"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:84
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was approved"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:92
msgid "To affiliate with an existing organization, please enter the ASN or organization name below."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:96
msgid "To register a new network organization, please enter the ASN and organization name below."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:100
msgid "To register a new facility or exchange organization, please enter the organization name below (ASN is optional)."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:118
msgid "Affiliate"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:121
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:329
msgid "In case the RiR entry cannot be retrieved for your ASN, please contact"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:122
msgid "for assistance"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:126
msgid "Existing affiliations"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129
msgid "Your affiliation with"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129
msgid "has been approved"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:142
msgid "Manage OAuth Applications"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:157
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:160
msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in the ASN's public contact details."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:181
msgid "Change Email"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:192
msgid "Change password"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:193
msgid "Password changed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:196
msgid "Current Password"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:212
msgid "Password Verification"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:26
msgid "Pending Review"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:31
msgid "Edit"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:34
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:263
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:35
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:264
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:576
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:694
msgid "Save"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:56
msgid "Some of the data on this page is incomplete, please update the fields marked with"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:58
msgid "to improve data quality"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:216
msgid "Address failed validation."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:218
msgid "Geocoding error"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:222
msgid "Geocode data for this entity could not obtained at this point. This is done automatically upon address field changes."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:225
msgid "Updated geocode data for this entity will be obtained shortly"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:51
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:83
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:190
msgid "IXF Member Export URL"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:78
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:134
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:82
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:681
msgid "Add"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:170
#: peeringdb_server/views.py:1153
msgid "DOT1Q"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:180
#: peeringdb_server/views.py:1148
msgid "MTU"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:39
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:250
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:33
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:42
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:234
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:39
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:107
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:175
msgid "Nothing matched your filter"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:36
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
msgid "You may filter by"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
msgid "dot1q"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44
msgid "IXLAN"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44
msgid "ATTENTION: Any network relationships to the exchange via this LAN will be removed as well"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:97
msgid "IXLAN Prefix"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:138
msgid "Add Prefix"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:202
msgid "Add LAN"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:234
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:291
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:219
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:278
msgid "Facility"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:256
msgid "Exchange - Facility link"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:303
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:290
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:10
msgid "Add Facility"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:17
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:16
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
msgid "Peer Name"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
msgid "Speed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:17
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:123
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:181
msgid "Exchange"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
msgid "IP"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/views.py:1047
msgid "Long Name"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:198
msgid "Some of this network's contacts are hidden because they are only visible to authenticated users and you are currently not logged in."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:200
msgid "Some of this network's contacts are hidden because your user account is not affiliated with any organization."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:32
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:129
msgid "Role"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:40
msgid "Visiblity"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:45
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:158
msgid "Phone"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:48
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:167
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:180
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:15
msgid "Public Peering Exchange Points"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:32
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:176
msgid "RS Peer"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:48
msgid "Network - Exchange link"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:134
msgid "Local ASN"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:165
msgid "Speed (mbit/sec)"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:189
msgid "Add Exchange Point"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:33
msgid "member"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:36
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:569
msgid "Remove"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:3
msgid "Manage"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:17
msgid "Add Network"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:24
msgid "Add Exchange"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:37
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:70
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:184
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:366
#: peeringdb_server/views.py:846 peeringdb_server/views.py:956
msgid "Website"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:78
#: peeringdb_server/views.py:849 peeringdb_server/views.py:959
msgid "Address 1"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:87
#: peeringdb_server/views.py:854 peeringdb_server/views.py:963
msgid "Address 2"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:112
msgid "Zip-Code"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:134
#: peeringdb_server/views.py:983
msgid "CLLI Code"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:201
#: peeringdb_server/views.py:1253
msgid "IRR Record"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:228
#: peeringdb_server/views.py:1299
msgid "Traffic Ratios"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:246
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:414
#: peeringdb_server/views.py:1076 peeringdb_server/views.py:1314
msgid "Unicast IPv4"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:254
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:422
#: peeringdb_server/views.py:1080 peeringdb_server/views.py:1318
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:268
msgid "Policy URL"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:287
#: peeringdb_server/views.py:1371
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:297
#: peeringdb_server/views.py:1377
msgid "Ratio Requirement"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:305
#: peeringdb_server/views.py:1385
msgid "Contract Requirement"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:318
msgid "Add a new Network to your Organization."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:319
msgid "We will attempt to automatically verify your relationship to the network by checking for your email address in the ASN's RiR entry."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:321
msgid "In case of verification failure the network will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:325
msgid "Submit Network"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:331
msgid "for assistance with the creation of your network in PeeringDB."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:437
#: peeringdb_server/views.py:1104
msgid "Traffic Stats Website"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:444
msgid "Technical E-mail"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:451
#: peeringdb_server/views.py:1114
msgid "Technical Phone"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:458
msgid "Policy E-mail"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:465
#: peeringdb_server/views.py:1124
msgid "Policy Phone"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:500
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:502
msgid "Date"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:527
msgid "Currently no users requesting affiliation with"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:547
msgid "Group"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:588
msgid "Here you can grant permissions to regular members of your organization. Administrative users are not listed here as they have access to everything by default."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:593
msgid "Additionally, entities that are pending review cannot be permissioned out to users, and will not appear in the entity list."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:615
msgid "Update"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:618
msgid "Delete"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:80
msgid "Your email address does not match the domain information we have on file for this organization."
