1
0
mirror of https://github.com/peeringdb/peeringdb.git synced 2024-05-11 05:55:09 +00:00
Files
peeringdb-peeringdb/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po
Alexander Ilin e27972e3ba Update django.po
2018-06-27 22:42:13 +03:00

2600 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: noc@ix.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 01:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Ilin\n"
"Language-Team: MSK-IX\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: django_peeringdb/const.py:3
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: django_peeringdb/const.py:4
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: django_peeringdb/const.py:5
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
#: django_peeringdb/const.py:8
msgid "Abuse"
msgstr "Жалобы"
#: django_peeringdb/const.py:9
msgid "Maintenance"
msgstr "Уведомления о перерывах"
#: django_peeringdb/const.py:10
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
msgid "Policy"
msgstr "Пиринговая политика"
#: django_peeringdb/const.py:11
msgid "Technical"
msgstr "Технический контакт"
#: django_peeringdb/const.py:12
msgid "NOC"
msgstr "NOC"
#: django_peeringdb/const.py:13
msgid "Public Relations"
msgstr "Общественные связи"
#: django_peeringdb/const.py:14
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#: django_peeringdb/const.py:18
msgid "Open"
msgstr "Открытая"
#: django_peeringdb/const.py:19
msgid "Selective"
msgstr "Избирательная"
#: django_peeringdb/const.py:20
msgid "Restrictive"
msgstr "Закрытая"
#: django_peeringdb/const.py:21 peeringdb_server/data_views.py:47
#: peeringdb_server/data_views.py:48
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:516
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: django_peeringdb/const.py:22 django_peeringdb/const.py:28
msgid "Not Required"
msgstr "Не требуется"
#: django_peeringdb/const.py:23
msgid "Preferred"
msgstr "Предпочтительно"
#: django_peeringdb/const.py:24
msgid "Required - US"
msgstr "Обязательно - США"
#: django_peeringdb/const.py:25
msgid "Required - EU"
msgstr "Обязательно - ЕС"
#: django_peeringdb/const.py:27
msgid "Required - International"
msgstr "Обязательно - Весь мир"
#: django_peeringdb/const.py:29
msgid "Private Only"
msgstr "Только приватные"
#: django_peeringdb/const.py:30
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
#: django_peeringdb/const.py:33
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:147
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: django_peeringdb/const.py:34
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:22
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:156
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:261
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:430
#: peeringdb_server/views.py:1084 peeringdb_server/views.py:1322
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: django_peeringdb/const.py:38 django_peeringdb/const.py:39
#: django_peeringdb/const.py:56 django_peeringdb/const.py:57
#: django_peeringdb/const.py:69 django_peeringdb/const.py:87
#: django_peeringdb/const.py:88 peeringdb_server/views.py:1272
#: peeringdb_server/views.py:1292 peeringdb_server/views.py:1300
#: peeringdb_server/views.py:1306
msgid "Not Disclosed"
msgstr "Нет данных"
#: django_peeringdb/const.py:40
msgid "Heavy Outbound"
msgstr "Существенный исходящий"
#: django_peeringdb/const.py:41
msgid "Mostly Outbound"
msgstr "Преобладает исходящий"
#: django_peeringdb/const.py:42
msgid "Balanced"
msgstr "Сбалансированный"
#: django_peeringdb/const.py:43
msgid "Mostly Inbound"
msgstr "Преобладает входящий"
#: django_peeringdb/const.py:44
msgid "Heavy Inbound"
msgstr "Существенный входящий"
#: django_peeringdb/const.py:47 django_peeringdb/const.py:59
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: django_peeringdb/const.py:48 django_peeringdb/const.py:60
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Азиатско-Тихоокеанский регион"
#: django_peeringdb/const.py:49 django_peeringdb/const.py:61
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: django_peeringdb/const.py:50 django_peeringdb/const.py:62
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
#: django_peeringdb/const.py:51 django_peeringdb/const.py:63
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: django_peeringdb/const.py:52 django_peeringdb/const.py:64
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: django_peeringdb/const.py:53 django_peeringdb/const.py:65
msgid "Middle East"
msgstr "Ближний и средний Восток"
#: django_peeringdb/const.py:58
msgid "Regional"
msgstr "Региональный"
#: django_peeringdb/const.py:66
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: django_peeringdb/const.py:70
msgid "0-20 Mbps"
msgstr "0-20 Мбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:71
msgid "20-100Mbps"
msgstr "20-100Мбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:72
msgid "100-1000Mbps"
msgstr "100-1000Мбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:73
msgid "1-5Gbps"
msgstr "1-5Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:74
msgid "5-10Gbps"
msgstr "5-10Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:75
msgid "10-20Gbps"
msgstr "10-20Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:76
msgid "20-50 Gbps"
msgstr "20-50 Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:77
msgid "50-100 Gbps"
msgstr "50-100 Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:78
msgid "100+ Gbps"
msgstr "100+ Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:79
msgid "100-200 Gbps"
msgstr "100-200 Гбит/c"
#: django_peeringdb/const.py:80
msgid "200-300 Gbps"
msgstr "200-300 Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:81
msgid "300-500 Gbps"
msgstr "300-500 Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:82
msgid "500-1000 Gbps"
msgstr "500-1000 Гбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:83
msgid "1 Tbps+"
msgstr "1+ Тбит/с"
#: django_peeringdb/const.py:84
msgid "10 Tbps+"
msgstr "10+ Тбит/c"
#: django_peeringdb/const.py:89
msgid "NSP"
msgstr "Магистральный оператор"
#: django_peeringdb/const.py:90
msgid "Content"
msgstr "Контент"
#: django_peeringdb/const.py:91
msgid "Cable/DSL/ISP"
msgstr "Кабельный/DSL оператор"
#: django_peeringdb/const.py:92
msgid "Enterprise"
msgstr "Компания"
#: django_peeringdb/const.py:93
msgid "Educational/Research"
msgstr "Научно/образовательное учреждение"
#: django_peeringdb/const.py:94
msgid "Non-Profit"
msgstr "Некоммерческая организация"
#: django_peeringdb/const.py:95
msgid "Route Server"
msgstr "Route Server"
#: django_peeringdb/const.py:99
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: django_peeringdb/const.py:101
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:32
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: django_peeringdb/const.py:102
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: mail_test.py:54 peeringdb_server/mail.py:57
msgid "{} Merge Notification: {} -> {}"
msgstr "{} Уведомление о слиянии: {} -> {}"
#: peeringdb_server/admin.py:54 peeringdb_server/admin.py:1135
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:30
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: peeringdb_server/admin.py:133
msgid "Target org cannot be in selected organizations list"
msgstr "Целевая организация не может быть в списке выбранных организаций"
#: peeringdb_server/admin.py:258
msgid "ROLLBACK"
msgstr "ОТКАТИТЬ ВЕРСИЮ"
#: peeringdb_server/admin.py:269
msgid "SOFT DELETE"
msgstr "УДАЛИТЬ УСЛОВНО"
#: peeringdb_server/admin.py:340
msgid "Verification Queue is currently disabled"
msgstr "Очередь на верификацию сейчас деактивирована"
#: peeringdb_server/admin.py:343
msgid "Verification Queue is currently disabled for this object type"
msgstr "Очередь на верификацию сейчас деактивирована для объектов данного типа"
#: peeringdb_server/admin.py:353
msgid "APPROVE"
msgstr "ОДОБРИТЬ"
#: peeringdb_server/admin.py:354
msgid "DENY"
msgstr "ОТКЛОНИТЬ"
#: peeringdb_server/admin.py:355
msgid "APPROVED"
msgstr "ОДОБРЕНО"
#: peeringdb_server/admin.py:420 peeringdb_server/admin.py:429
msgid "Ipaddress already exists elsewhere"
msgstr "IP-адрес уже используется"
#: peeringdb_server/admin.py:448
msgid "User is looking to be affiliated to these Organizations"
msgstr "Пользователь намеревается установить связь с данными Организациями"
#: peeringdb_server/admin.py:479
msgid "IXF Import History"
msgstr "История импорта IXF"
#: peeringdb_server/admin.py:528
msgid "Initial creation of netixlan"
msgstr "Создание нового netixlan"
#: peeringdb_server/admin.py:548
msgid "CAN BE ROLLED BACK"
msgstr "ОТКАТ ВОЗМОЖЕН"
#: peeringdb_server/admin.py:552 peeringdb_server/admin.py:556
msgid "CANNOT BE ROLLED BACK"
msgstr "ОТКАТ НЕВОЗМОЖЕН"
#: peeringdb_server/admin.py:552
msgid "Has been changed since"
msgstr "Изменен с"
#: peeringdb_server/admin.py:557
msgid "Netixlan with conflicting ipaddress now exists elsewhere"
msgstr "Netixlan с конфликтующим IP-адресом существует"
#: peeringdb_server/admin.py:560
msgid "HAS BEEN ROLLED BACK"
msgstr "ПРОИЗВЕДЕН ОТКАТ"
#: peeringdb_server/admin.py:617
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:6
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:112
#: peeringdb_server/views.py:948 peeringdb_server/views.py:1041
#: peeringdb_server/views.py:1231
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: peeringdb_server/admin.py:622
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлен"
#: peeringdb_server/admin.py:626 peeringdb_server/admin.py:657
msgid "Logo Missing"
msgstr "Лого отсутствует"
#: peeringdb_server/admin.py:627 peeringdb_server/admin.py:658
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: peeringdb_server/admin.py:629
msgid "Over"
msgstr "Более"
#: peeringdb_server/admin.py:631
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#: peeringdb_server/admin.py:688
msgid "Malformed organization ids"
msgstr "Неверно сформированы идентификаторы организаций"
#: peeringdb_server/admin.py:695
msgid "Merge target organization does not exist"
msgstr "Организация-цель для слияния не существует"
#: peeringdb_server/admin.py:709
msgid "Organization Merging Tool"
msgstr "Утилита для слияния Организаций"
#: peeringdb_server/admin.py:736 peeringdb_server/admin.py:747
msgid "Undo merge"
msgstr "Отменить слияние"
#: peeringdb_server/admin.py:816
msgid "APPROVE selected items"
msgstr "ОДОБРИТЬ выделенные элементы"
#: peeringdb_server/admin.py:822
msgid "DENY and delete selected items"
msgstr "ОТКЛОНИТЬ и удалить выделенные элементы"
#: peeringdb_server/admin.py:827
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: peeringdb_server/admin.py:843
msgid "Affiliation request was approved and the user was notified."
msgstr "Заявка на установление связи одобрена, пользователь уведомлен."
#: peeringdb_server/admin.py:845
msgid "Approve and notify User"
msgstr "Одобрить и уведомить Пользователя"
#: peeringdb_server/admin.py:851
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:520
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: peeringdb_server/admin.py:857
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:521
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: peeringdb_server/admin.py:926
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:217
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: peeringdb_server/admin.py:936
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Редактировать права доступа"
#: peeringdb_server/admin.py:943
msgid "VERIFIED"
msgstr "ПРОВЕРЕН"
#: peeringdb_server/admin.py:946
msgid "UNVERIFIED"
msgstr "НЕ ПРОВЕРЕН"
#: peeringdb_server/admin.py:962
msgid "User Permission"
msgstr "Права доступа для Пользователя"
#: peeringdb_server/admin.py:963
msgid "User Permissions"
msgstr "Права доступа для Пользователя"
#: peeringdb_server/admin.py:1013
msgid "Duplicate IP"
msgstr "Конфликтующие IP-адрес"
#: peeringdb_server/admin.py:1014
msgid "Duplicate IPs"
msgstr "Конфликтующие IP-адреса"
#: peeringdb_server/admin.py:1141
msgid "Updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: peeringdb_server/admin.py:1259 peeringdb_server/admin.py:1291
msgid "Only POST requests allowed."
msgstr "Разрешены только POST-запросы."
#: peeringdb_server/admin.py:1269
msgid "{} (Preview)"
msgstr "{} (Предпросмотр)"
#: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:136
msgid "Three leftmost octets of the original prefix - eg. xxx.xxx.xxx"
msgstr "Три первых октета исходного префикса - например, xxx.xxx.xxx"
#: peeringdb_server/admin_commandline_tools.py:140
msgid "Three leftmost octets of the new prefix - eg. xxx.xxx.xxx"
msgstr "Три первых октета нового префикса - например, xxx.xxx.xxx"
#: peeringdb_server/data_views.py:47 peeringdb_server/data_views.py:48
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:516
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: peeringdb_server/export_views.py:140
msgid "Invalid export format"
msgstr "Неверный формат экспорта"
#: peeringdb_server/export_views.py:284
msgid "Invalid tag"
msgstr "Неверный ярлык"
#: peeringdb_server/forms.py:21
msgid "Invalid permission level"
msgstr "Недостаточно прав доступа"
#: peeringdb_server/forms.py:59
msgid "ASN needs to be a number"
msgstr "Номер ASN должен быть числом"
#: peeringdb_server/forms.py:71 peeringdb_server/views.py:694
msgid "Needs to be at least 10 characters long"
msgstr "Минимальная длина 10 символов"
#: peeringdb_server/forms.py:80
msgid "Passwords need to match"
msgstr "Пароли должны совпадать"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56
msgid "Silver"
msgstr "Серебряный"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:43
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
#: peeringdb_server/models.py:42
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:28
msgid "Platinum"
msgstr "Платиновый"
#: peeringdb_server/models.py:43
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:12
msgid "Diamond"
msgstr "Бриллиантовый"
#: peeringdb_server/models.py:45
msgid "Data Validation"
msgstr "Проверка данных"
#: peeringdb_server/models.py:45
msgid "RIR"
msgstr "Региональная интернет-регистратура"
#: peeringdb_server/models.py:47
msgid "Renumber IP Space"
msgstr "Перенумеровать IP-пространство"
#: peeringdb_server/models.py:147
msgid "Has this object's latitude and longitude been syncronized to it's address fields"
msgstr "Синхонизация широты и долготы объекта с полями адреса"
#: peeringdb_server/models.py:150
msgid "Last time of attempted geocode"
msgstr "Время последней попытки геокодирования"
#: peeringdb_server/models.py:153
msgid "Error message of previous geocode attempt"
msgstr "Сообщение об ошибке предыдущей попытки геокодированния"
#: peeringdb_server/models.py:200
msgid "Address not found"
msgstr "Адрес не найден"
#: peeringdb_server/models.py:208
msgid "API Timeout"
msgstr "Таймаут API"
#: peeringdb_server/models.py:234
msgid "This organization in our database that was derived from the provided ASN or organization name. If this is empty it means no matching organization was found."
msgstr "Имя организации из нашей базы данных, выбранное на основе введенного ASN или названия организации. Если пусто, совпадающей организации не найдено."