msgstr ""
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:139
msgid "seconds ago"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:141
msgid "minutes ago"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:143
msgid "hours ago"
msgstr ""
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:145
msgid "days ago"
msgstr ""
#: peeringdb_server/validators.py:29
msgid "Invalid prefix: {}"
msgstr ""
#: peeringdb_server/validators.py:32
msgid "Address space invalid: {}"
msgstr ""
#: peeringdb_server/validators.py:38 peeringdb_server/validators.py:47
msgid "Maximum value allowed {}"
msgstr ""
#: peeringdb_server/validators.py:41 peeringdb_server/validators.py:51
msgid "Negative value not allowed"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:162 peeringdb_server/views.py:190
msgid "Please wait a bit before requesting ownership again."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:169
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:173 peeringdb_server/views.py:204
#, python-format
msgid "Organization '%(org_name)s' is already under ownership"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:198
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:215
msgid "You already have an ownership request pending for this organization"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:245
msgid "Please wait a bit before requesting affiliation again."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:256 peeringdb_server/views.py:257
msgid "Either ASN or Organization required"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:267 peeringdb_server/views.py:284
msgid "Could not retrieve RiR entry"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:302
msgid "Please wait a bit before trying to resend the confirmation email again"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:311
msgid "We have resent your confirmation email"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:424
msgid "Please wait a bit before requesting another email change"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:442
msgid "E-mail already exists in our system"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:470
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:511
msgid "Please wait a bit before requesting your usernames again."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:602
msgid "Invalid Security Token"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:604
msgid "Password Reset Process has expired, please"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:653
msgid "Please log out of your current session before trying to register. Notice, multiple accounts are no longer needed."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:681
msgid "reCAPTCHA invalid"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:687
msgid "This email address has already been used"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:721
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:858 peeringdb_server/views.py:967
msgid "Location"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:866 peeringdb_server/views.py:974
msgid "Country Code"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:871 peeringdb_server/views.py:991
#: peeringdb_server/views.py:1089 peeringdb_server/views.py:1332
msgid "Notes"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:872 peeringdb_server/views.py:992
#: peeringdb_server/views.py:1090 peeringdb_server/views.py:1333
msgid "Markdown enabled"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:978
msgid "Geocode"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1073 peeringdb_server/views.py:1311
msgid "Protocols Supported"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1095
msgid "Contact Information"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1099 peeringdb_server/views.py:1242
msgid "Company Website"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1109
msgid "Technical Email"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1119
msgid "Policy Email"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1144
msgid "LAN"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1237
msgid "Also Known As"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1259
msgid "Route Server URL"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1265
msgid "Looking Glass URL"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1278
msgid "IPv4 Prefixes"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1284
msgid "IPv6 Prefixes"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1328
msgid "Last Updated"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1339
msgid "PeeringDB Configuration"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1343
msgid "Allow IXP Update"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1345
msgid "If enabled, an ixp may manage this network's entry in their peering list"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1354
msgid "Peering Policy Information"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1357
msgid "Peering Policy"
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1537
msgid "Please wait a bit before trying to login again."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1562
msgid "Account disabled."
msgstr ""
#: peeringdb_server/views.py:1563
msgid "Invalid username/password."
msgstr ""
#: tests/django_init.py:62
msgid "English"
msgstr ""
#: tests/django_init.py:63
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: tests/django_init.py:82
msgid "Kosovo"
msgstr ""