#: peeringdb_server/models.py:239
msgid "The organization name entered by the user"
msgstr "Имя организации, введенное пользователем"
#: peeringdb_server/models.py:242
msgid "The ASN entered by the user"
msgstr "Номер ASN, введенный пользователем"
#: peeringdb_server/models.py:245
msgid "The user that made the request"
msgstr "Пользователь, создавший заявку"
#: peeringdb_server/models.py:251
msgid "Pending"
msgstr "В обработке"
#: peeringdb_server/models.py:252
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"
#: peeringdb_server/models.py:253
msgid "Denied"
msgstr "Отказ"
#: peeringdb_server/models.py:254
msgid "Status of this request"
msgstr "Статус заявки"
#: peeringdb_server/models.py:258
msgid "User to Organization Affiliation Request"
msgstr "Заявка на связь Пользователя с Организацией"
#: peeringdb_server/models.py:259
msgid "User to Organization Affiliation Requests"
msgstr "Заявки на связь Пользователя с Организацией"
#: peeringdb_server/models.py:316
msgid "Your affiliation to Organization \"{}\" has been approved"
msgstr "Ваша заявка на связь с Организацией \"{}\" одобрена"
#: peeringdb_server/models.py:343
msgid "The item that this queue is attached to was created by this user"
msgstr "Элемент с которым ассоциирована данная очередь был создан пользователем"
#: peeringdb_server/models.py:435
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this organization"
msgstr "Позволяет загрузить файл с логотипом организации"
#: peeringdb_server/models.py:658
msgid "Sponsorship starts on"
msgstr "Начало периода спонсорства"
#: peeringdb_server/models.py:660
msgid "Sponsorship ends on"
msgstr "Окончание периода спонсорства"
#: peeringdb_server/models.py:662
msgid "Expiration notification sent on"
msgstr "Уведомление об истечение периода установлено на"
#: peeringdb_server/models.py:665 peeringdb_server/models.py:723
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: peeringdb_server/models.py:666
msgid "If specified clicking the sponsorship will take the user to this location"
msgstr "Если указан, для спонсора будет установлена ссылка на данный адрес"
#: peeringdb_server/models.py:671
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this sponsorship"
msgstr "Позволяет загрузить файл с логотипом спонсора"
#: peeringdb_server/models.py:676
msgid "Sponsorship"
msgstr "Спонсорство"
#: peeringdb_server/models.py:677
msgid "Sponsorships"
msgstr "Спонсорства"
#: peeringdb_server/models.py:701
msgid "Sponsorship Expired"
msgstr "Период спонсирования истек"
#: peeringdb_server/models.py:724
msgid "If specified clicking the partnership will take the user to this location"
msgstr "Если указан, для партнера будет установлена ссылка на данный адрес"
#: peeringdb_server/models.py:729
msgid "Allows you to upload and set a logo image file for this partnership"
msgstr "Позволяет загрузить файл с логотипом партнера"
#: peeringdb_server/models.py:734
msgid "Partnership"
msgstr "Партнерство"
#: peeringdb_server/models.py:735
msgid "Partnerships"
msgstr "Партнерства"
#: peeringdb_server/models.py:750
msgid "Merged on"
msgstr "Дата слияния"
#: peeringdb_server/models.py:754
msgid "Organization Merge"
msgstr "Слияние организаций"
#: peeringdb_server/models.py:755
msgid "Organization Merges"
msgstr "Слияния организаций"
#: peeringdb_server/models.py:808
msgid "Organization Merge: Entity"
msgstr "Слияние организаций: Сущность"
#: peeringdb_server/models.py:809
msgid "Organization Merge: Entities"
msgstr "Слияние организаций: Сущности"
#: peeringdb_server/models.py:911 peeringdb_server/models.py:1110
msgid "Need to specify at least two asns"
msgstr "Укажите минимум две ASN"
#: peeringdb_server/models.py:914 peeringdb_server/models.py:1113
msgid "Can only compare a maximum of 25 asns"
msgstr "Возможно сравнение максимум 25 ASN"
#: peeringdb_server/models.py:1318
msgid "No JSON could be parsed"
msgstr "Парсинг JSON невозможен"
#: peeringdb_server/models.py:1344
msgid "No entries in any of the vlan_list lists, aborting."
msgstr "Нет записей ни в одном из списков vlan_list, операция прервана."
#: peeringdb_server/models.py:1709
msgid "IXF Import Log"
msgstr "Лог импорта IXF"
#: peeringdb_server/models.py:1710
msgid "IXF Import Logs"
msgstr "Логи импорта IXF"
#: peeringdb_server/models.py:1741
msgid "IXF Import Log Entry"
msgstr "Запись лога импорта IXF"
#: peeringdb_server/models.py:1742
msgid "IXF Import Log Entries"
msgstr "Записи лога импорта IXF"
#: peeringdb_server/models.py:1847
msgid "Sepcifies whether an ixp is allowed to add a netixlan entry for this network via their ixp_member data"
msgstr "Определяет для IXP права добавления записи netixlan для данной сети через данные ixp_member"
#: peeringdb_server/models.py:2283 peeringdb_server/models.py:2285
msgid "Ip address already exists elsewhere"
msgstr "IP адрес уже существует"
#: peeringdb_server/models.py:2296
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: peeringdb_server/models.py:2297
msgid "Required. Letters, digits and [@.+-/_=|] only."
msgstr "Обязательное поле. Только буквы, цифры и [@.+-/_=|]."
#: peeringdb_server/models.py:2300
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Введите действительное имя пользователя."
#: peeringdb_server/models.py:2303
msgid "email address"
msgstr "емайл"
#: peeringdb_server/models.py:2304
msgid "first name"
msgstr "имя"
#: peeringdb_server/models.py:2305
msgid "last name"
msgstr "фамилия"
#: peeringdb_server/models.py:2307
#, fuzzy
msgid "staff status"
msgstr "статус администратора"
#: peeringdb_server/models.py:2308
msgid "Designates whether the user can log into admin site."
msgstr "Определяет для пользователя права доступа к интерфейсу администратора."
#: peeringdb_server/models.py:2310
msgid "active"
msgstr "активен"
#: peeringdb_server/models.py:2311
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Определяет статус активированного пользователя. Снимите выделение вместо удаления аккаунта."
#: peeringdb_server/models.py:2313
#, fuzzy
msgid "date joined"
msgstr "дата регистрации"
#: peeringdb_server/models.py:2316
msgid "status"
msgstr "статус"
#: peeringdb_server/models.py:2318
msgid "language"
msgstr "язык"
#: peeringdb_server/models.py:2327
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: peeringdb_server/models.py:2328
msgid "users"
msgstr "пользователи"
#: peeringdb_server/models.py:2520
msgid "Password Reset Initiated"
msgstr "Инициирована смена пароля"
#: peeringdb_server/models.py:2588
msgid "name of the tool"
msgstr "наименование утилиты"
#: peeringdb_server/models.py:2591
msgid "json serialization of arguments and options passed"
msgstr "json сериализация аргументов и переданных опций"
#: peeringdb_server/models.py:2592
msgid "result log"
msgstr "лог результатов"
#: peeringdb_server/models.py:2594
msgid "the user that ran this command"
msgstr "пользователь, запустивший команду"
#: peeringdb_server/models.py:2598
msgid "command was run at this date and time"
msgstr "дата и время запуска команды"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:140
msgid "Organization and all Entities it owns"
msgstr "Организация и все принадлежащие ей Сущности"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:141
msgid "Any Network"
msgstr "Любая Сеть"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:142
msgid "Any Facility"
msgstr "Любая Площадка"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:143
msgid "Any Exchange"
msgstr "Любой IXP"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:147
#, python-format
msgid "Network - %(net_name)s"
msgstr "Сеть - %(net_name)s"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:152
#, python-format
msgid "Exchange - %(ix_name)s"
msgstr "IXP - %(ix_name)s"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:157
#, python-format
msgid "Facility - %(fac_name)s"
msgstr "Площадка - %(fac_name)s"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:216
msgid "Invalid organization specified"
msgstr "Указана неверная организация"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:309
#, fuzzy
msgid "Needs to be member or admin"
msgstr "Должен принадлежать к группе администраторов"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:448
#, python-format
msgid "%(user_name)s's afilliation request has been approved"
msgstr "Заявка %(user_name)s на связь одобрена"
#: peeringdb_server/org_admin_views.py:502
#, python-format
msgid "%(user_name)s's afilliation request has been denied"
msgstr "Заявка %(user_name)s на связь отклонена"
#: peeringdb_server/serializers.py:121
msgid "Need to be unique"
msgstr "Должно быть уникальным"
#: peeringdb_server/serializers.py:151
msgid "This field is required"
msgstr "Обязательное поле"
#: peeringdb_server/serializers.py:176
msgid "We could not find the RiR entry for this ASN"
msgstr "Запись в базе данных RIR для данной ASN не найдена"
#: peeringdb_server/serializers.py:229
#, python-format
msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has not yet been approved"
msgstr "Объект типа '%(type)s' не может быть создан, так как его родительская сущность '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' еще на была одобрена"
#: peeringdb_server/serializers.py:237
#, python-format
msgid "Object of type '%(type)s' cannot be created because it's parent entity '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' has been marked as deleted"
msgstr "Объект типа '%(type)s' не может быть создан, так как его родительская сущность '%(parent_tag)s/%(parent_id)s' помечена как удаленная"
#: peeringdb_server/signals.py:161
#, python-format
msgid "User %(u_name)s wishes to be affiliated to your Organization"
msgstr "Пользователь %(u_name)s подал заявку на связь с организацией"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:13
msgid "Confirm your e-mail address"
msgstr "Подтвердите ваш емайл"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:15
msgid "Please confirm that"
msgstr "Подтвердите что"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:15
msgid "is your email-address"
msgstr "является вашим емайлом"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:19
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23
msgid "The email confirmation process for this email address has been terminated, please re-initate"
msgstr "Процесс подтверждения для данного емайла был прерван, начните снова"
#: peeringdb_server/templates/account/email_confirm.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:14
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "Please use"
msgstr "Используйте"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "this page"
msgstr "эту страницу"
#: peeringdb_server/templates/account/login.html:7
msgid "instead"
msgstr "вместо"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/prepare_command.html:18
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:16
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:16
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/prepare_command.html:22
msgid "Prepare"
msgstr "Подготовка"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/preview_command.html:20
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: peeringdb_server/templates/admin/peeringdb_server/commandlinetool/run_command.html:20
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:2
msgid "Merge Notification"
msgstr "Уведомление о слиянии"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:4
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:8
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:6
msgid "has been merged into"
msgstr "объединены в"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-merge.txt:11
msgid "All merges are processed manually by peeringdb support staff. If you think this action has been executed in error please dont hesitate to contact peeringdb support at"
msgstr "Все слияния обрабатываются вручную администраторами PeeringDB. Если вы считаете, что действие выполнено ошибочно, свяжитесь с техподдержкой по адресу"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:3
#, python-format
msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been APPROVED by %(admin_full_name)s."
msgstr "Заявка %(u_full_name)s на установление связи с организацией %(o_name)s ОДОБРЕНА администратором %(admin_full_name)s."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:7
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:7
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Дальнейших действий не требуется."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-approved.txt:9
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:9
msgid "As the organization's administrator you may view your organization's user list here"
msgstr "Как администратору организации вам доступен список пользователей вашей организации здесь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil-denied.txt:3
#, python-format
msgid "%(u_full_name)s's affiliation request to %(o_name)s has been DENIED by %(admin_full_name)s."
msgstr "Заявка %(u_full_name)s на связь с организацией %(o_name)s ОТКЛОНЕНА администратором %(admin_full_name)s."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:3
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to %(o_name)s."
msgstr "Пользователь %(u_name)s (%(u_email)s) подал заявку на установление связи с %(o_name)s."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-org-admin-user-affil.txt:7
msgid "As the organization's administrator you may approve or deny this request here"
msgstr "В качестве администратора организации вы можете одобрить или отклонить данную заявку здесь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:3
msgid "Ownership of organization was automatically granted to user"
msgstr "Права управления организацией назначены пользователю автоматически"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:5
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:496
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:542
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:113
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-affil.txt:7
msgid "AS"
msgstr "AS"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:4
#, python-format
msgid "Organization %(o_name)s (%(o_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s"
msgstr "Организация %(o_name)s (%(o_id)s)создана автоматически в ходе выполнения заявки пользователя '%(u_name)ss на связь с AS%(asn)s"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-entity-creation.txt:9
#, python-format
msgid "Network %(n_name)s (%(n_id)s) was automatically created during user '%(u_name)s's affiliation request to AS%(asn)s"
msgstr "Сеть %(n_name)s (%(n_id)s) создана автоматически в ходе выполнения заявки пользователя '%(u_name)ss на связь с AS%(asn)s"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:4
#, python-format
msgid "User '%(u_name)s' created Network %(n_name)s AS%(n_asn)s (%(n_id)s) under organzation %(o_name)s (%(o_id)s)."
msgstr "Пользователь '%(u_name)s' создал Сеть %(n_name)s AS%(n_asn)s (%(n_id)s) для Организации %(o_name)s (%(o_id)s)."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-asnauto-skipvq.txt:8
msgid "As the user's email address was succesfully matched against RiR entry data this network has skipped the verification queue."
msgstr "Емайл пользователя совпадает с информацией о сети в базе данных RIR, постановка в очередь на верификацию не требуется."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:4
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to ASN %(inst)s"
msgstr "Пользователь %(u_name)s (%(u_email)s) создал заявку на связь с ASN %(inst)s"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:8
msgid "They also provided this organization name in their request"
msgstr "В заявке содержалось наименование организации"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:10
msgid "There was no entry in our database that matches that ASN, so it is likely that a network and organzation for it will need to be created."
msgstr "В нашей базе нет записи для данной ASN, следовательно должны быть созданы новые сеть и организация."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:12
#, python-format
msgid "User %(u_name)s (%(u_email)s) wishes to create an organization called %(o_name)s."
msgstr "Пользователь %(u_name)s (%(u_email)s) подал заявку на создание организации %(o_name)s."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:15
msgid "There was no entry in our database that matches that organization name and no ASN was provided, so it is likely that this organization will need to be created."
msgstr "В нашей базе не записи для данной организации и ASN, следовательно организация должна быть создана."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:17
msgid "You may create a new organization here"
msgstr "Вы можете создать новую организацию здесь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:18
msgid "You may create a new network here"
msgstr "Вы можете создать новую сеть здесь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:20
#, python-format
msgid "user %(user_name)s (%(u_email)s) wishes to be affiliated to Organization '%(o_name)s'"
msgstr "пользователь %(user_name)s (%(u_email)s) создал заявку на связь с организацией '%(o_name)s'"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:23
msgid "They also provided this ASN in their request"
msgstr "В заявке содержался номер ASN"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:25
msgid "ATTENTION: This is an ownership request, approving it will grant the user administration rights over the organization and any entities it owns."
msgstr "ВНИМАНИЕ: Это запрос прав управления, если его одобрить, пользователь получит права администратора для данной организации и всех принадлежащих ей сущностей."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:28
msgid "These are the website addresses were able to derive from the organzation and it's entities"
msgstr "Это адреса веб-сайтов организации и ее сущностей"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:31
msgid "These are the email addresses we could fetch from the ASNs belonging to this organization"
msgstr "Вот емайлы связанные с ASN, принадлежащими этой организации"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:34
msgid "The user is affiliated with other organizations"
msgstr "Пользователь присоединен к другим организациям"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:37
msgid "ADMIN"
msgstr "АДМИН"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:39
msgid "MEMBER"
msgstr "УЧАСТНИК"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:44
msgid "Review Affiliation/Ownership Request"
msgstr "Обработать заявку на связь/права управления"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-user-affil.txt:46
msgid "Approve Ownership Request and Notify User"
msgstr "Одобрить запрос прав на управление и уведомить Пользователя"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:3
#, python-format
msgid "A new '%(entity_type_name)s' has been created and requires your approval."
msgstr "Новая сущность '%(entity_type_name)s' создана и требует вашего одобрения."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:8
msgid "We retrieved the RiR entry for the specified ASN"
msgstr "Мы извлекли записи из базы данных RIR для указанной ASN"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:9
msgid "but found no match with the requesting user. Here are the email addresses we gatehered"
msgstr "но не совпадает с запрашивающим пользователем. Вот емайлы, которые мы зарегистрировали"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:13
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:139
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:102
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:141
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:161
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:139
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:94
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:161
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:61
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:175
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:357
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:495
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:541
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:14
msgid "Requested by user"
msgstr "Зарегистрировано пользователем"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16
msgid "You can go to"
msgstr "Вы можете перейти к"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-pdb-admin-vq.txt:16
msgid "to view and approve or deny this entry"
msgstr "для того чтобы просмотреть и одобрить или отклонить эту запись"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-sponsorship-admin-expiration.txt:2
#, python-format
msgid "%(i_label)s level sponsorship from '%(io_name)s' expired on %(i_end_date)s."
msgstr "Истек период спонсорства '%(io_name)s', уровень %(i_label)s, дата окончания %(i_end_date)s."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:3
#, python-format
msgid "Your affiliation request to the Organization '%(o_name)s' and it's entities has been approved."
msgstr "Ваша заявка на связь с Организацией '%(o_name)s' и с ее сущностями одобрена."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:8
msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to ASN"
msgstr "Это результат ручной обработки вашей заявки на установления связи с ASN"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:10
msgid "This was the result of a manual review of your affiliation request to the organization or one of it's entities."
msgstr "Это результат ручной обработки вашей заявки на установление связи с организацией или с одной из принадлежащих ей сущностей."
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:13
msgid "You may view and edit your organization at"
msgstr "Вы можете просматривать и изменять инофрмацию о вашей организации здесь"
#: peeringdb_server/templates/email/notify-user-uoar-ownership-approved.txt:15
msgid "If you have questions, please don't hesitate to contact peeringdb support at"
msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с техподдержкой PeeringDB по адресу"
#: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:2
msgid "You initiated a password reset on PeeringDB 2 - Please follow the url below to reset your password."
msgstr "Вы инициировали сброс пароля PeeringDB 2 - пожалуйста перейдите по ссылке для сброса пароля."
#: peeringdb_server/templates/email/password-reset.txt:6
msgid "If you did not initiate the password reset request, please ignore this email."
msgstr "Если вы не инициировали сброс пароля, не обращайте внимания на этот емайл."
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:2
msgid "You requested a username retrieval on PeeringDB for the email address"
msgstr "Вы зпросили изменение имени пользователя PeeringDB для данного емайла"
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:3
msgid "Please follow the url below to view any usernames associated with your email."
msgstr "Перейдите по ссылке для просмотра имен пользователей, ассоциированных с вашим емайлом."
#: peeringdb_server/templates/email/username-retrieve.txt:7
msgid "If you did not request username retrieval, you can ignore this email."
msgstr "Если вы не инициировали восстановление имени пользователя, не обращайте внимания на этот емайл."
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:21
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:147
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:105
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:240
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:224
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:165
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:95
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:374
#: peeringdb_server/views.py:1051
msgid "City"
msgstr "Город"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:151
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:104
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:30
msgid "Postal"
msgstr "Почтовый"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:148
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:104
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:237
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:223
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:164
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:123
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:383
#: peeringdb_server/views.py:1057
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:55
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:66
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90
msgid "click to select multiple"
msgstr "кликните, чтобы выбрать несколько"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:71
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:140
msgid "Management"
msgstr "Менеджмент"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:81
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:143
msgid "CLLI"
msgstr "CLLI"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:91
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:144
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:142
#: peeringdb_server/views.py:987
msgid "NPA-NXX"
msgstr "NPA-NXX"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:103
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:79
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:104
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:104
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:80
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:105
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:152
msgid "Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:155
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:11
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:10
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:23
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:162
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:110
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:165
msgid "Nothing matched your search criteria."
msgstr "По запросу ничего не найдено."
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-fac.html:171
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:119
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:174
#, python-format
msgid "...More than %(row_limit)s entries matched your query, refine your request..."
msgstr "… Найдено более %(row_limit)s записей, уточните запрос …"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:394
#: peeringdb_server/views.py:1063
msgid "Continental Region"
msgstr "Континентальный регион"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:57
msgid "IP Block"
msgstr "IP блок"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:66
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-ix.html:103
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:404
#: peeringdb_server/views.py:1069
msgid "Media Type"
msgstr "Среда передачи"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:149
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:210
#: peeringdb_server/views.py:1273
msgid "Network Type"
msgstr "Тип сети"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:153
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:219
#: peeringdb_server/views.py:1293
msgid "Traffic Levels"
msgstr "Уровень трафика"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:154
msgid "Traffic Ratio"
msgstr "Соотношение трафика"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:58
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:192
#: peeringdb_server/views.py:1248
msgid "Primary ASN"
msgstr "Первичная ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:68
msgid "IRR Macro"
msgstr "IRR Макро"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:78
msgid "General Peering Policy"
msgstr "Информация о пиринговой политике"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:90
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:237
#: peeringdb_server/views.py:1307
msgid "Geographic Scope"
msgstr "Географический охват"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:142
msgid "Also known as"
msgstr "Другое наименование"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:145
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:106
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:19
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:220
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:97
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
msgid "ASN"
msgstr "ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:146
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:277
#: peeringdb_server/views.py:1365
msgid "General Policy"
msgstr "Общая политика"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:150
msgid "Network Scope"
msgstr "Охват сети"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:157
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:8
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:6
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:153
msgid "Exchanges"
msgstr "IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search-net.html:158
#: peeringdb_server/templates/site/advanced-search.html:14
#: peeringdb_server/templates/site/search_result.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/search_result_frame.html:14
msgid "Facilities"
msgstr "Площадки"
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:7
msgid "The PeeringDB Acceptable Use Policy explicitly states the parameters that copyright extends to:"
msgstr "Политика допустимого использования PeeringDB явно определяет область действия авторских прав:"
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:9
msgid "Except for Internet operational purposes approved by PeeringDB, no part of the PeeringDB data may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, recording, or otherwise, without prior permission of PeeringDB on behalf of the copyright holders. Any use of this material to target advertising or similar activities is explicitly forbidden and will be prosecuted. PeeringDB requests to be notified of any such activities or suspicions thereof. The PeeringDB data may not be passed on in bulk to any other person or organization unless approved by PeeringDB."
msgstr "За исключением использования в целях операционного управления интернет-сетями одобренных PeeringDB, никакая часть данных PeeringDB не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме или любыми средствами, электронной, механической, записи или иным образом без предварительного разрешения PeeringDB от имени владельцев авторских прав. Любое использование этих материалов для рекламы или аналогичных действий явно запрещено и будет преследоваться по закону. PeeringDB просит уведомлять о любых подобных действиях или подозрениях в этом. Данные PeeringDB не могут передаваться в большом объеме любому другому лицу или организации, если это не одобрено PeeringDB."
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:19
msgid "Any request to pass on information to any other person or organization will be evaluated on the statement of purpose outlined by the requestor."
msgstr "Любой запрос на передачу информации третьему лицу будет рассматриваться с учетом декларации целей, предоставленной запрашивающей стороной."
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:22
msgid "Users will not be able to download the full contents of the database unless the intended use is for \"Internet operational issues\". These words are tightly defined and would include network trouble-shooting, abuse reporting, and Internet research and analysis. It would not include compiling marketing lists, demographic mapping, or any other commercial application."
msgstr "Пользователи не смогут загружать полное содержимое базы данных, если это не предназначено для «операционного управления интернет-сетями». Определение вышеуказанного включает в себя устранение сетевых проблем, уведомления о злоупотреблениях, анализ и исследования и интернета. Оно не включает в себя бы компиляцию маркетинговых списков, демографическое сопоставление или любое другую коммерческое использование."
#: peeringdb_server/templates/site/aup.html:29
msgid "Each request would be carefully considered in light of the PeeringDB Acceptable Use Policy."
msgstr "Каждый запрос будет рассмотрен в соответствии с Политикой допустимого использования PeeringDB."
#: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:4
#, python-format
msgid "Add a new %(entity_name)s to your Organization. Note that the newly created %(entity_name)s will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings"
msgstr "Добавить %(entity_name)s к вашей Организации. Внимание, создаваемая сущность %(entity_name)s должна пройти одобрение администраторами PeeringDB, после чего она станет доступна в резульатах поиска и в листингах API"
#: peeringdb_server/templates/site/entity_create.html:10
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:23
msgid "404 - Not Found"
msgstr "404 - Not Found"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:24
msgid "The page you requested does not exist."
msgstr "Запрашиваемая страница не существует."
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:26
msgid "403 - Forbidden"
msgstr "403 - Forbidden"
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:27
msgid "You dont have permissions to view this page."
msgstr "Недостаточно прав для просмотра данной страницы."
#: peeringdb_server/templates/site/error.html:29
msgid "Take me home"
msgstr "На главную"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:9
msgid "All Rights Reserved. By using this service, you agree to adhere to our"
msgstr "Все права сохранены. Используя данный сервис вы соглашаетесь с"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:10
msgid "AUP"
msgstr "Политика допустимого использования"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:12
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:28
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:56
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонсоры"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/partnerships.html:13
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:29
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:33
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:36
msgid "API Documentation"
msgstr "Документация API"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:39
msgid "Contact Us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:43
msgid "Global System Statistics"
msgstr "Общая статистика системы"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:45
msgid "Peering Networks"
msgstr "Сетей в пиринге"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:46
msgid "Public Exchange Points"
msgstr "Публичные IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:47
msgid "Unique Public Exchange Presences"
msgstr "Уникальных присутствий на публичных IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:48
msgid "Private Facilities"
msgstr "Приватных площадок"
#: peeringdb_server/templates/site/footer.html:49
msgid "Private Facility Presences"
msgstr "Присутствий на приватных площадках"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:51
msgid "Search here for a network, IX, or facility."
msgstr "Поиск сети, IX, площадки."
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:65
msgid "pending"
msgstr "в обработке"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:67
msgid "unverified"
msgstr "не проверен"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:80
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
msgid "or"
msgstr "или"
#: peeringdb_server/templates/site/header.html:85
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:34
msgid "PeeringDB facilitates the exchange of information related to Peering."
msgstr "PeeringDB способствует обмену информацией, связанной с пирингом."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:38
msgid "Specifically, we are a database of networks that are peering, where they are peering, and if they are likely to peer with you. If you don't know what peering is, and/or you don't currently engage in peering, this probably won't have any meaning for you."
msgstr "Если точнее, это база данных с информацией о сетях, участвующих в пиринге, локациях для пиринга и пиринговых политиках. Если вы не знаете что такое пиринг и не участвуете в нем, вам нет смысла ее использовать."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "You are currently viewing a read-only view of the data contained here. If you are a peering network who would like to create an account,"
msgstr "Сейчас вам доступны данные в режиме чтения. Если ваша сеть участвует в пиринге и вам требуется аккаунт,"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "you may register for one here"
msgstr "создайте его здесь"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "Please register ONLY if you are a peering network."
msgstr "Пожалуйста, регистрируйтесь ТОЛЬКО если вы представляете сеть, чуствующую в пиринге."
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "You may also"
msgstr "Вы можете также"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:44
msgid "reset lost passwords here"
msgstr "сбросить забытый пароль здесь"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:48
msgid "Still have questions?"
msgstr "Остались вопросы?"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:48
msgid "Read our FAQ"
msgstr "Ознакомьтесь с FAQ"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:52
msgid "MOST RECENT UPDATES"
msgstr "ПОСЛЕДНИЕ ОБНОВЛЕНИЯ"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:55
msgid "NETWORKS"
msgstr "СЕТИ"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:66
msgid "FACILITIES"
msgstr "ПЛОЩАДКИ"
#: peeringdb_server/templates/site/index.html:77
msgid "EXCHANGES"
msgstr "IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:15
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:34
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:18
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:42
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:41
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:176
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:204
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:24
msgid "I forgot my password .."
msgstr "Я забыл пароль.."
#: peeringdb_server/templates/site/login.html:25
msgid "I forgot my username .."
msgstr "Я забыл имя пользователя.."
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:6
msgid "Login with oAuth"
msgstr "Войти с oAuth"
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:8
msgid "Login with your google account"
msgstr "Войти с реквизитами Google"
#: peeringdb_server/templates/site/oauth-login.html:9
msgid "Login with your facebook account"
msgstr "Войти с реквизитами Facebook"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:15
msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system. You have 30 minutes to complete the process."
msgstr "Инструкции высланы на ваш емайл, если он зарегистрирован в нашей системе. У вас 30 минут чтобы завершить процедуру."
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:19
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:62
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:169
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:149
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:499
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:545
msgid "Email"
msgstr "Емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:24
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:55
msgid "Reset Password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "The password for your account"
msgstr "Пароль для вашего аккаунта"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "has been reset, proceed to the"
msgstr "был сброшен, перейдите к"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:33
msgid "login page"
msgstr "страница авторизации"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:49
msgid "Verify Password"
msgstr "Проверка пароля"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61
msgid "The security token you provided is invalid, please"
msgstr "Неверный токен безопасности, пожалуйста"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:61
msgid "try again"
msgstr "попробуйте снова"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63
msgid "The password reset process has expired, please"
msgstr "Время для сброса пароля истекло, пожалуйста"
#: peeringdb_server/templates/site/password-reset.html:63
#: peeringdb_server/views.py:605
msgid "initiate again"
msgstr "начните снова"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:11
msgid "Account Created"
msgstr "Аккаунт создан"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:13
msgid "Your account was created, but won't have full access until we have reviewed it. Thank you for your patience."
msgstr "Ваш аккаунт создан, полные права доступа будут предоставлены после нашей проверки. Спасибо за понимание."
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:16
msgid "Return Home"
msgstr "На главную"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:30
msgid "Create account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:48
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердить пароль"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:55
msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in your ASN's public contact details."
msgstr "Для ускорения проверки укажите рабочий емайл. Если вы планируете внести в PeeringDB сведения о вашей ASN, рекомендуется использовать емайл, указанный в публичной контактной информации для вашей ASN."
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:69
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:75
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: peeringdb_server/templates/site/register.html:81
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:612
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:15
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:23
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибо"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:17
#, python-format
msgid "We have received your ownership request for %(o_name)s and will review it."
msgstr "Мы получили вашу заявку на права управления %(o_name)s и рассмотрим её в ближайшее время."
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:24
msgid "We have verified your relationship with this entity and you have successfully claimed ownership. You may view / edit"
msgstr "Мы проверили вашу связь с данной сущностью и предоставили вам права управления. Вы можете просматривать/редактировать"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:53
msgid "Request Ownership"
msgstr "Подать заявку на права управления"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:48
msgid "Please only request ownership if you are certain that you have the rights to do so. Are you sure you wish to continue?"
msgstr "Перед подачей заявки на права управления убедитесь, что у вас есть соответствующие полномочия. Продолжить?"
#: peeringdb_server/templates/site/request-ownership.html:61
msgid "Only verified users may request ownership to an organization"
msgstr "Только верифицированные пользователи могут подавать заявки на права управления организацией"
#: peeringdb_server/templates/site/sponsorships.html:71
msgid "Become a Sponsor"
msgstr "Стать спонсором"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:12
msgid "These are the usernames associated with your email address"
msgstr "Эти имена пользователей ассоциированы с вашим емайлом"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:21
msgid "The secret you provided does not match the secret required to complete this process"
msgstr "Cекретная информация введена неверно"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:23
msgid "You should complete the process in the same browser that you originally initiated it in."
msgstr "Процедура должна быть завершена в том же браузере в котором вы её начали."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve-complete.html:25
msgid "Please re-initiate it"
msgstr "Пожалуйста начните заново"
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:14
msgid "This form allows you to retrieve the usernames associated with your email address."
msgstr "Эта форма позволяет получить имена пользователей, ассоциированных с вашим емайлом."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:17
msgid "We've sent instructions to your email address, provided it is in our system."
msgstr "Инструкции высланы на ваш емайл, если он есть в нашей системе."
#: peeringdb_server/templates/site/username-retrieve.html:26
msgid "Retrieve username(s)"
msgstr "Восстановить имена пользователя(ей)"
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:6
msgid "Your user account has not been affiliated with any Organization yet, and will have limited access to some of the data (such as non-public network contact information)."
msgstr "Ваш аккаунт пользователя еще не связан ни с одной организацией, вам недоступна часть информации (например, непубличные сетевые контакты)."
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:11
msgid "Please take the time to confirm your email address and request affiliation"
msgstr "Пожалуйста подтвердите ваш емайл и подайте заявку на установление связи"
#: peeringdb_server/templates/site/verification_banner.html:14
msgid "You may request affiliation to an Organization or ASN"
msgstr "Вы можете подать заявку на установление связи с Организацией или с ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:17
msgid "Select language"
msgstr "Выберите язык"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:18
msgid "Language preference saved"
msgstr "Выбор языка сохранен"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:30
msgid "Set language preference"
msgstr "Установить язык"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:39
msgid "You have confirmed your email address!"
msgstr "Ваш емайл подтвержден!"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:43
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:45
msgid "Please specify an email address for your account, we won't be able to proceed with verification until you do."
msgstr "Пожалуйста укажите емайл в вашем аккаунте, без этого подтверждение невозможно."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:48
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Подтверждение емайла"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:50
msgid "Before getting access to any other features, you need to confirm your email address."
msgstr "Для получения доступа к другим функциям необходимо подтвердить ваш емайл."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:51
msgid "We have sent you a message containing the confirmation link."
msgstr "Мы выслали вам сообщение с подтверждающей ссылкой."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:61
msgid "You won't have full access until we or the organization you are affiliated with have reviewed your account. Thank you for your patience."
msgstr "Ваши права доступа будут ограничены, пока ваш аккаунт не пройдет одобрение нашими администраторами или организацией, с которой вы связаны. Благодарим за понимание."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:75
#, fuzzy
msgid "Affiliate with organization"
msgstr "Заявка на связь с организацией"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:80
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s is pending approval."
msgstr "Ваша заявка на связь с %(ar_name)s находится на рассмотрении."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:82
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was denied"
msgstr "Ваша заявка на связь с %(ar_name)s отклонена"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:84
#, python-format
msgid "Your affiliation with %(ar_name)s was approved"
msgstr "Ваша заявка на связь с %(ar_name)s одобрена"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:92
msgid "To affiliate with an existing organization, please enter the ASN or organization name below."
msgstr "Для установления связи с существующей организацией, введите номер ASN или наименование организации ниже."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:96
#, fuzzy
msgid "To register a new network organization, please enter the ASN and organization name below."
msgstr "Для регистрации новой сети, принадлежащей организации, введите номер ASN и наименование организации."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:100
#, fuzzy
msgid "To register a new facility or exchange organization, please enter the organization name below (ASN is optional)."
msgstr "Для регистрации новой площадки или IXP, принадлежащей организации, введите наименование организации (опционально номер ASN)."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:118
msgid "Affiliate"
msgstr "Связать"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:121
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:329
msgid "In case the RiR entry cannot be retrieved for your ASN, please contact"
msgstr "Если запись в базе данных RIR для вашей ASN недоступна, свяжитесь с"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:122
msgid "for assistance"
msgstr "для помощи"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:126
msgid "Existing affiliations"
msgstr "Имеющиеся связи"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129
msgid "Your affiliation with"
msgstr "Ваша связь с"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:129
msgid "has been approved"
msgstr "одобрено"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:142
#, fuzzy
msgid "Manage OAuth Applications"
msgstr "Управление OAuth-авторизацией"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:157
msgid "Change email address"
msgstr "Изменить емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:160
msgid "For speedy validation, it is required that you use a work e-mail address. If you plan to register your ASN with PeeringDB, it is recommended that you use an email-address that exists in the ASN's public contact details."
msgstr "Для ускорения проверки указывайте рабочий емайл. Если вы планируете внести в PeeringDB сведения о вашей ASN, рекомендуется использовать емайл, указанный в публичной контактной информации для вашей ASN."
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:181
msgid "Change Email"
msgstr "Изменить емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:192
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:193
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль изменен"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:196
msgid "Current Password"
msgstr "Действующий пароль"
#: peeringdb_server/templates/site/verify.html:212
msgid "Password Verification"
msgstr "Проверка пароля"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:26
msgid "Pending Review"
msgstr "На одобрении"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:31
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:34
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:263
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:35
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:264
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:576
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:694
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:56
msgid "Some of the data on this page is incomplete, please update the fields marked with"
msgstr "Отсутствуют некоторые данные, введите информацию в поля отмеченные"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:58
msgid "to improve data quality"
msgstr "для улучшения качества данных"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:216
msgid "Address failed validation."
msgstr "Адрес не прошел проверку."
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:218
msgid "Geocoding error"
msgstr "Ошибка геокодирования"
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:222
msgid "Geocode data for this entity could not obtained at this point. This is done automatically upon address field changes."
msgstr "Данные геокодирования для данной сущности сейчас недоступны. Обновление производится автоматически при изменении поля адреса."
#: peeringdb_server/templates/site/view.html:225
msgid "Updated geocode data for this entity will be obtained shortly"
msgstr "Обновленные данные геокодирования для данной сущности скоро будут получены"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:51
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:83
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:190
msgid "IXF Member Export URL"
msgstr "URL экспортируемого списка участников IXF"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:78
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:134
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_assets.html:82
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:681
msgid "Add"
msgstr "Новый"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:170
#: peeringdb_server/views.py:1153
msgid "DOT1Q"
msgstr "DOT1Q"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:29
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:180
#: peeringdb_server/views.py:1148
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:39
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:250
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:33
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:30
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:26
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:42
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:234
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:39
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:107
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:175
msgid "Nothing matched your filter"
msgstr "Нет соответствий фильтру"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:36
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:40
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:108
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:176
msgid "You may filter by"
msgstr "Фильтровать по"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:40
msgid "dot1q"
msgstr "dot1q"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44
msgid "IXLAN"
msgstr "IXLAN"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:44
msgid "ATTENTION: Any network relationships to the exchange via this LAN will be removed as well"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Все связи сетей с IXP через данный LAN также будут удалены"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:97
msgid "IXLAN Prefix"
msgstr "Префикс IXLAN"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:138
msgid "Add Prefix"
msgstr "Новый префикс"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:202
msgid "Add LAN"
msgstr "Новый LAN"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:234
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:251
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:291
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:219
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:235
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:278
msgid "Facility"
msgstr "Площадка"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:256
msgid "Exchange - Facility link"
msgstr "Связь IXP - Площадка"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_bottom.html:303
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:290
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:10
msgid "Add Facility"
msgstr "Новая Площадка"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:17
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:16
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_side.html:27
#, fuzzy
msgid "Peer Name"
msgstr "Имя пира"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:25
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:37
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:17
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:43
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:123
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_side.html:181
msgid "Exchange"
msgstr "IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/view_exchange_side.html:38
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:20
#: peeringdb_server/templates/site/view_facility_bottom.html:31
#: peeringdb_server/views.py:1047
msgid "Long Name"
msgstr "Полное наименование"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:21
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:198
msgid "Some of this network's contacts are hidden because they are only visible to authenticated users and you are currently not logged in."
msgstr "Некоторые контакты данной сети скрыты и доступны только авторизованным пользователям."
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:23
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:200
msgid "Some of this network's contacts are hidden because your user account is not affiliated with any organization."
msgstr "Некоторые контакты данной сети скрыты, поскольку ваш аккаунт пользователя не присоединен к какой-либо организации."
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:32
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:129
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:40
msgid "Visiblity"
msgstr "Показывать"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:45
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:158
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:48
msgid "E-Mail"
msgstr "Емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:167
msgid "Visibility"
msgstr "Показывать"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_bottom.html:180
msgid "Add Contact"
msgstr "Новый контакт"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:15
msgid "Public Peering Exchange Points"
msgstr "IXP для публичного пиринга"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:32
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:176
msgid "RS Peer"
msgstr "Пир с Route Server"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:48
msgid "Network - Exchange link"
msgstr "Связь Сеть - IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:134
msgid "Local ASN"
msgstr "Локальная ASN"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:165
msgid "Speed (mbit/sec)"
msgstr "Скорость (Мбит/с)"
#: peeringdb_server/templates/site/view_network_side.html:189
msgid "Add Exchange Point"
msgstr "Новый IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:33
msgid "member"
msgstr "участник"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_assets.html:36
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:569
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:3
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:17
msgid "Add Network"
msgstr "Новая сеть"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:24
msgid "Add Exchange"
msgstr "Новый IXP"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:37
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:70
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:184
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:366
#: peeringdb_server/views.py:846 peeringdb_server/views.py:956
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:78
#: peeringdb_server/views.py:849 peeringdb_server/views.py:959
msgid "Address 1"
msgstr "Адрес, строка 1"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:87
#: peeringdb_server/views.py:854 peeringdb_server/views.py:963
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес, строка 2"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:112
msgid "Zip-Code"
msgstr "Индекс"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:134
#: peeringdb_server/views.py:983
msgid "CLLI Code"
msgstr "Код CLLI"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:201
#: peeringdb_server/views.py:1253
msgid "IRR Record"
msgstr "Запись IRR"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:228
#: peeringdb_server/views.py:1299
msgid "Traffic Ratios"
msgstr "Соотношения трафика"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:246
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:414
#: peeringdb_server/views.py:1076 peeringdb_server/views.py:1314
msgid "Unicast IPv4"
msgstr "Unicast IPv4"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:254
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:422
#: peeringdb_server/views.py:1080 peeringdb_server/views.py:1318
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:268
msgid "Policy URL"
msgstr "URL Пиринговой политики"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:287
#: peeringdb_server/views.py:1371
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Несколько локаций"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:297
#: peeringdb_server/views.py:1377
msgid "Ratio Requirement"
msgstr "Требуется соотношение трафика"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:305
#: peeringdb_server/views.py:1385
msgid "Contract Requirement"
msgstr "Контракт обязателен"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:318
msgid "Add a new Network to your Organization."
msgstr "Новая сеть для Организации."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:319
msgid "We will attempt to automatically verify your relationship to the network by checking for your email address in the ASN's RiR entry."
msgstr "Мы попытаемся автоматически верифицировать вашу связь с данной сетью, проверив наличие вашего емайла в информации о вашей ASN в базе данных RIR."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:321
msgid "In case of verification failure the network will need to be approved by PeeringDB staff before it will appear in the search results or the API listings."
msgstr "В случае неудачной верификации сеть поступит на одобрение администраторами PeeringDB, после чего она появится в результатах поиска и в листинге API."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:325
msgid "Submit Network"
msgstr "Отправить заявку на сеть"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:331
msgid "for assistance with the creation of your network in PeeringDB."
msgstr "для помощи в регистрации вашей сети в PeeringDB."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:437
#: peeringdb_server/views.py:1104
msgid "Traffic Stats Website"
msgstr "Веб-сайт с данными о трафике"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:444
msgid "Technical E-mail"
msgstr "Технический контакт, емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:451
#: peeringdb_server/views.py:1114
msgid "Technical Phone"
msgstr "Технический контакт, телефон"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:458
msgid "Policy E-mail"
msgstr "Пиринговая политика, емайл"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:465
#: peeringdb_server/views.py:1124
msgid "Policy Phone"
msgstr "Пиринговая политика, телефон"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:500
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:502
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:527
msgid "Currently no users requesting affiliation with"
msgstr "Сейчас нет пользователей, запрашивающих установление связи с"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:547
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:588
msgid "Here you can grant permissions to regular members of your organization. Administrative users are not listed here as they have access to everything by default."
msgstr "Здесь вы можете назначить права пользователям вашей организации. Администраторы здесь не указаны, поскольку имеют полные права доступа по умолчанию."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:593
msgid "Additionally, entities that are pending review cannot be permissioned out to users, and will not appear in the entity list."
msgstr "Также сущности на одобрении не показываются в списке и в их отношении не могут быть назначены права пользователей."
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:615
msgid "Update"
msgstr "Изменить"
#: peeringdb_server/templates/site/view_organization_tools.html:618
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:80
msgid "Your email address does not match the domain information we have on file for this organization."
msgstr "Согласно нашим данным, ваш емайл не соответствует домену данной организации."
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:139
msgid "seconds ago"
msgstr "секунд назад"
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:141
msgid "minutes ago"
msgstr "минут назад"
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:143
msgid "hours ago"
msgstr "часов назад"
#: peeringdb_server/templatetags/util.py:145
msgid "days ago"
msgstr "дней назад"
#: peeringdb_server/validators.py:29
msgid "Invalid prefix: {}"
msgstr "Недействительный префикс: {}"
#: peeringdb_server/validators.py:32
msgid "Address space invalid: {}"
msgstr "Недействительное адресное пространство: {}"
#: peeringdb_server/validators.py:38 peeringdb_server/validators.py:47
msgid "Maximum value allowed {}"
msgstr "Максимальное допустимое значение: {}"
#: peeringdb_server/validators.py:41 peeringdb_server/validators.py:51
msgid "Negative value not allowed"
msgstr "Отрицательные значения не допускаются"
#: peeringdb_server/views.py:162 peeringdb_server/views.py:190
msgid "Please wait a bit before requesting ownership again."
msgstr "Подождите несколько секунд перед повторной подачей заявки на права управления."
#: peeringdb_server/views.py:169
msgid "Invalid organization"
msgstr "Недействительная организация"
#: peeringdb_server/views.py:173 peeringdb_server/views.py:204
#, python-format
msgid "Organization '%(org_name)s' is already under ownership"
msgstr "Для организации '%(org_name)s' уже назначены права управления"
#: peeringdb_server/views.py:198
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Организация не существует"
#: peeringdb_server/views.py:215
msgid "You already have an ownership request pending for this organization"
msgstr "Ранее вами уже была подана заявка на права управления данной организацией. Заявка находится на рассмотрении"
#: peeringdb_server/views.py:245
msgid "Please wait a bit before requesting affiliation again."
msgstr "Перед повторной попыткой авторизации подождите некоторое время."
#: peeringdb_server/views.py:256 peeringdb_server/views.py:257
msgid "Either ASN or Organization required"
msgstr "Необходимо ввести ASN или организацию"
#: peeringdb_server/views.py:267 peeringdb_server/views.py:284
msgid "Could not retrieve RiR entry"
msgstr "Ошибка при запросе информации из RIR"
#: peeringdb_server/views.py:302
msgid "Please wait a bit before trying to resend the confirmation email again"
msgstr "Перед повторной отправкой подтверждающего емайла подождите некоторое время"
#: peeringdb_server/views.py:311
msgid "We have resent your confirmation email"
msgstr "Емайл с подтверждением отправлен повторно"
#: peeringdb_server/views.py:424
msgid "Please wait a bit before requesting another email change"
msgstr "Перед повторной заявкой на изменение емайла подождите некоторое время"
#: peeringdb_server/views.py:442
msgid "E-mail already exists in our system"
msgstr "Емайл уже существует в нашей базе"
#: peeringdb_server/views.py:470
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
#: peeringdb_server/views.py:511
msgid "Please wait a bit before requesting your usernames again."
msgstr "Перед повторным запросом ваших имен пользователя подождите некоторое время."
#: peeringdb_server/views.py:602
msgid "Invalid Security Token"
msgstr "Недействительный токен безопасности"
#: peeringdb_server/views.py:604
msgid "Password Reset Process has expired, please"
msgstr "Время для сброса пароля истекло, пожалуйста"
#: peeringdb_server/views.py:653
msgid "Please log out of your current session before trying to register. Notice, multiple accounts are no longer needed."
msgstr "Пожалуйста, выйдите из текущей сессии перед попыткой регистрации. Обратите внимание, что множественные аккаунты больше не являются необходимыми."
#: peeringdb_server/views.py:681
msgid "reCAPTCHA invalid"
msgstr "reCAPTCHA не пройдена"
#: peeringdb_server/views.py:687
msgid "This email address has already been used"
msgstr "Этот емайл уже используется"
#: peeringdb_server/views.py:721
msgid "Already logged in"
msgstr "Уже авторизован"
#: peeringdb_server/views.py:858 peeringdb_server/views.py:967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Локация"
#: peeringdb_server/views.py:866 peeringdb_server/views.py:974
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
#: peeringdb_server/views.py:871 peeringdb_server/views.py:991
#: peeringdb_server/views.py:1089 peeringdb_server/views.py:1332
msgid "Notes"
msgstr "Дополнительная информация"
#: peeringdb_server/views.py:872 peeringdb_server/views.py:992
#: peeringdb_server/views.py:1090 peeringdb_server/views.py:1333
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Разметка Markdown включена"
#: peeringdb_server/views.py:978
msgid "Geocode"
msgstr "Геокод"
#: peeringdb_server/views.py:1073 peeringdb_server/views.py:1311
msgid "Protocols Supported"
msgstr "Поддерживаеvst протоколы"
#: peeringdb_server/views.py:1095
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
#: peeringdb_server/views.py:1099 peeringdb_server/views.py:1242
msgid "Company Website"
msgstr "Веб-сайт компании"
#: peeringdb_server/views.py:1109
msgid "Technical Email"
msgstr "Технический контакт, емайл"
#: peeringdb_server/views.py:1119
msgid "Policy Email"
msgstr "Пиринговая политика, емайл"
#: peeringdb_server/views.py:1144
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: peeringdb_server/views.py:1237
msgid "Also Known As"
msgstr "Другое наименование"
#: peeringdb_server/views.py:1259
msgid "Route Server URL"
msgstr "Route Server URL"
#: peeringdb_server/views.py:1265
msgid "Looking Glass URL"
msgstr "Looking Glass URL"
#: peeringdb_server/views.py:1278
msgid "IPv4 Prefixes"
msgstr "IPv4-префиксы"
#: peeringdb_server/views.py:1284
msgid "IPv6 Prefixes"
msgstr "IPv6-префиксы"
#: peeringdb_server/views.py:1328
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: peeringdb_server/views.py:1339
msgid "PeeringDB Configuration"
msgstr "Конфигурация PeeringDB"
#: peeringdb_server/views.py:1343
msgid "Allow IXP Update"
msgstr "Разрешить обновление IXP"
#: peeringdb_server/views.py:1345
msgid "If enabled, an ixp may manage this network's entry in their peering list"
msgstr "Если установлен, IXP имеет права управления записью о данной сети в своем списке участников"
#: peeringdb_server/views.py:1354
msgid "Peering Policy Information"
msgstr "Информация о пиринговой политике"
#: peeringdb_server/views.py:1357
msgid "Peering Policy"
msgstr "Пиринговая политика"
#: peeringdb_server/views.py:1537
msgid "Please wait a bit before trying to login again."
msgstr "Подождите несколько секунд перед повторной попыткой авторизации."
#: peeringdb_server/views.py:1562
msgid "Account disabled."
msgstr "Аккаунт деактивирован."
#: peeringdb_server/views.py:1563
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль."
#: tests/django_init.py:62
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: tests/django_init.py:63
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: tests/django_init.py:82
msgid "Kosovo"
msgstr "Косово"